← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 14 november 2003 in zake de n.v. « Société européenne de carburant - SECA » tegen de provincie
Namen, waarvan de expeditie ter gri « Schenden de wetten van
23 december 1986 [betreffende de invordering en de geschillen ter zaken va(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 14 november 2003 in zake de n.v. « Société européenne de carburant - SECA » tegen de provincie Namen, waarvan de expeditie ter gri « Schenden de wetten van 23 december 1986 [betreffende de invordering en de geschillen ter zaken va(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. « Société européenne de carburant - SECA » contre la province de Namur, dont l'expédition est parvenue « Les lois du 23 décembre 1986 [relative au recouvrement et au contentieux en matière de taxes prov(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 14 november 2003 in zake de n.v. « Société européenne | Par arrêt du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. « Société européenne |
de carburant - SECA » tegen de provincie Namen, waarvan de expeditie | de carburant - SECA » contre la province de Namur, dont l'expédition |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 november 2003, | est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 novembre 2003, la |
heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de wetten van 23 december 1986 [betreffende de invordering | « Les lois du 23 décembre 1986 [relative au recouvrement et au |
en de geschillen ter zaken van provinciale en plaatselijke heffingen] | contentieux en matière de taxes provinciales et locales] et du 24 |
en van 24 december 1996 [betreffende de vestiging en de invordering | décembre 1996 [relative à l'établissement et au recouvrement des taxes |
van de provincie- en gemeentebelastingen] in de versie ervan vóór de | provinciales et communales] dans leur version antérieure à la loi du |
wet van 15 maart 1999 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | 15 mars 1999 violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution en |
zoverre zij, voor de geschillen inzake provinciale heffingen, voorzien | |
in de saisine, als rechtsprekende overheid, van de bestendige | ce qu'elles prévoient, concernant le contentieux des taxes |
deputatie, die met name een rol heeft gespeeld in het kader van de | provinciales, la saisine comme autorité juridictionnelle de la |
goedkeuring van die heffingen, terwijl de geschillen inzake | Députation permanente qui a notamment joué un rôle dans le cadre de |
rijksbelastingen weliswaar in eerste instantie worden toevertrouwd aan | l'adoption desdites taxes, alors qu'en matière d'impôts d'Etat, le |
een van de organen van de Staat, dat daarbij evenwel als | contentieux est certes confié dans un premier stade à l'un de ses |
administratieve overheid handelt ? » | organes mais agissant en qualité d'autorité administrative ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2845 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2845 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |