← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van
8 juni 2012 in zake de nv « Centea » tegen R.P. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het
Hof is ingekomen op 28 juni 2012, heeft het Hof va « Schendt artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, in die zin
geïnterp(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 8 juni 2012 in zake de nv « Centea » tegen R.P. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni 2012, heeft het Hof va « Schendt artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, in die zin geïnterp(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 8 juin 2012 en cause de la SA « Centea » contre R.P. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juin 2012, la Cour de cassation a posé la « Interprété en ce sens que le conjoint du failli est libéré de toute dette qu'il a contractée conj(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 8 juni 2012 in zake de nv « Centea » tegen R.P. en | Par arrêt du 8 juin 2012 en cause de la SA « Centea » contre R.P. et |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
28 juni 2012, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële | autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juin |
vraag gesteld : « Schendt artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 | 2012, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : |
augustus 1997, in die zin geïnterpreteerd dat de echtgenoot van de | « Interprété en ce sens que le conjoint du failli est libéré de toute |
gefailleerde bevrijd is van elke schuld die hij gezamenlijk of | dette qu'il a contractée conjointement ou solidairement avec le |
hoofdelijk met de gefailleerde is aangegaan, zelfs indien die schuld | failli, même si cette dette a été souscrite au profit du patrimoine |
werd aangegaan ten bate van het eigen vermogen van die echtgenoot, de | propre de ce conjoint, l'article 82, alinéa 2, de la loi du 8 août |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de schuldeiser van | 1997 sur les faillites viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de echtgenoot die zich ertoe heeft beperkt zich borg te stellen voor | Constitution en ce qu'il traite d'une manière identique le créancier |
de persoonlijke verbintenissen van de gefailleerde, zonder een | du conjoint qui s'est borné à se porter garant des engagements |
voordeel voor zijn eigen vermogen eruit te halen, en de schuldeiser | personnels du failli, sans en retirer un bénéfice pour son patrimoine |
van de echtgenoot die gezamenlijk of hoofdelijk met de gefailleerde | propre, et le créancier du conjoint qui a contracté cette dette, |
die schuld is aangegaan ten bate van zijn eigen vermogen, op eenzelfde | conjointement ou solidairement avec le failli, au profit de son |
wijze behandelt, waarbij in beide gevallen de schuldeiser zijn rechten | patrimoine propre, privant dans les deux hypothèses le créancier de |
van vervolging tegen de echtgenoot worden ontzegd ? ». | ses droits de poursuite contre le conjoint ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5439 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5439 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |