← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 17 juli 2009 in zake de nv « Bank van de Post » tegen Nicole Mouton, waarvan de expeditie ter griffie
van het Hof is ingekomen op 27 juli 2009, heeft « Schendt artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende
de arbeidsoveree(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 17 juli 2009 in zake de nv « Bank van de Post » tegen Nicole Mouton, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 juli 2009, heeft « Schendt artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsoveree(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 17 juillet 2009 en cause de la SA « Banque de la Poste » contre Nicole Mouton, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 juillet 2009, la Cour du t « L'article 82, §§ 2 à 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, i(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 17 juli 2009 in zake de nv « Bank van de Post » tegen | Par arrêt du 17 juillet 2009 en cause de la SA « Banque de la Poste » |
Nicole Mouton, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | contre Nicole Mouton, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 27 juli 2009, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende | Cour le 27 juillet 2009, la Cour du travail de Bruxelles a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 | « L'article 82, §§ 2 à 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, in die zin geïnterpreteerd dat | contrats de travail, interprété comme ne permettant la prise en |
het alleen toestaat de periodes die zijn gepresteerd in het kader van | considération pour la fixation de l'ancienneté devant servir au calcul |
een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van de periodes die daarvóór | du préavis de l'employé que des périodes exécutées dans les liens d'un |
onder statuut zijn gepresteerd, in aanmerking te nemen voor de | |
vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de | contrat de travail, à l'exclusion des périodes précédemment exécutées |
opzeggingstermijn van de werknemer, de artikelen 10 en 11 van de | sous statut, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
Grondwet, in zoverre het de werknemer die gedurende een deel van zijn | qu'il traite de manière différente le travailleur qui pendant une |
tewerkstelling onder statuut heeft gewerkt anders behandelt dan | partie de son occupation a été sous statut et celui qui a été |
diegene die uitsluitend in het kader van een arbeidsovereenkomst heeft | exclusivement dans les liens d'un contrat de travail alors que l'un et |
gewerkt, terwijl beiden tijdens hun hele tewerkstelling aan het gezag | l'autre ont pendant toute leur occupation été soumis à l'autorité de |
van de werkgever waren onderworpen ? ». | l'employeur ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4752 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4752 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |