← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 28 juni 2006 in zake E. Masso en S. Merckx tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is inge « Schendt artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek
van de inkomstenbelastingen 1992, vóór de wijzi(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 28 juni 2006 in zake E. Masso en S. Merckx tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is inge « Schendt artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vóór de wijzi(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 28 juin 2006 en cause de E. Masso et S. Merckx contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 ju « Dans l'interprétation selon laquelle l'article 52, 10°, du Code des impôts sur les revenus 1992 a(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 28 juni 2006 in zake E. Masso en S. Merckx tegen de | Par arrêt du 28 juin 2006 en cause de E. Masso et S. Merckx contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 3 juli 2006, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | d'arbitrage le 3 juillet 2006, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 34, § 1, 1°, van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 | |
juli 2000, in de interpretatie volgens welke artikel 52, 10°, van het | « Dans l'interprétation selon laquelle l'article 52, 10°, du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de aftrek toestaat, als | impôts sur les revenus 1992 autorise la déduction, au titre de charges |
professionnelles, des primes des assurances souscrites | |
beroepskosten, van de premies van de verzekeringsovereenkomsten die | individuellement pour la couverture d'une incapacité de travail pour |
individueel zijn afgesloten voor het dekken van een | cause de maladie et d'invalidité et ce même dans le cas où |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte en invaliditeit, zelfs wanneer de | l'incapacité de travail n'entraîne pas nécessairement une perte de |
arbeidsongeschiktheid niet noodzakelijk leidt tot een derving van | revenus professionnels, l'article 34, § 1er, 1°, du Code des impôts |
sur les revenus 1992, avant sa modification par la loi du 19 juillet | |
beroepsinkomsten, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat | 2000, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce |
het de vergoedingen uitgekeerd ter uitvoering van zulke | qu'il rend imposables les indemnités versées en exécution de telles |
verzekeringsovereenkomsten tot herstel van een arbeidsongeschiktheid | assurances en réparation d'une incapacité de travail sans qu'il y ait |
belastbaar stelt, zonder dat er voor de begunstigde van de | perte de revenus dans le chef du bénéficiaire des indemnités, lorsque |
vergoedingen een inkomstenderving is, wanneer de premies door die | les primes ont été déduites par ce bénéficiaire au titre de charges |
begunstigde als beroepskosten werden afgetrokken ? ». | professionnelles ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4023 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4023 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |