← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 21 juni 2006 in zake het openbaar ministerie en anderen tegen S. Ippolito, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof i « Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek,
in die zin geïnterpreteerd dat zij(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 21 juni 2006 in zake het openbaar ministerie en anderen tegen S. Ippolito, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof i « Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat zij(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 21 juin 2006 en cause du ministère public et autres contre S. Ippolito, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le « Interprétés en tant qu'ils permettraient la condamnation personnelle de l'organe d'une personne m(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 21 juni 2006 in zake het openbaar ministerie en anderen | Par arrêt du 21 juin 2006 en cause du ministère public et autres |
tegen S. Ippolito, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre S. Ippolito, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 27 juni 2006, heeft het Hof van Beroep te | Cour d'arbitrage le 27 juin 2006, la Cour d'appel de Liège a posé la |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, in | « Interprétés en tant qu'ils permettraient la condamnation personnelle |
die zin geïnterpreteerd dat zij het mogelijk zouden maken dat het | |
orgaan van een rechtspersoon persoonlijk ertoe wordt veroordeeld de | de l'organe d'une personne morale à réparer le dommage résultant de la |
schade te herstellen die voortvloeit uit een door dat orgaan begane | faute pénale commise alors qu'il a cru en toute bonne foi, compte tenu |
strafrechtelijke fout terwijl het, rekening houdend met de toenmalige | des éléments de fait de l'époque dont il avait connaissance, ne pas |
feitelijke elementen waarvan het kennis had, te goeder trouw heeft | commettre une infraction, les articles 1382 et 1383 du Code Civil ne |
geloofd dat het geen misdrijf beging, de artikelen 10 en 11 van de | violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, |
Grondwet in zoverre, op grond van diezelfde bepalingen, het orgaan van | sur base de ces mêmes dispositions, l'organe d'une personne morale ne |
een rechtspersoon niet persoonlijk kan worden veroordeeld tot het | peut être condamné personnellement à la réparation du dommage causé |
herstel van de schade die werd berokkend ten gevolge van een niet als | suite à une faute civile, non qualifiée pénalement, qu'il aurait |
strafrechterlijk gekwalificeerde, burgerrechtelijke fout die het in | |
die hoedanigheid zou hebben begaan ? ». | commise en cette qualité ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4009 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4009 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |