← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G. Ladang en de vennootschap naar Texaans
recht NCH Belgium Inc., waarvan de exp « Schenden artikel
43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het ge(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G. Ladang en de vennootschap naar Texaans recht NCH Belgium Inc., waarvan de exp « Schenden artikel 43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op het ge(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est parvenue au gref « Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'empl(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 15 februari 2005 in zake de arbeidsauditeur tegen G. | Par arrêt du 15 février 2005 en cause de l'Auditeur du travail contre |
Ladang en de vennootschap naar Texaans recht NCH Belgium Inc., waarvan | la société de droit texan NCH Belgium Inc., dont l'expédition est |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 25 | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 février 2005, la Cour |
februari 2005, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 43, § 5, tweede lid, en 60, § 3, van de wet van 15 | « Les articles 43, § 5, alinéa 2, et 60, § 3, de la loi du 15 juin |
juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, in samenlezing | 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, lus en |
met artikel 43, § 4, artikel 43quinquies en artikel 60, § 1, van | combinaison avec les articles 43, § 4, 43quinquies et 60, § 1er, de |
diezelfde wet en met artikel 322 van het Gerechtelijk Wetboek het | cette même loi ainsi qu'avec l'article 322 du Code judiciaire, |
violent-ils le principe d'égalité et de non-discrimination contenu aux | |
gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel vervat in artikel 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où ils sont |
van de Grondwet in de mate dat zij aldus worden geïnterpreteerd dat | interprétés en ce sens que le président du tribunal du travail [de |
Bruxelles] n'est pas autorisé à connaître des procédures au fond dans | |
het de Voorzitter van de Arbeidsrechtbank [te Brussel] niet toegelaten | l'autre langue que celle de son diplôme de docteur ou de licencié en |
is kennis te nemen van rechtsplegingen ten gronde in de andere taal | droit, bien qu'il fournisse la preuve de la connaissance de cette |
dan die van zijn diploma van doctor of licentiaat in de rechten, | langue requise à cette fin, alors que les juges de paix et les juges |
hoewel hij het bewijs levert van de daartoe vereiste kennis van die | de police de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles qui font la |
taal terwijl de vrederechters en politierechters van het gerechtelijk | preuve de cette même connaissance linguistique peuvent siéger dans |
arrondissement Brussel die dezelfde taalkennis bewijzen wel zitting | l'autre langue que celle de leur diplôme, et en ce sens qu'il n'est |
mogen houden in de andere taal dan die van hun diploma en indien die | pas davantage autorisé par ces dispositions à exercer le pouvoir que |
bepalingen hem evenmin toelaten de bij artikel 322 Gerechtelijk | l'article 322 du Code judiciaire confère au président du tribunal de |
Wetboek aan de voorzitter van de rechtbank verleende bevoegdheid uit | remplacer en vue des nécessités du service un juge empêché du tribunal |
te oefenen om met het oog op de behoeften van de dienst een verhinderd | du travail qui a obtenu le diplôme en droit dans l'autre langue que la |
rechter van de Arbeidsrechtbank te vervangen die het rechtendiploma | sienne et que cette compétence est ainsi limitée par rapport à celle |
behaalde in de andere taal dan de zijne en die bevoegdheid aldus wordt | des présidents des tribunaux du travail d'autres arrondissements |
beperkt in verhouding tot deze van de voorzitters van de | |
arbeidsrechtbanken in andere gerechtelijke arrondissementen ? ». | judiciaires ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3637 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3637 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |