← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 21 mei 2008 in zake Alain Benit en Rose-Mary Vandesteene tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid,
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is « Schendt artikel 30bis, § 1, van de wet van
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 21 mei 2008 in zake Alain Benit en Rose-Mary Vandesteene tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is « Schendt artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 21 mai 2008 en cause de Alain Benit et Rose-Mary Vandesteene contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 « L'article 30bis, § 1 er , de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 dé(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 21 mei 2008 in zake Alain Benit en Rose-Mary | Par arrêt du 21 mai 2008 en cause de Alain Benit et Rose-Mary |
Vandesteene tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de | Vandesteene contre l'Office national de sécurité sociale, dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 juni 2008, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 juin 2008, la Cour |
het Arbeidshof te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | du travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot | « L'article 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die van | travailleurs, dans sa version applicable avant sa modification par |
toepassing was vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van het | l'article 1er de l'arrêté royal du 26 décembre 1998, viole-t-il les |
koninklijk besluit van 26 december 1998, de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution, lus seuls ou en combinaison les |
Grondwet, afzonderlijk of in onderlinge samenhang gelezen, in zoverre | uns avec les autres en ce qu'il créerait une rupture des principes |
het de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zou verbreken | d'égalité et de non-discrimination entre deux groupes de commettants |
tussen twee groepen van opdrachtgevers die oorspronkelijk onderworpen | |
waren aan dezelfde verplichtingen die hun werden opgelegd bij artikel | et de maîtres d'ouvrage soumis au départ aux mêmes obligations leur |
30bis, § 1, van de voormelde wet naar gelang van de keuze van de door | imposées par l'article 30bis, § 1er, de la loi susvisée suivant le |
hen aangestelde dienstverrichters die de werken dienden uit te voeren | choix des prestataires de services opérés par leurs soins et appelés à |
bedoeld in het koninklijk besluit van 5 oktober 1978 waarbij de | exécuter les travaux visés par l'arrêté royal du 5 octobre 1978 |
werkzaamheden worden vastgesteld waarop de bepalingen van artikel | déterminant les activités auxquelles les dispositions de l'article |
30bis van toepassing zijn, waarbij de eerste groep die wordt | 30bis sont d'application, le premier groupe représenté par les |
vertegenwoordigd door de in België gevestigde opdrachtgevers die een | commettants et maîtres d'ouvrage établis en Belgique et faisant choix |
niet in België geregistreerde buitenlandse medecontractant kiezen, te | d'un cocontractant étranger non enregistré en Belgique pouvant |
zijnen bate het voordeel van het absolute gezag van gewijsde kan | invoquer à son profit le bénéfice de l'autorité de chose jugée absolue |
aanvoeren van het arrest inzake niet-nakoming uitgesproken op 9 | de l'arrêt en manquement prononcé le 9 novembre 2006 par la Cour de |
november 2006 door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen | justice des Communautés européennes (Rec., 2006, p. 10653) qui a |
(Jur., 2006, p. 10653), dat België heeft veroordeeld wegens schending | condamné la violation par la Belgique des obligations lui incombant en |
van de verplichtingen waartoe het gehouden is krachtens het in de | vertu du principe de la libre circulation des prestataires de services |
artikelen 49 en 50 van het EG-Verdrag verankerde beginsel van het | consacré par les articles 49 et 50 CE applicable dans l'ordre |
vrije verkeer van dienstverrichters dat toepasbaar is in de Belgische | juridique interne belge et permettant de conclure à la non-conformité |
interne rechtsorde, waarbij kan worden besloten dat artikel 30bis, § | au droit européen de l'article 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin |
1, van de wet van 27 juni 1969 niet in overeenstemming is met het | 1969, compte tenu de l'élément d'extranéité présent, situation qui |
Europees recht, rekening houdend met het onderhavige vreemdelingschap, | conduirait les représentants du premier groupe à s'exonérer, in fine, |
een situatie die ertoe zou leiden dat de vertegenwoordigers van de | |
eerste groep zich uiteindelijk zouden kunnen vrijstellen van de hun | des obligations et sanctions leur imposées par l'article 30bis, § 1er, |
bij artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 opgelegde | de la loi du 27 juin 1969 alors que le maître d'ouvrage ou commettant |
verplichtingen en sancties, terwijl de in België gevestigde | établi en Belgique qui fait appel à un prestataire de services établi |
opdrachtgever die een beroep doet op een in België gevestigde | |
dienstverrichter om de werken uit te voeren bedoeld in het koninklijk | en Belgique pour exécuter des travaux visés par l'arrêté royal du 5 |
besluit van 5 oktober 1978 zich zijnerzijds zou dienen te onderwerpen | octobre 1978 devrait, quant à lui, se soumettre aux obligations |
aan de verplichtingen voorgeschreven bij artikel 30bis, § 1, van de | prescrites par l'article 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 et |
subir les sanctions y visées dans l'hypothèse rencontrée par l'article | |
wet van 27 juni 1969 en de daarin bedoelde sancties zou moeten | 30bis de la loi du 27 juin 1969 (prestataire de services établi en |
ondergaan in het geval bedoeld in artikel 30bis van de wet van 27 juni | Belgique n'étant pas ou plus enregistré au moment de la conclusion du |
1969 (in België gevestigde dienstverrichter die niet of niet langer | contrat ou ayant perdu son enregistrement en cours d'exécution du |
geregistreerd is op het ogenblik waarop het contract wordt afgesloten | |
of die zijn registratie is verloren tijdens de uitvoering van het | contrat) sans pouvoir revendiquer à son profit le bénéfice de |
contract), zonder te zijnen bate het voordeel te kunnen opeisen van | l'autorité de chose jugée absolue de l'arrêt en manquement prononcé le |
het absolute gezag van gewijsde van het op 9 november 2006 door het | 9 novembre 2006 par la Cour de justice et, partant, sans pourvoir |
Hof van Justitie uitgesproken arrest inzake niet-nakoming en bijgevolg | |
zonder te kunnen worden vrijgesteld van de hoofdelijke | |
aansprakelijkheid tot betaling van de bijdragen, bijdrageopslagen en | s'exonérer de la responsabilité solidaire au paiement des cotisations, |
verwijlintresten beperkt tot 50 pct. van de totale prijs van het werk, | majorations et intérêts limitée à 50 % du prix total des travaux non |
compris la TVA et ce, faute d'élément d'extranéité susceptible | |
exclusief belasting over de toegevoegde waarde, en zulks bij gebrek | d'imposer le respect du principe de la libre circulation des |
aan het vreemdelingschap waarbij de inachtneming van het in de | prestataires de services au sein de l'Union européenne consacré par |
artikelen 49 en 50 van het EG-Verdrag verankerde beginsel van het | les articles 49 et 50 CE et d'écarter les dispositions de l'article |
vrije verkeer van dienstverrichters binnen de Europese Unie kan worden | |
opgelegd en de bepalingen van artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 | 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 jugées contraires au droit |
juni 1969 die strijdig worden geacht met het Europees recht kunnen | |
worden geweerd ? ». | européen ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4474 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4474 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |