← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 7 maart 2014 in zake A.O. tegen de nv « Ethias », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
ingekomen op 17 maart 2014, heeft het Arbeidshof te «
1. Schendt artikel 34, eerste en tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de art(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 7 maart 2014 in zake A.O. tegen de nv « Ethias », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 maart 2014, heeft het Arbeidshof te « 1. Schendt artikel 34, eerste en tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de art(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 7 mars 2014 en cause de A.O. contre la SA « Ethias », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 mars 2014, la Cour du travail de Liège a posé les qu « 1. L'article 34, alinéas 1 er et 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du tra(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 7 maart 2014 in zake A.O. tegen de nv « Ethias », | Par arrêt du 7 mars 2014 en cause de A.O. contre la SA « Ethias », |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 maart | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 mars 2014, |
2014, heeft het Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële vragen | la Cour du travail de Liège a posé les questions préjudicielles |
gesteld : | suivantes : |
« 1. Schendt artikel 34, eerste en tweede lid, van de | « 1. L'article 34, alinéas 1er et 2, de la loi du 10 avril 1971 sur |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de artikelen 10 en 11 van de | les accidents du travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het, voor de vaststelling van de grondslag van | Constitution en ce qu'il traite, pour la détermination de l'assiette |
het loon dat dient als basis voor de berekening van de wettelijke | de la rémunération servant de base de calcul aux indemnités légales de |
schadevergoedingen voor arbeidsongevallen, twee categorieën van | réparation des accidents du travail, de manière identique deux |
slachtoffers die zich in verschillende situaties bevinden, identiek behandelt, namelijk : | catégories de victimes se trouvant dans des situations différentes : |
- enerzijds de slachtoffers die, op de datum dat het ongeval zich | - d'une part les victimes qui, à la date de survenance de l'accident, |
heeft voorgedaan, uitsluitend bij een voltijdse arbeidsovereenkomst | étaient engagées exclusivement dans les liens d'un contrat de travail |
tewerkgesteld waren en wier basisloon zal worden berekend volgens het | à temps plein et qui verront leur rémunération de base calculée en |
loon waarop zij aanspraak konden maken in de loop van het jaar dat | fonction de la rémunération à laquelle elles pouvaient prétendre au |
voorafging aan het ongeval; | cours de l'année ayant précédé l'accident; |
- anderzijds de slachtoffers die, naast de voltijdse | - d'autre part, les victimes qui, outre le contrat de travail à temps |
arbeidsovereenkomst tijdens de uitvoering waarvan het ongeval zich | plein dans l'exécution duquel l'accident s'est produit, démontrent |
heeft voorgedaan, aantonen dat zij op de datum van dat ongeval | avoir été occupées également à la date de cet accident dans un emploi |
eveneens deeltijds waren tewerkgesteld, maar wier basisloon nochtans | à temps partiel, mais qui verront pourtant leur rémunération de base |
alleen zal worden berekend volgens het loon dat is geïnd in het kader | calculée en fonction de la seule rémunération perçue dans le cadre de |
van hun voltijdse tewerkstelling in de loop van het jaar dat | l'emploi à temps plein qu'elles occupaient au cours de l'année qui a |
voorafging aan het ongeval ? | précédé l'accident ? |
2. Is artikel 34 van de wet van 10 april 1971 in overeenstemming met | |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die interpretatie dat de | 2. Interprété en ce sens que l'assiette de la rémunération de base de |
grondslag van het basisloon van het slachtoffer van een arbeidsongeval | la victime d'un accident du travail qui démontre avoir été occupée, à |
dat aantoont dat het, op de datum van dat ongeval, was tewerkgesteld | la date de cet accident, dans un emploi à temps plein et dans un |
in een voltijdse betrekking en in een deeltijdse betrekking, onder | emploi à temps partiel, inclut, sous réserve de l'application des |
voorbehoud van de toepassing van de maximumlonen bepaald in artikel 39 | plafonds de rémunération visés à l'article 39 de la loi du 10 avril |
van de wet van 10 april 1971, de lonen omvat die zijn geïnd zowel in | 1971, les rémunérations perçues tant dans le cadre de l'emploi à temps |
het kader van de deeltijdse betrekking als in het kader van de | partiel que dans celui occupé à temps plein au cours de l'année qui a |
voltijdse betrekking in de loop van het jaar dat voorafging aan het | précédé l'accident, l'article 34 de la loi du 10 avril 1971 est-il |
ongeval ? ». | conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5875 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5875 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |