← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 2 april 2008 in zake Ariski Boukerdous tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie
van het Hof is ingekomen op 9 april 2008, heeft het « Geven de voorwaarden die op straffe van nietigheid zijn bepaald in artikel 1057
van het Gerechtel(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 2 april 2008 in zake Ariski Boukerdous tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 april 2008, heeft het « Geven de voorwaarden die op straffe van nietigheid zijn bepaald in artikel 1057 van het Gerechtel(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 2 avril 2008 en cause de Ariski Boukerdous contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 avril 2008, la Cour du travail de Mons a p « Les conditions, édictées à peine de nullité par l'article 1057 du Code judiciaire, n'engendrent-e(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 2 april 2008 in zake Ariski Boukerdous tegen de | Par arrêt du 2 avril 2008 en cause de Ariski Boukerdous contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 9 april 2008, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 avril |
prejudiciële vraag gesteld : « Geven de voorwaarden die op straffe van nietigheid zijn bepaald in | 2008, la Cour du travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek geen aanleiding tot | « Les conditions, édictées à peine de nullité par l'article 1057 du |
Code judiciaire, n'engendrent-elles pas une discrimination contraire | |
discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de | aux articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 ervan en met | |
artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | combinaison avec son article 23, ainsi qu'avec l'article 6 de la |
de mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
proces waarborgt, in zoverre de toepassing van de voormelde wettelijke | libertés fondamentales garantissant le droit à un procès équitable, en |
bepaling (artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek), wegens de | ce que l'application de la disposition légale précitée (art. 1057 du |
C.J.), en raison des conditions qu'elle édicte de manière indistincte, | |
voorwaarden die zij zonder onderscheid bepaalt, zou leiden tot een | aurait pour effet de traiter de façon identique des assurés sociaux, |
identieke behandeling van sociaal verzekerden, namelijk rechtzoekenden | soit des justiciables particulièrement démunis (spécifiquement visés à |
die in hoge mate achtergesteld zijn (en die in artikel 704 van het | l'article 704 du Code judiciaire) et qui se trouvent dans des |
Gerechtelijk Wetboek specifiek worden beoogd) en die zich in | situations humaines, sociales, financières et médicales |
menselijk, sociaal, financieel en medisch opzicht in een situatie | fondamentalement différentes de celles que connaissent ou sont |
bevinden die fundamenteel verschilt van de situatie waarin de andere - | présumés connaître les autres justiciables, moins vulnérables, |
minder kwetsbare - rechtzoekenden zich bevinden of geacht worden zich | impliqués dans des procédures civiles soumises aux règles du Code |
te bevinden, die, in het kader van de procedures van hoger beroep die | judiciaire dans le cadre des procédures d'appel étrangères aux |
buiten de in artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde zaken | matières visées à l'article 704 du Code judiciaire, et ce d'autant que |
vallen, verwikkeld zijn in burgerlijke procedures die onderworpen zijn | |
aan de regels van het Gerechtelijk Wetboek, des te meer omdat de in artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek beoogde sociaal verzekerden die hun beroep aanvankelijk op de meest informele manier konden instellen in eerste aanleg, in zekere zin bedrogen en ontredderd zijn door de vereiste die plots wordt opgelegd door de tekst van artikel 1057 zodra zij hoger beroep aantekenen, terwijl de rechter in hoger beroep, net zoals de rechter in eerste aanleg, een feitenrechter blijft die een identieke rol moet vervullen, namelijk uitspraak doen over het onderwerp van een vordering (een feitelijk resultaat dat wordt nagestreefd) dat wordt omschreven op grond van een geding (een geheel van feiten), waarbij hij ertoe verplicht is, met eerbiediging van de rechten van de verdediging, ambtshalve de rechtsmiddelen op te werpen waarvan de toepassing zich opdringt door de feiten die door de partijen specifiek worden aangevoerd ter ondersteuning van hun eisen ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4453 van de rol van het Hof. De griffier, | les assurés sociaux visés à l'article 704 du Code judiciaire qui ont pu introduire initialement leur recours de la manière la plus informelle qui soit en premier degré, se trouvent en quelque sorte trompés et désemparés par l'exigence soudainement posée par le texte de l'article 1057 dès qu'ils interjettent appel, alors que le juge d'appel, à l'instar du juge du premier degré, reste un juge du fond amené à remplir un rôle identique, consistant à statuer sur l'objet d'une demande (un résultat factuel recherché) articulé au départ d'une cause (un édifice de faits) tout en ayant l'obligation, en respectant les droits de la défense, de relever d'office les moyens de droit dont l'application est commandée par les faits spécialement invoqués par les parties au soutien de leurs prétentions ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4453 du rôle de la Cour. Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |