← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
nr. 221.534 van 27 november 2012 in zake de gemeente Baelen tegen het Waalse Gewest, tussenkomende partijen
: Steve Orban en Martine Gerkens, waarvan de e « Schendt artikel 21,
tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State de artikelen 10(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest nr. 221.534 van 27 november 2012 in zake de gemeente Baelen tegen het Waalse Gewest, tussenkomende partijen : Steve Orban en Martine Gerkens, waarvan de e « Schendt artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State de artikelen 10(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt n° 221.534 du 27 novembre 2012 en cause de la commune de Baelen contre la Région wallonne, parties intervenantes : Steve Orban et Martine Gerkens, dont l'expédition es « L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il les articles 10 et (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest nr. 221.534 van 27 november 2012 in zake de gemeente Baelen | Par arrêt n° 221.534 du 27 novembre 2012 en cause de la commune de |
tegen het Waalse Gewest, tussenkomende partijen : Steve Orban en | Baelen contre la Région wallonne, parties intervenantes : Steve Orban |
Martine Gerkens, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | et Martine Gerkens, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 10 december 2012, heeft de Raad van State de volgende | Cour le 10 décembre 2012, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de | « L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
Raad van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou |
samenhang gelezen met het algemene rechtsbeginsel van de rechten van | combinés avec le principe général de droit des droits de défense et |
de verdediging en met het recht op een eerlijk proces, gewaarborgd bij | |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens : | avec le droit au procès équitable garanti par l'article 6 de la |
Convention européenne de protection et de sauvegarde des droits de l'homme : | |
- in zoverre het ten aanzien van de verzoekende partijen een | - en ce qu'il crée une différence de traitement injustifiée dans le |
onverantwoord verschil in behandeling doet ontstaan doordat zij, | chef des requérants en ce qu'ils sont opposés d'une part à la partie |
enerzijds, tegenover de tegenpartij en, anderzijds, tegenover de | adverse et d'autre part à la partie intervenante, disposant uniquement |
tussenkomende partij staan, waarbij zij enkel over een termijn van 60 | d'un délai de 60 jours pour déposer un mémoire en réplique après avoir |
dagen beschikken om een memorie van wederantwoord neer te leggen na | |
kennisgeving te hebben gekregen van de memorie van antwoord van de | reçu notification du mémoire en réponse de la partie adverse et non |
tegenpartij en niet na kennisgeving van de memorie ten gronde van de | après notification du mémoire au fond de la partie intervenante; |
tussenkomende partij; | |
- in zoverre het een onverantwoord verschil in behandeling doet | |
ontstaan tussen, enerzijds, de verzoekende partijen aan wie kennis | - en ce qu'il crée une différence de traitement injustifiée entre, |
wordt gegeven van de memorie van de tussenkomende partij vóór het | d'une part, les parties requérantes qui se voient notifier le mémoire |
verstrijken van de termijn van 60 dagen die is vastgesteld voor het | de la partie intervenante avant l'expiration du délai de 60 jours fixé |
toesturen van de memorie van wederantwoord, waardoor zij erop kunnen | |
repliceren via hun memorie van wederantwoord, en, anderzijds, de | pour l'envoi du mémoire en réplique, leur permettant d'y répliquer via |
verzoekende partijen aan wie kennis wordt gegeven van de genoemde | leur mémoire en réplique, et, d'autre part, les parties requérantes |
memorie van de tussenkomende partij na of aan het einde van de | auxquelles ledit mémoire de la partie intervenante est notifié après |
hiervoor bedoelde termijn, waardoor zij niet erop kunnen repliceren ? | ou au terme du délai susvisé, ne leur permettant pas d'y répliquer ? |
». | ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5533 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5533 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |