← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van
12 december 2014 in zake de nv « Etablissements L. Lacroix Fils » tegen de stad Bergen, waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 « Schenden artikel 7 van de wet van 23 december 1986 betreffende
de invordering en de geschillen te(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 12 december 2014 in zake de nv « Etablissements L. Lacroix Fils » tegen de stad Bergen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 « Schenden artikel 7 van de wet van 23 december 1986 betreffende de invordering en de geschillen te(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 12 décembre 2014 en cause de la SA « Etablissements L. Lacroix Fils » contre la ville de Mons, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 décembre 20 « L'article 7 de la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement et au contentieux en matière d(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 Bij arrest van 12 december 2014 in zake de nv « Etablissements L. | Par arrêt du 12 décembre 2014 en cause de la SA « Etablissements L. |
| Lacroix Fils » tegen de stad Bergen, waarvan de expeditie ter griffie | Lacroix Fils » contre la ville de Mons, dont l'expédition est parvenue |
| van het Hof is ingekomen op 22 december 2014, heeft het Hof van Beroep | au greffe de la Cour le 22 décembre 2014, la Cour d'appel de Mons a |
| te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
| « Schenden artikel 7 van de wet van 23 december 1986 betreffende de | « L'article 7 de la loi du 23 décembre 1986 relative au recouvrement |
| invordering en de geschillen ter zake van provinciale en plaatselijke | et au contentieux en matière de taxes provinciales et locales et |
| heffingen en artikel 378 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | l'article 378 du Code des impôts sur les revenus 1992, auquel il |
| 1992, waarnaar het verwijst, in die zin geïnterpreteerd dat zij niet | |
| vereisen dat een beroep voor het hof van beroep inzake gemeentelijke | renvoie, tels qu'interprétés comme n'exigeant pas qu'un recours devant |
| heffingen aan de bestendige deputatie moet worden betekend, de | la cour d'appel en matière de taxes communales soit signifié à la |
| artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre zij, volgens die | députation permanente, violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la |
| interpretatie, een verschil in behandeling invoeren tussen de | Constitution en ce qu'ils instaurent, selon cette interprétation, une |
| belastingschuldigen die in rechte treden tegen een provinciale heffing | différence de traitement entre les redevables agissant à l'encontre |
| of tegen een gemeentelijke heffing, doordat, in het eerste geval, het | d'une taxe provinciale ou d'une taxe communale, en ce que, dans la |
| dossier wordt neergelegd ter griffie van het hof van beroep door de | première hypothèse, le dossier est déposé au greffe de la cour d'appel |
| provincie, die optreedt als beroepsinstantie en als partij in het | par la province, agissant comme instance de recours et comme partie à |
| rechtsgeding, ingevolge de betekening aan haar, waarbij die | l'instance judiciaire, suite à la signification intervenue auprès de |
| neerlegging de termijn van 60 dagen doet ingaan die het de | celle-ci, ce dépôt faisant courir le délai de soixante jours |
| belastingplichtige mogelijk maakt nieuwe grieven te doen gelden, | permettant au contribuable de faire valoir des griefs nouveaux, alors |
| terwijl, in het tweede geval, aangezien de betekening aan de | que, dans la seconde hypothèse, la signification à la députation |
| bestendige deputatie van de provincie, die enkel als beroepsinstantie | permanente de la province, agissant uniquement comme instance de |
| optreedt, niet plaatsvindt en de neerlegging van het dossier die | recours, n'ayant pas lieu, le dépôt du dossier devant intervenir suite |
| ingevolge de betekening moet geschieden, evenmin heeft plaatsgevonden, | à la signification n'ayant pas non plus eu lieu, le délai précité de |
| de voormelde termijn van 60 dagen geen aanvang neemt ? ». | soixante jours ne commence pas à courir ? ». |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 6126 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6126 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |