← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 30 juni 2010 in zake J.L. tegen R.V., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op
6 juli 2010, heeft het Hof van Beroep te Brussel de «
1. Schenden de artikelen 127 en 128 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkoms(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 30 juni 2010 in zake J.L. tegen R.V., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 juli 2010, heeft het Hof van Beroep te Brussel de « 1. Schenden de artikelen 127 en 128 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkoms(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 30 juin 2010 en cause de J.L. contre R.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 juillet 2010, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions « 1. Les articles 127 et 128 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre violent(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
Bij arrest van 30 juni 2010 in zake J.L. tegen R.V., waarvan de | Par arrêt du 30 juin 2010 en cause de J.L. contre R.V., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 juli 2010, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 juillet 2010, la |
het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld | Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles |
: | suivantes : |
« 1. Schenden de artikelen 127 en 128 van de wet van 25 juni 1992 op | « 1. Les articles 127 et 128 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | d'assurance terrestre violent-ils les articles 10 et 11 de la |
in zoverre aldus een verschil in behandeling zou worden ingesteld | |
tussen de onder een stelsel van gemeenschap van goederen gehuwde | Constitution en ce qu'ils feraient naître une différence de traitement |
titularis van een (verplichte) groepsverzekering gesloten door diens | entre l'époux commun en biens titulaire d'une assurance-groupe |
werkgever en waarvan de uitkering aan de aangesloten werknemer toekomt | (obligatoire) souscrite par son employeur, dont la prestation est |
wanneer hij een bepaalde leeftijd bereikt wiens uitkering bestempeld | octroyée au travailleur affilié lorsque celui-ci atteint un âge |
wordt als een onderdeel van het actief van de huwgemeenschap dat bij | déterminé et est considérée comme une part de l'actif de la communauté |
de vereffening-verdeling van de huwgemeenschap in de te verdelen massa | conjugale qui, en cas de liquidation-partage de la communauté |
moet worden opgenomen en de onder het wettelijk stelsel gehuwde | conjugale, doit être intégrée dans la masse à partager, et l'agent de |
openbare ambtenaar wiens uitkering ten titel van wettelijk pensioen | la fonction publique marié sous le régime de la communauté de biens, |
als een eigen goed wordt beschouwd dat bij de vereffening-verdeling | dont la prestation de pension légale est considérée comme un bien |
van de huwgemeenschap niet in de te verdelen massa moet worden | propre qui, en cas de liquidation-partage de la communauté conjugale, |
opgenomen ? | ne doit pas être intégré dans la masse à partager ? |
2. Schenden de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 juni | 2. Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur le |
1992 op de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van de | contrat d'assurance terrestre violent-ils les articles 10 et 11 de la |
Grondwet aldus geïnterpreteerd dat zij tot gevolg hebben dat wanneer | Constitution s'ils sont interprétés en ce sens qu'ils ont pour effet |
twee echtgenoten gehuwd zijn onder een stelsel van gemeenschap van | que lorsque deux conjoints sont mariés sous un régime de communauté de |
goederen en één van hen beiden aangesloten is bij een | biens et que l'un des deux est affilié à une assurance-groupe |
groepsverzekering aangegaan door diens werkgever, dit niet voor de | souscrite par son employeur, cette assurance ne produit pas de capital |
echtgenoot van de titularis van de groepsverzekering een kapitaal | pour le conjoint du titulaire de l'assurance-groupe mais uniquement |
oplevert maar enkel voor de aangesloten echtgenoot wanneer deze de | pour le conjoint affilié, lorsque celui-ci atteint l'âge convenu, et |
overeengekomen leeftijd bereikt, en derhalve dat kapitaal hem eigen is | que ce capital est par conséquent propre à ce dernier et ne donne lieu |
en slechts aanleiding geeft tot vergoeding indien de premiebetalingen | à une récompense que si les versements effectués à titre de primes et |
die ten laste van het gemeenschappelijk vermogen zijn gedaan kennelijk | prélevés sur le patrimoine commun sont manifestement exagérés eu égard |
de mogelijkheden ervan te boven gaan ». | aux facultés de celui-ci ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4994 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4994 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |