← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 6 oktober 2003 in zake R. Bastiaens en M. Chif tegen L. Di Senso, waarvan de expeditie ter
griffie van het Arbitragehof is ingekom « Geeft artikel 804, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek,
doordat het preciseert dat de rechts(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 6 oktober 2003 in zake R. Bastiaens en M. Chif tegen L. Di Senso, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekom « Geeft artikel 804, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, doordat het preciseert dat de rechts(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 6 octobre 2003 en cause de R. Bastiaens et M. Chif contre L. Di Senso, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « L'article 804, alinéa 2, du Code judiciaire, en ce qu'il précise que la procédure est contradicto(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 6 oktober 2003 in zake R. Bastiaens en M. Chif tegen L. | Par arrêt du 6 octobre 2003 en cause de R. Bastiaens et M. Chif contre |
Di Senso, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | L. Di Senso, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 14 oktober 2003, heeft het Hof van Beroep te Bergen de | d'arbitrage le 14 octobre 2003, la Cour d'appel de Mons a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Geeft artikel 804, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, doordat | « L'article 804, alinéa 2, du Code judiciaire, en ce qu'il précise que |
het preciseert dat de rechtspleging op tegenspraak is ten aanzien van | la procédure est contradictoire à l'égard de la personne qui a comparu |
de persoon die is verschenen overeenkomstig de artikelen 728 en 729 | conformément aux articles 728 et 729 du Code judiciaire et qui a |
van het Gerechtelijk Wetboek en die conclusies heeft neergelegd, zelfs | déposé des conclusions, même si elle ne comparaît pas, comparé aux |
indien hij niet verschijnt, vergeleken met de artikelen 802 en 804, | articles 802 et 804, alinéa 1er du même Code, tels qu'ils sont |
eerste lid, van hetzelfde Wetboek, zoals zij worden geïnterpreteerd | interprétés par une jurisprudence majoritaire qui accorde au juge en |
door een meerderheid van de rechtspraak die, in geval van ' dubbel | cas de ' double défaut ' de comparaître et de conclure d'une partie, |
verstek ' van een partij die noch verschijnt noch conclusies neemt, | |
aan de rechter uitgebreide bevoegdheden toekent, en in samenhang | |
gelezen met artikel 1047 van het Gerechtelijk Wetboek, niet aanleiding | des pouvoirs étendus, combinés avec l'article 1047 du Code judiciaire, |
tot een discriminerende verschillende behandeling die de artikelen 10 | n'est-il pas générateur d'un traitement différentiel discriminatoire |
en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang gelezen met | qui viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non |
artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
de mens en de fundamentele vrijheden ? » | des libertés fondamentales ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2800 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2800 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |