Arrest nr. 56/2003 van 14 mei 2003 Rolnummer 2306 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 2, 3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 betreffende de sociale voordelen, ingesteld door S. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fra(...) | Arrêt n° 56/2003 du 14 mai 2003 Numéro du rôle : 2306 En cause : le recours en annulation partielle des articles 2, 3 et 5 du décret de la Communauté française du 7 juin 2001 relatif aux avantages sociaux, introduit par S. Cauwe et autres. La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 56/2003 van 14 mei 2003 | Arrêt n° 56/2003 du 14 mai 2003 |
Rolnummer 2306 | Numéro du rôle : 2306 |
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van de artikelen | En cause : le recours en annulation partielle des articles 2, 3 et 5 |
2, 3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 | du décret de la Communauté française du 7 juin 2001 relatif aux |
betreffende de sociale voordelen, ingesteld door S. Cauwe en anderen. | avantages sociaux, introduit par S. Cauwe et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 | décembre 2001 et parvenue au greffe le 24 décembre 2001, S. Cauwe, |
december 2001, hebben S. Cauwe, wonende te 4450 Juprelle, chaussée de | demeurant à 4450 Juprelle, chaussée de Tongres 409, A. Delvaux et son |
Tongres 409, A. Delvaux en zijn echtgenote, wonende te 4530 | épouse, demeurant à 4530 Villers-le-Bouillet, rue Belle-Vue 77, P. |
Villers-le-Bouillet, rue Belle-Vue 77, P. Desneux, wonende te 4450 | Desneux, demeurant à 4450 Juprelle, rue des Pinsons 52, M.-F. Goulard, |
Juprelle, rue des Pinsons 52, M.-F. Goulard, wonende te 4450 Juprelle, | demeurant à 4450 Juprelle, rue de Straal 31, P. Jacques, demeurant à |
rue de Straal 31, P. Jacques, wonende te 4530 Villers-le-Bouillet, | 4530 Villers-le-Bouillet, Thier du Moulin 14, B. Léonard, demeurant à |
Thier du Moulin 14, B. Léonard, wonende te 4680 Oupeye, rue Petit Aaz | |
11, A. Peters, wonende te 4682 Oupeye, rue de Haccourt 50, V. | 4680 Oupeye, rue Petit Aaz 11, A. Peters, demeurant à 4682 Oupeye, rue |
Rousseau, wonende te 4451 Juprelle, rue des Pinsons 54, C. Stollenwerk | de Haccourt 50, V. Rousseau, demeurant à 4451 Juprelle, rue des |
en M. Lepot, wonende te 4690 Bitsingen, rue du Moulin 22, M. | Pinsons 54, C. Stollenwerk et M. Lepot, demeurant à 4690 Bassenge, rue |
Vanbrabant, wonende te 4680 Oupeye, rue Willy Brandt 8, de v.z.w. | du Moulin 22, M. Vanbrabant, demeurant à 4680 Oupeye, rue Willy Brandt |
Comité de l'Ecole libre subventionnée primaire et gardienne, met | 8, l'a.s.b.l. Comité de l'Ecole libre subventionnée primaire et |
maatschappelijke zetel te 4451 Juprelle, rue du Pairoux 2, de v.z.w. | gardienne, dont le siège social est établi à 4451 Juprelle, rue du |
Comité scolaire - Ecole Saint-Martin Villers-le-Bouillet, met | Pairoux 2, l'a.s.b.l. Comité scolaire - Ecole Saint-Martin |
maatschappelijke zetel te 4530 Villers-le-Bouillet, rue Neuve 8, en de | Villers-le-Bouillet, dont le siège social est établi à 4530 |
v.z.w. Secrétariat général de l'enseignement catholique (SEGEC), met | Villers-le-Bouillet, rue Neuve 8, et l'a.s.b.l. Secrétariat général de |
l'enseignement catholique (SEGEC), dont le siège social est établi à | |
maatschappelijke zetel te 1040 Brussel, Guimardstraat 1, beroep tot | 1040 Bruxelles, rue Guimard 1, ont introduit un recours en annulation |
vernietiging ingesteld van de volgende bepalingen van het decreet van | des dispositions suivantes du décret de la Communauté française du 7 |
de Franse Gemeenschap van 7 juni 2001 betreffende de sociale voordelen | juin 2001 relatif aux avantages sociaux (publié au Moniteur belge du |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juni 2001; erratum , | |
Belgisch Staatsblad van 12 september 2001) : | 26 juin 2001; errata, Moniteur belge du 12 septembre 2001) : |
het woord « enkel » in artikel 2, de woorden « één uur vóór de aanvang | le mot « seuls » à l'article 2, les mots « une heure avant le début et |
van de lessen en één uur nà het einde ervan » in artikel 2, 3o, de | une heure après la fin des cours » à l'article 2, 3o, les mots « dans |
woorden « als het zwembad, dat bezocht wordt tijdens de schooluren, | le cas où la piscine fréquentée pendant l'horaire scolaire n'est pas |
niet op het grondgebied van de gemeente ligt » in artikel 2, 7o, | située sur le territoire de la commune » à l'article 2, 7o, l'article |
artikel 3, tweede en vierde lid, en de woorden « mogen [...] maken » in artikel 5, § 2. | 3, alinéas 2 et 4, et les mots « peuvent établir » à l'article 5, § 2. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1. De artikelen 1, 2, 3, 4 en 5 van het decreet van de Franse | B.1. Les articles 1er, 2, 3, 4 et 5 du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 7 juni 2001 betreffende de sociale voordelen bepalen : | française du 7 juin 2001 relatif aux avantages sociaux énoncent : |
« Art. 1.Dit decreet is van toepassing op het door de Franse |
« Art. 1er.Le présent décret s'applique à l'enseignement fondamental |
Gemeenschap gesubsidieerd gewoon en bijzonder basis- en secundair | et à l'enseignement secondaire, ordinaires et spéciaux, subventionnés |
onderwijs. | par la Communauté française. |
Art. 2.Worden enkel beschouwd als sociale voordelen in de zin van |
Art. 2.Constituent seuls des avantages sociaux au sens de l'article |
artikel 33 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige | 33 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la |
bepalingen van de onderwijswetgeving, inzoverre zij rechtstreeks | législation de l'enseignement, dans la mesure où ils servent |
nuttig zijn voor de leerlingen : | directement aux élèves : |
1o de inrichting van schoolrestaurants en -kantines, uitgezonderd de | 1o l'organisation de restaurants et de cantines scolaires, à |
instructierestaurants verbonden aan de afdelingen van de hotel- en voedingssector; | l'exception des restaurants d'application liés a des sections du secteur de l'hôtellerie et de l'alimentation; |
2o de verdeling van voedingswaren en lekkernijen alsmede van | 2o la distribution d'aliments et de friandises ainsi que de jouets |
speelgoed, buiten het materieel voor onderwijs-activiteiten; | hors matériel propre aux activités d'enseignement; |
3o de opvang van de leerlingen, ongeacht de vorm hiervan, één uur vóór | 3o l'organisation de l'accueil des élèves, quelle qu'en soit la forme, |
de aanvang van de lessen en één uur nà het einde ervan; | une heure avant le début et une heure après la fin des cours; |
4o bewaking tijdens [de] middagmaaltijd [die], om binnen het | 4o la garderie du repas de midi dont la durée, pour entrer dans le |
toepassingsgebied van dit artikel te vallen, een half uur tot een uur | champ d'application du présent article, est comprise entre une |
duurt; | demi-heure et une heure; |
5o de verdeling van kledij, buiten de kledij voor het onderwijs; | 5o la distribution de vêtements hors les vêtements propres à l'enseignement; |
6o de organisatie van specifieke schoolreizen voor kinderen met | 6o l'organisation de colonies scolaires spécifiques pour enfants |
gezondheidsproblemen; | présentant une santé déficiente; |
7o de toegang tot zwembaden, opengesteld voor het publiek, alsmede het | 7o l'accès aux piscines, accessibles au public, ainsi que le transport |
vervoer hier naartoe als het zwembad, dat bezocht wordt tijdens de | y relatif dans le cas où la piscine fréquentée pendant l'horaire |
schooluren, niet op het grondgebied van de gemeente ligt; | scolaire n'est pas située sur le territoire de la commune; |
8o de toegang tot de infrastructuren van de gemeente, de provincie en | 8o l'accès aux infrastructures communales, provinciales et de la |
van de Franse Gemeenschapscommissie in het raam van een | Commission communautaire française permettant une activité éducative, |
onderwijsactiviteit, met uitzondering van de schoolgebouwen én de | à l'exception des bâtiments scolaires en ce compris les piscines, sauf |
zwembaden, behoudens deze bedoeld in 7o; | celles visées au 7o; |
9o de toegang tot de georganiseerde speelpleinen en dagkuren tijdens | 9o l'accès aux plaines de jeux organisées et aux cures de jour pendant |
de schoolperiode en tijdens de vakanties op het grondgebied van de | le temps scolaire et pendant les vacances sur le territoire de la |
gemeente; | commune; |
10o financiële bijstand of bijstand in natura ten behoeve van | 10o les aides financières ou en nature à des groupements, associations |
groeperingen, verenigingen of organismen die onder meer sociale | ou organismes, dont un des objets est l'octroi d'aides sociales qui |
bijstand verlenen die is voorbehouden aan leerlingen. | seraient réservées aux élèves. |
De Regering legt, om de twee jaar, een verslag voor aan het Parlement | Tous les deux ans le Gouvernement présente au Parlement de la |
over de uitvoering van dit decreet. | Communauté française un rapport sur l'exécution du présent décret. |
Art. 3.De gemeenten die sociale voordelen toekennen aan leerlingen |
Art. 3.Les communes qui accordent des avantages sociaux au bénéfice |
die onderwijs volgen in de scholen die zij inrichten, verlenen in | des élèves fréquentant les écoles qu'elles organisent accordent dans |
gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen aan leerlingen die | des conditions similaires les mêmes avantages au bénéfice des élèves |
onderwijs volgen in scholen van dezelfde categorie die ook gelegen | fréquentant des écoles de même catégorie situées dans la même commune |
zijn in dezelfde gemeente en behoren tot het door de Franse | et relevant de l'enseignement libre subventionné par la Communauté |
Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs, voor zover de inrichtende | française pour autant que le pouvoir organisateur de ces écoles en |
macht van deze scholen de gemeente hierom schriftelijk verzoekt. | fasse la demande écrite à la commune. |
De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie die sociale voordelen | Les provinces et la Commission communautaire française qui accordent |
toekennen aan de leerlingen die onderwijs volgen in scholen die zij | des avantages sociaux au bénéfice des élèves fréquentant les écoles |
inrichten, verlenen in gelijkaardige omstandigheden dezelfde voordelen | qu'elles organisent accordent dans des conditions similaires les mêmes |
aan de leerlingen die onderwijs volgen in de scholen van dezelfde | avantages au bénéfice des élèves fréquentant des écoles de même |
categorie die behoren tot het vrij onderwijs gesubsidieerd door de | catégorie relevant de l'enseignement libre subventionné par la |
Franse Gemeenschap en gelegen op hun grondgebied, in een straal | Communauté française et situées sur leur territoire, dans un rayon |
bepaald door de Regering op basis van de omvang van dit grondgebied | déterminé par le Gouvernement en fonction de la taille de ce |
gewogen op grond van de bevolkingsdichtheid, inzoverre de inrichtende | territoire pondérée par la densité de population, pour autant que le |
macht van deze scholen de provincie of de Franse Gemeenschapscommissie | pouvoir organisateur de ces écoles en fasse la demande écrite à la |
hierom schriftelijk verzoekt. | province ou à la Commission communautaire française. |
Les communes, les provinces et la Commission communautaire française, | |
De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie hebben | en leur qualité de pouvoir octroyant des avantages sociaux, ne sont |
onderling, als overheid die sociale voordelen verleent, geen enkele | soumises, entre elles, à aucune obligation. |
verplichting. Op volgende categorieën is dit decreet van toepassing : | Constituent des catégories pour l'application du présent décret : |
- het gewoon kleuteronderwijs; | - l'enseignement maternel ordinaire; |
- het gewoon lager onderwijs; | - l'enseignement primaire ordinaire; |
- het bijzonder kleuteronderwijs; | - l'enseignement maternel spécial; |
- het bijzonder lager onderwijs; | - l'enseignement primaire spécial; |
- het gewoon secundair overgangsonderwijs; | - l'enseignement secondaire ordinaire de transition; |
- het gewoon secundair kwalificatieonderwijs; | - l'enseignement secondaire ordinaire de qualification; |
- het bijzonder secundair onderwijs. | - l'enseignement secondaire spécial. |
Als twee inrichtende machten verplicht zijn sociale voordelen toe te | Dans le cas où deux pouvoirs organisateurs sont appelés à octroyer des |
kennen op grond van het eerste en het tweede lid, dan plegen zij overleg om aan hun verplichtingen te voldoen ten aanzien van de verzoekende inrichtende macht en om de bepalingen bedoeld in artikel 7 na te leven, zonder dat de verzoekende inrichtende macht aanspraak kan maken op meer sociale voordelen dan de toekennende inrichtende macht die er meer verleent aan haar leerlingen. De verzoekende inrichtende macht kiest, desgevallend, diegene van de sociale voordelen die zij wenst te bekomen. Bij gebrek aan akkoord binnen de maand na ontvangst van het verzoek, verdelen de toekennende inrichtende machten de last verhoudingsgewijs onder hun aantal leerlingen in de betrokken onderwijscategorie. | avantages sociaux sur la base des alinéas 1er et 2, ils se concertent pour remplir leurs obligations vis-à-vis du pouvoir organisateur demandeur et pour respecter les dispositions prévues à l'article 7, sans que le pouvoir organisateur demandeur ne puisse prétendre au bénéfice d'un nombre d'avantages sociaux supérieur à celui du pouvoir organisateur octroyant qui en accorde le plus à ses élèves. Le pouvoir organisateur demandeur choisit, le cas échéant, celui ou ceux des avantages sociaux qu'il souhaite recevoir. A défaut d'accord dans le mois qui suit celui de la réception de la demande, les pouvoirs organisateurs octroyants se répartissent la charge proportionnellement à leur nombre d'élèves dans la catégorie d'enseignement concernée. |
Art. 4.De gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 4.Les communes, les provinces et la Commission communautaire |
die sociale voordelen toekennen aan leerlingen die onderwijs volgen in | française qui octroient des avantages sociaux au bénéfice des élèves |
scholen die zij inrichten, bezorgen de lijst van deze voordelen aan de | fréquentant les écoles qu'elles organisent communiquent la liste de |
Regering en aan de betrokken inrichtende machten van het door de | ces avantages au Gouvernement et aux pouvoirs organisateurs concernés |
Franse Gemeenschap gesubsidieerd vrij onderwijs van dezelfde categorie | de l'enseignement libre subventionné par la Communauté française de la |
binnen de maand volgend op de beslissing inzake de toekenning van de | même catégorie dans le mois qui suit celui où la décision d'octroi est |
voordelen. Zij houden elkaar op de hoogte wanneer zij sociale | prise. Elles s'informent mutuellement lorsqu'elles octroient des |
voordelen verlenen aan de scholen die zij inrichten op het grondgebied | avantages sociaux aux écoles qu'elles organisent sur le territoire |
van eenzelfde gemeente. | d'une même commune. |
De inrichtende machten van het door de Franse Gemeenschap | Les pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre subventionné par la |
gesubsidieerd vrij onderwijs wiens leerlingen sociale voordelen | Communauté française dont les élèves bénéficient d'avantages sociaux |
genieten, bezorgen de lijst van deze sociale voordelen ook aan de | communiquent également la liste de ces avantages sociaux au |
Regering en aan de betrokken toekennende machten en dit binnen de | Gouvernement et aux pouvoirs octroyants concernés dans le mois qui |
maand volgend op de maand waarvan deze voordelen zijn toegekend. | suit celui du bénéfice de ces avantages. |
Art. 5.§ 1. De gemeenten mogen op het vlak van de sociale voordelen |
Art. 5.§ 1er. Les communes ne peuvent faire aucune distinction, en |
geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie | matière d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même |
die onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de | catégorie qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté |
Franse Gemeenschap op het grondgebied van eenzelfde gemeente. | française sur le territoire d'une même commune. |
De provincies en de Franse Gemeenschapscommissie mogen op het vlak van de sociale voordelen geen enkel onderscheid maken tussen leerlingen van eenzelfde categorie die onderwijs volgen in scholen die gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap en gelegen zijn op het grondgebied zoals bedoeld in artikel 3, tweede lid. § 2. Wat de wijze betreft voor de toekenning van de sociale voordelen maken de gemeenten, de provincies en de Franse Gemeenschapscommissie evenwel een onderscheid dat verantwoord is door inrichtingen of vestigingen met positieve discriminatie en mogen zij een onderscheid maken dat verantwoord is door de belastingcapaciteit van de ouders. » Ten aanzien van het belang om in rechte te treden B.2.1. Het bestreden decreet heeft betrekking op de sociale voordelen. Het is van toepassing op het basisonderwijs en het secundair onderwijs, zowel het gewone als het buitengewone, dat wordt gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. B.2.2. De verzoekende partijen die in rechte treden in hun hoedanigheid van ouders van kinderen die school lopen in een gesubsidieerde vrije schoolinrichting, doen blijken van het vereiste belang bij de bestrijding van bepalingen die de aan de leerlingen toegekende sociale voordelen nader omschrijven en zelfs beperken. B.2.3. De beroepen die zijn ingesteld door twee verenigingen zonder winstoogmerk, namelijk de inrichtende machten van gesubsidieerde vrije scholen, zijn eveneens ontvankelijk. Die verenigingen kunnen rechtstreeks en ongunstig in hun situatie worden geraakt door bepalingen die de sociale voordelen beperken die kunnen worden toegekend aan de leerlingen die onderwijs volgen in de scholen waarvan zij de inrichtende macht zijn. | Les provinces et la Commission communautaire française ne peuvent faire aucune distinction, en matière d'avantages sociaux, entre les élèves relevant d'une même catégorie qui fréquentent les écoles subventionnées par la Communauté française situées sur le territoire visé a l'article 3, alinéa 2. § 2. Toutefois, dans le mode d'octroi des avantages sociaux, les communes, les provinces et la Commission communautaire française établissent des distinctions justifiées par la notion d'établissements ou d'implantations bénéficiaires de discriminations positives et peuvent établir des distinctions justifiées par la capacité contributive des parents. » Quant à l'intérêt à agir B.2.1. Le décret entrepris est relatif aux avantages sociaux. Il s'applique à l'enseignement fondamental et à l'enseignement secondaire, tant ordinaires que spéciaux, subventionnés par la Communauté française. B.2.2. Les parties requérantes qui agissent en qualité de parents d'enfants fréquentant une école libre subventionnée justifient de l'intérêt requis pour entreprendre des dispositions qui précisent voire limitent les avantages sociaux accordés aux élèves. B.2.3. Les recours introduits par deux associations sans but lucratif qui sont les pouvoirs organisateurs d'écoles libres subventionnées sont également recevables. Ces associations peuvent être affectées directement et défavorablement dans leur situation par des dispositions qui limitent les avantages sociaux pouvant être octroyés aux élèves fréquentant les écoles qu'elles organisent. B.2.4. Justifie également d'un intérêt à agir devant la Cour à l'encontre du décret entrepris, l'a.s.b.l. Secrétariat général de |
B.2.4. De v.z.w. Secrétariat général de l'enseignement catholique die | l'enseignement catholique, qui a pour objet d'organiser des services |
het organiseren van diensten tot doel heeft die noodzakelijk worden | jugés nécessaires pour la coordination pédagogique, administrative et |
geacht voor de pedagogische, administratieve en planologische | planologique de l'ensemble des différents niveaux et des centres |
coördinatie van de verschillende niveaus en van de psycho-medisch-sociale centra van het Franstalige en Duitstalige katholieke onderwijs in België, doet tevens blijken van een belang om voor het Hof in rechte te treden tegen het bestreden decreet, rekening houdend met de weerslag van het bestreden decreet op de gesubsidieerde vrije scholen die basisonderwijs of secundair onderwijs inrichten. Het nagestreefde collectief belang onderscheidt zich zowel van het algemeen belang als van het individueel belang van de leden van de v.z.w. en laatstgenoemde levert een afdoend bewijs van het belang dat de vernietiging van het bestreden decreet zou hebben voor het doel dat zij zich gesteld heeft. Ten slotte blijkt niet dat het maatschappelijk niet of niet meer echt wordt nagestreefd. B.2.5. Het argument dat door de Franse Gemeenschapsregering wordt afgeleid uit artikel 2, 10o, van het bestreden decreet om te besluiten tot de onontvankelijkheid van het beroep kan niet in aanmerking worden genomen in het stadium van het onderzoek van de ontvankelijkheid omdat het betrekking heeft op de draagwijdte die moet worden gegeven aan de bestreden bepaling, zodat het ontvankelijkheidsonderzoek samenvalt met dat van de grond van de zaak, en de andere excepties van onontvankelijkheid van het beroep worden derhalve verworpen. Ten aanzien van de parlementaire voorbereiding van het aangevochten decreet B.3.1. Uit de parlementaire voorbereiding van het aangevochten decreet blijkt dat de decreetgever het begrip sociaal voordeel heeft willen verduidelijken om de volgende redenen : « De dubbelzinnigheid rond het begrip sociaal voordeel is van die aard dat ze tot op heden tot talrijke beroepen heeft geleid vanwege de inrichtende machten van vrije scholen of vanwege ouders van leerlingen van die scholen waarbij van de gemeenten een financiering wordt geëist die gelijkwaardig is aan die welke wordt toegekend aan de leerlingen van hun eigen scholen. Teneinde de herhaling te vermijden van die beroepen die tot gevolg hebben dat ze de rechtbanken ertoe verplichten het begrip sociaal voordeel te omschrijven en daarbij in de plaats te treden van de wetgever, dient zo snel mogelijk, bij wege van decreet, te worden bepaald wat bedoeld wordt met sociaal voordeel door dat begrip duidelijk te differentiëren van de financiering van pedagogische acties die de gemeenten, de provincies of de Franse | psycho-médico-sociaux de l'enseignement catholique francophone et germanophone en Belgique, compte tenu de l'incidence du décret entrepris sur les écoles libres subventionnées organisant un enseignement fondamental ou secondaire. L'intérêt collectif poursuivi est distinct à la fois de l'intérêt général et de l'intérêt individuel de ses membres et l'a.s.b.l. apporte une preuve suffisante de l'intérêt que présenterait pour l'objet qu'elle s'est donné l'annulation du décret entrepris. Enfin, il n'apparaît pas que l'objet social ne soit pas ou ne soit plus réellement poursuivi. B.2.5. L'argument tiré par le Gouvernement de la Communauté française de l'article 2, 10o, du décret entrepris pour conclure à l'irrecevabilité du recours ne peut être pris en considération au stade de l'examen de la recevabilité parce qu'il concerne la portée qu'il convient de donner à la disposition contestée, de sorte que l'examen de la recevabilité se confond avec celui du fond de l'affaire et les autres exceptions d'irrecevabilité du recours sont dès lors rejetées. Quant aux travaux préparatoires du décret attaqué B.3.1. Il ressort des travaux préparatoires du décret attaqué que le législateur décrétal a voulu clarifier le concept d'avantage social, pour les raisons suivantes : « L'ambiguïté qui entoure la notion d'avantage social est telle qu'elle a entraîné à ce jour de nombreux recours de la part de pouvoirs organisateurs d'écoles libres ou de parents d'élèves de ces écoles réclamant aux communes l'équivalent des financements accordés aux élèves de leurs propres écoles. Afin d'éviter la répétition de ces recours qui ont pour conséquence de contraindre les tribunaux à définir le concept d'avantage social en se substituant au législateur, il convient de fixer le plus rapidement possible, par voie de décret, ce qu'il faut entendre par avantage social en le différenciant clairement du financement d'actions pédagogiques que les communes, les |
Gemeenschapscommissie moeten verzekeren aan hun eigen scholen. » | provinces ou la Commission communautaire française doivent assurer à |
(Parl. St. , Parlement van de Franse Gemeenschap, 2000-2001, nr. | leurs propres écoles » (Doc. , Parlement de la Communauté française, |
154-1, p. 2) | 2000-2001, no 154-1, p. 2). |
Bovendien heeft de decreetgever gezorgd voor « de rechtszekerheid en | Par ailleurs, le législateur décrétal s'est soucié « d'assurer la |
financiële zekerheid van de gemeenten en de provincies en voor een zo | sécurité juridique et financière des communes et des provinces et de |
goed mogelijk beheer van de beschikbare middelen » (ibid. ). | gérer au mieux les moyens disponibles » (ibid. ). |
Verder blijkt uit de parlementaire voorbereiding dat de decreetgever | Il ressort encore des travaux préparatoires que le législateur |
gewild heeft dat de sociale voordelen worden toegekend in een | décrétal a voulu que les avantages sociaux soient accordés dans un |
duidelijk verband met de schooluren. Er is gepreciseerd dat bij de | cadre clairement lié aux heures scolaires. Il a été précisé que, dans |
toekenning van die sociale voordelen « het beginsel van verbod van | l'octroi de ces avantages sociaux, « le principe de l'interdiction de |
oneerlijke praktijken zal moeten worden in acht genomen » en dat « | pratiques déloyales devra être respecté » et qu'« on tiendra compte |
rekening zal moeten worden gehouden met de volgende objectieve | |
verschillen : de financiële draagkracht van de ouders, en het feit dat | des différences objectives suivantes : la capacité contributive des |
het om een school gaat met positieve discriminatie » (ibid. , nr. | parents, le fait que l'école est à discrimination positive » (ibid., no |
154-3, p. 10). | 154-3, p. 10). |
B.3.2. In het advies dat de afdeling wetgeving van de Raad van State | B.3.2. Dans l'avis qu'elle a donné sur l'avant-projet de décret, la |
over het voorontwerp van decreet heeft gegeven, heeft zij vastgesteld | section de législation du Conseil d'Etat a constaté que le législateur |
dat de decreetgever wilde « breken met de optie die door de wetgever | décrétal entendait « rompre avec l'option retenue par le législateur |
van 1959 was genomen en een evolutieve en jurisprudentiële opvatting | de 1959 et substituer à une conception évolutive et jurisprudentielle |
van het begrip sociale voordelen wilde vervangen door een uitvoerige | de la notion d'avantages sociaux, une liste exhaustive de ce que |
lijst van wat gedekt wordt door dat begrip ». Zij heeft voorts | recouvre cette notion. » Elle a encore relevé que la « comparaison [de |
opgemerkt dat « uit de vergelijking met de thans in de rechtspraak | la liste retenue] avec la liste des avantages sociaux actuellement |
erkende lijst van sociale voordelen een zekere teruggang blijkt », wat | reconnus par la jurisprudence fait apparaître un certain recul », ce |
dient te worden verantwoord (Parl. St. , Parlement van de Franse | qui nécessite une justification (Doc. , Parlement de la Communauté |
Gemeenschap, 2000-2001, nr. 154-1, pp. 14 en 15). | française, 2000-2001, no 154/I, p. 14). |
Uit dezelfde parlementaire voorbereiding blijkt dat de Regering, | Les mêmes travaux préparatoires révèlent que le Gouvernement, suivi |
hierin gevolgd door de decreetgever, dat standpunt niet kon delen, om | par le législateur décrétal, n'a pu partager ce point de vue pour les |
de volgende redenen : | raisons suivantes : |
« Artikel 24, § 5, van de Grondwet stelt geen enkele beperking vast ten aanzien van de uitoefening van de parlementaire macht. Ofschoon de minister erkent dat aan de wetgever de internationale reglementeringen kunnen worden opgelegd, is het duidelijk dat de rechtspraak niet kan worden aangevoerd om de macht van het Parlement te beperken. Hieromtrent beschikt het Parlement dus over een volwaardige en volledige beslissingsbevoegdheid. De jurisprudentie die op uiteenlopende wijze is tot stand gekomen in de rechtbanken van eerste aanleg, zonder uitspraak van het hof van beroep en zonder dat het Hof van Cassatie die jurisprudentie eenvormig heeft gemaakt, kan zich niet ertegen verzetten dat de wetgevende macht | « L'article 24, § 5, de la Constitution ne fixe aucune limite à l'exercice du pouvoir parlementaire. Si le ministre reconnaît que les réglementations internationales peuvent s'imposer au législateur, il est clair que la jurisprudence ne peut être évoquée pour limiter le pouvoir du Parlement. Sur ce point, le Parlement dispose donc d'un pouvoir de décision plein et entier. La jurisprudence établie, de manière disparate par des tribunaux de première instance, sans jugement en cour d'appel et sans que la Cour de cassation n'ait unifié la jurisprudence, ne peut s'opposer à ce que |
zich ten volle uitspreekt. » (Parl. St. , Parlement van de Franse | le pouvoir législatif s'exprime pleinement » (Doc. , Parlement de la |
Gemeenschap, 2000-2001, nr. 154-3, p. 11) | Communauté française, 2000-2001, no 154-3, p. 11). |
B.3.3. Om te verantwoorden dat men van een evolutieve en | B.3.3. Pour justifier l'abandon d'une conception évolutive et |
jurisprudentiële opvatting van de sociale voordelen is afgestapt, is | jurisprudentielle des avantages sociaux, il a été déclaré : |
er verklaard dat : | |
« [...] de gemeenschapswetgever niet gehouden is door het verleden en | « [...] le législateur communautaire n'est pas lié par le passé et il |
dat hij op basis van de evolutie van de mentaliteit en de eigen | peut en fonction de l'évolution des mentalités et de la situation |
situatie van de Franse Gemeenschap kan vaststellen wat naar zijn | propre de la Communauté française, fixer ce qui est, à son sens, exigé |
gevoel vereist wordt door de schoolvrede. | par la paix scolaire. |
Het gaat om een toepassing van de 'wet van de veranderlijkheid ' die | Il s'agit d'une application de la ' loi du changement ' qui implique |
impliceert dat een overheid steeds haar beleid en de toepassing ervan | qu'une autorité doit toujours pouvoir adapter sa politique et |
moet kunnen aanpassen aan de schommelende vereisten van het algemeen | l'exécution de celle-ci aux exigences fluctuantes de l'intérêt général |
belang zodat er geen verworven recht op de handhaving van een | de sorte qu'il n'y a pas de droit acquis au maintien d'une |
reglementering bestaat. | réglementation. |
Hoewel in 1959 de wetgever het niet opportuun heeft geacht om de lijst | Si, en 1959, le législateur n'a pas considéré opportun de dresser la |
van de sociale voordelen op te stellen, kan thans, gelet op de | liste des avantages sociaux, on peut juger légitimement aujourd'hui, |
ernstige rechtsonzekerheid die voortvloeit uit de rechtspraak, wettig | vu l'insécurité juridique grave qui découle de la jurisprudence, qu'il |
worden geoordeeld dat de opstelling van een dergelijke lijst getuigt | est de bonne administration et conforme à l'intérêt général, de |
van een behoorlijk bestuur en in overeenstemming is met het algemeen | |
belang » (ibid. , p. 34). | dresser une telle liste » (ibid., p. 34). |
Tevens werd er verduidelijkt dat : | Il fut également précisé : |
« het feit dat de sociale voordelen worden beperkt ten opzichte van | « [...] le fait de restreindre les avantages sociaux par rapport à |
die welke voordien in de rechtspraak werden erkend, niet strijdig is | ceux qui étaient antérieurement reconnus par la jurisprudence n'est |
met de regel van de gelijkheid vermits het ontwerp van decreet op | pas contraire à la règle de l'égalité puisque le projet de décret |
dezelfde wijze wordt toegepast op het gesubsidieerd vrij en officieel | s'applique de la même manière à tout l'enseignement subventionné, |
onderwijs en dat het ervoor zorgt dat de sociale voordelen die aan hun | libre et officiel et qu'il veille à ce que les avantages sociaux |
scholen worden toegekend door de gemeenten, de provincies of de Franse | accordés à leurs écoles par les communes, les provinces ou la |
Gemeenschapscommissie, tevens worden toegekend aan de scholen van het | Commission communautaire française le soient également aux écoles de |
gesubsidieerd vrij onderwijs. Dat is de basis zelf van het | l'enseignement libre subventionné. C'est le fondement même du principe |
gelijkheidsbeginsel » (ibid. , p. 35). | de l'égalité » (ibid. , p. 35). |
Ten aanzien van de eerste twee middelen | Quant aux deux premiers moyens |
B.4.1. De beide middelen zijn afgeleid uit de schending van de | B.4.1. Les deux moyens sont pris de la violation des articles 10, 11, |
artikelen 10, 11, 23 en 24, §§ 1 en 4, van de Grondwet, in samenhang | 23, 24, § 1er, et 24, § 4, de la Constitution, combinés avec l'article |
gelezen met artikel 2.2 en artikel 13 van het Internationaal Verdrag | 2.2 et l'article 13 du Pacte international relatif aux droits |
inzake economische, sociale en culturele rechten alsmede met artikel | économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'avec l'article 14 de la |
14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 2 | Convention européenne des droits de l'homme et l'article 2 du Premier |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | Protocole additionnel à cette Convention. |
Par leur premier moyen, les parties requérantes reprochent à l'article | |
In hun eerste middel verwijten de verzoekende partijen artikel 2 van | 2 du décret entrepris d'énumérer de manière exhaustive les prestations |
het bestreden decreet dat het op uitputtende wijze de prestaties | |
opsomt die sociale voordelen vormen, waarbij artikel 3 van het decreet | qui constituent des avantages sociaux, l'article 3 du décret précisant |
preciseert dat enkel die voordelen onder soortgelijke voorwaarden | que seuls ces avantages doivent être accordés dans des conditions |
moeten worden toegekend aan de leerlingen van de gesubsidieerde | similaires aux élèves des écoles officielles subventionnées et des |
officiële scholen en aan die van de gesubsidieerde vrije scholen, | écoles libres subventionnées, tandis que les prestations qui ne sont |
terwijl de prestaties die wettelijk niet als sociale voordelen worden | pas légalement qualifiées d'avantages sociaux ne devraient ni ne |
aangemerkt, niet zouden moeten noch kunnen worden toegekend aan de | pourraient être octroyées aux élèves des écoles libres subventionnées. |
leerlingen van de gesubsidieerde vrije scholen. | |
In hun tweede middel vorderen de verzoekende partijen de vernietiging | Par leur deuxième moyen, les parties requérantes demandent |
van artikel 2, 3o en 7o, van het decreet, in zoverre de eerste van die | l'annulation de l'article 2, 3o et 7o, du décret en ce que la première |
bepalingen enkel de opvang van de leerlingen één uur vóór de aanvang | de ces dispositions ne considère l'accueil des élèves comme un |
en één uur na het einde van de lessen als een sociaal voordeel | avantage social qu'une heure avant le début et une heure après la fin |
beschouwt en in zoverre de tweede het vervoer van de leerlingen naar | des cours et en ce que la seconde ne mentionne le transport des élèves |
een zwembad enkel vermeldt indien dat zwembad niet op het grondgebied | vers une piscine que lorsqu'elle n'est pas située sur le territoire de |
van de gemeente gelegen is. | la commune. |
B.4.2. Artikel 33 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige | B.4.2. L'article 33 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines |
bepalingen van de onderwijswetgeving, de Schoolpactwet genoemd, | dispositions de la législation de l'enseignement, dite loi du Pacte |
bepaalt : | scolaire, dispose : |
« Onverminderd de afwijkende bepalingen, voorzien in deze wet, wordt | « Sans préjudice des dispositions dérogatoires prévues par la présente |
de financiële tussenkomst van de provincies en de gemeenten ten bate | loi, l'intervention financière des provinces et des communes au profit |
van het vrij onderwijs beperkt tot het gezondheidstoezicht en de aan | de l'enseignement libre est limitée à la tutelle sanitaire et aux |
de leerlingen verleende sociale voordelen. | avantages sociaux accordés aux élèves. |
De provincies en de gemeenten mogen geen enkel onderscheid maken | Les provinces et les communes ne peuvent faire aucune distinction |
tussen de kinderen, welke scholen die ook bezoeken. Zij hebben evenwel | entre les enfants quelles que soient les écoles qu'ils fréquentent. |
geen enkele verplichting tegenover de kinderen die de Rijksscholen | Elles n'ont toutefois aucune obligation vis-à-vis des enfants |
bezoeken. » | fréquentant les écoles de l'Etat. » |
De parlementaire voorbereiding van dit artikel geeft aan dat de | Les travaux préparatoires de cet article indiquent que le législateur |
wetgever de sociale voordelen niet op beperkende wijze had willen | n'avait pas voulu définir limitativement les avantages sociaux, vu la |
omschrijven, gelet op de noodzaak om het begrip aan te passen aan de | nécessité d'adapter la notion à l'évolution de la vie sociale, |
voortdurende maatschappelijke evolutie op dat vlak (Parl. St. , Kamer, | constante dans ce domaine. (Doc. parl. , Chambre, 1958-1959, no 199/2, |
1958-1959, nr. 199/2, p. 11). | p. 11). |
B.4.3. Door in artikel 2 van het bestreden decreet een opsomming te | B.4.3. En énumérant les avantages sociaux à l'article 2 du décret |
geven van de sociale voordelen, heeft de decreetgever willen afstappen | attaqué, le législateur décrétal a entendu abandonner cette conception |
van die open opvatting, waarvan de bepaling van de inhoud werd | ouverte, dont le contenu était laissé à l'appréciation des autorités |
overgelaten aan de beoordeling van de administratieve overheden onder | administratives sous le contrôle des tribunaux, pour y substituer une |
het toezicht van de rechtbanken, om ze te vervangen door een | |
limitatieve lijst van sociale voordelen. | liste limitative d'avantages sociaux. |
B.4.4. De vaststelling van een exhaustieve lijst van wat het begrip | B.4.4. L'établissement d'une liste exhaustive de ce que recouvre la |
sociale voordelen dekt, betekent een « achteruitgang » ten opzichte | notion d'avantages sociaux marque un « recul » par rapport à la |
van de evolutieve opvatting die werd gehanteerd in de wet van 29 mei | conception évolutive qui était celle de la loi du 29 mai 1959, ainsi |
1959, zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State doet opmerken | que le fait observer la section de législation du Conseil d'Etat, dans |
in het in B.3.2 vermelde advies. | l'avis cité en B.3.2. |
B.4.5. Het Hof is niet bevoegd om te oordelen of de vroegere bepaling | B.4.5. La Cour n'est pas compétente pour apprécier si la disposition |
beter was dan diegene waarbij ze wordt gewijzigd : het beginsel van | ancienne était meilleure que celle qui la modifie : le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie verzet er zich niet tegen dat de | d'égalité et de non-discrimination ne s'oppose pas à ce que le |
wetgever terugkomt op zijn oorspronkelijke doelstellingen om andere na | législateur revienne sur des objectifs initiaux pour en poursuivre |
te streven. Het staat echter aan het Hof te onderzoeken of de nieuwe | d'autres. Mais il revient à la Cour d'examiner si la disposition |
bepaling niet tot gevolg heeft dat inbreuk wordt gemaakt op de | nouvelle n'a pas pour effet de porter atteinte à la liberté |
vrijheid van onderwijs en de vrije keuze van de ouders, die zijn | d'enseignement et au libre choix des parents, consacrés par l'article |
verankerd in artikel 24, § 1, van de Grondwet, en op de gelijkheid in | 24, § 1er, de la Constitution et à l'égalité dans l'enseignement |
het onderwijs die wordt gewaarborgd bij artikel 24, § 4, van de | garantie par l'article 24, § 4, de la Constitution. |
Grondwet. B.4.6. Artikel 3 van het bestreden decreet garandeert die gelijke | B.4.6. L'article 3 du décret attaqué garantit cette égalité de |
behandeling doordat het de gemeenten, de provincies en de Franse | traitement en obligeant les communes, les provinces et la Commission |
Gemeenschapscommissie ertoe verplicht dezelfde sociale voordelen toe | communautaire française à accorder les mêmes avantages sociaux aux |
te kennen aan de leerlingen van de scholen die zij inrichten als aan | élèves des écoles qu'elles organisent et aux élèves des écoles de |
de leerlingen van de scholen van het vrij onderwijs van dezelfde | l'enseignement libre de même catégorie situées sur leur territoire. |
categorie die op hun grondgebied zijn gelegen. | |
B.4.7. Sommige verklaringen tijdens de parlementaire voorbereiding | B.4.7. Il est vrai que certaines déclarations faites au cours des |
geven weliswaar te verstaan dat andere sociale voordelen zouden kunnen | travaux parlementaires laissent entendre que d'autres avantages |
worden toegekend (Parl. St. , Parlement van de Franse Gemeenschap, | sociaux pourraient être accordés (Doc. , Parlement de la Communauté |
2000-2001, nr. 154-3, p. 56; Integraal Verslag, Parlement van de | française, 2000-2001, no 154-3, p. 56; C.R.I. Parlement de la |
Franse Gemeenschap, 2000-2001, 5 juni 2001, pp. 15, 16 en 20). Die | Communauté française, 2000-2001, 5 juin 2001, pp. 15, 16 et 20). Ces |
verklaringen kunnen echter niet opwegen tegen de duidelijke tekst van | déclarations ne peuvent cependant prévaloir contre le texte clair du |
het decreet : het woord « enkel », dat is gebruikt in het eerste lid | décret : l'adjectif « seuls », utilisé à l'alinéa 1er de l'article 2 |
van artikel 2, verbiedt om de lijst die het decreet ondubbelzinnig als | du décret, interdit de transformer en énumération exemplative la liste |
exhaustief voorstelt om te vormen tot een exemplarische opsomming. | que le décret présente sans équivoque comme exhaustive. |
B.4.8. Indien andere sociale voordelen zouden worden toegekend, dan | B.4.8. Si d'autres avantages sociaux étaient octroyés, il s'agirait |
zou het om een schending gaan, niet van de Grondwet, maar wel van het | d'une violation, non de la Constitution mais du décret lui-même, ce |
decreet zelf, wat aan de bevoegdheid van het Hof ontsnapt. Het is | qui échappe à la compétence de la Cour. Ce n'est qu'au cas où de tels |
slechts in het geval waarin dergelijke voordelen, die worden toegekend | avantages, accordés aux écoles organisées par la commune, la province |
aan de scholen die worden ingericht door de gemeente, de provincie of | ou la Commission communautaire française, seraient refusés aux écoles |
de Franse Gemeenschapscommissie, zouden worden geweigerd aan de | de la même catégorie de l'enseignement libre situées sur leur |
scholen van dezelfde categorie van het vrij onderwijs die op hun | |
grondgebied zijn gelegen, dat artikel 24, §§ 1 en 4, van de Grondwet | territoire que serait violé l'article 24, §§ 1er et 4, de la |
zou zijn geschonden. Die schending zou echter evenmin onder de | Constitution. Mais cette violation ne relèverait pas davantage de la |
bevoegdheid van het Hof vallen, vermits zij niet aan het decreet zou | compétence de la Cour puisqu'elle serait imputable non au décret mais |
zijn toe te schrijven maar aan een onwettige en discriminerende | à une application illégale et discriminatoire de celui-ci. |
toepassing daarvan. | |
B.4.9. De toekenning van andere voordelen dan die welke zijn opgesomd | B.4.9. L'octroi d'avantages autres que ceux qui sont énumérés à |
in artikel 2 en die aan de gelijkheidsregel vervat in artikel 3 zouden | l'article 2 et qui échapperaient à la règle d'égalité de l'article 3 |
ontsnappen, is enkel toelaatbaar wanneer het niet om sociale | n'est admissible que s'il s'agit non d'avantages sociaux mais de |
maatregelen gaat maar om maatregelen die eigen zijn aan het | |
pedagogisch project van de inrichtende macht. Indien dergelijke | mesures propres au projet pédagogique du pouvoir organisateur. Si ces |
maatregelen sociale voordelen zouden verdoezelen, dan zou het om een | mesures dissimulaient des avantages sociaux, il s'agirait d'une |
schending van het decreet gaan die door de bevoegde overheden zou | violation du décret qu'il appartiendrait aux autorités compétentes de |
moeten worden gesanctioneerd. | sanctionner. |
B.4.10. De in artikel 3 van het decreet vermelde overheden zouden | B.4.10. Les autorités mentionnées à l'article 3 du décret pourraient |
echter bijkomende voordelen kunnen toekennen door gebruik te maken van | toutefois octroyer des avantages supplémentaires en faisant usage de |
artikel 2, 10o, van het decreet dat het mogelijk maakt om financiële | l'article 2, 10o, du décret, qui permet d'accorder des aides |
bijstand of bijstand in natura toe te kennen ten behoeve van | |
groeperingen, verenigingen of organisaties die onder meer sociale | financières ou en nature à des groupements, associations ou organismes |
bijstand verlenen die is voorbehouden aan leerlingen. Dergelijke | dont un des objets est l'octroi d'aides sociales réservées aux élèves. |
voordelen zouden echter niet ontsnappen aan de in artikel 3 vervatte | Mais de tels avantages n'échapperaient pas à la règle d'égalité |
gelijkheidsregel, op straffe van schending, niet alleen van die | inscrite à l'article 3, sous peine de méconnaître non seulement cette |
bepaling maar ook van artikel 24, § 1 en § 4, van de Grondwet. | disposition mais également l'article 24, § 1er et § 4, de la |
Constitution. | |
B.4.11. Wat de in het tweede middel bekritiseerde bepalingen betreft, | B.4.11. En ce qui concerne les dispositions critiquées par le deuxième |
kan het betwistbaar lijken om enkel in de opvang van de leerlingen te | moyen, il peut paraître discutable de ne prévoir l'accueil des élèves |
voorzien één uur voor de aanvang van de lessen en één uur na het einde | |
ervan (artikel 2, 3o) en kan het onbetamelijk lijken om het vervoer | qu'une heure avant et une heure après les cours (article 2, 3o) et |
naar een zwembad enkel toe te laten wanneer dat niet gelegen is op het | incongru de n'admettre le transport vers une piscine que si elle n'est |
grondgebied van de gemeente, zonder oog te hebben voor de afstand | pas située sur le territoire de la commune, sans avoir égard à la |
tussen de school en het zwembad. Dergelijke beperkingen gelden in | distance qui la sépare de l'école. Mais de telles limitations valent |
gelijke mate voor de beide netten en stellen derhalve geen | également pour les deux réseaux et n'établissent donc pas de |
discriminatie tussen hen in. | discrimination entre ceux-ci. |
B.4.12. De middelen zijn niet gegrond. | B.4.12. Les moyens ne sont pas fondés. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
B.5.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van artikel 24, § | B.5.1. Le troisième moyen est pris de la violation de l'article 24, § |
5, van de Grondwet. | 5, de la Constitution. |
De verzoekende partijen verwijten artikel 3, tweede lid, van het | Les parties requérantes reprochent à l'article 3, alinéa 2, du décret |
aangevochten decreet dat het aan de Franse Gemeenschapsregering de | attaqué de confier au Gouvernement de la Communauté française le soin |
zorg toevertrouwt om de territoriale toepassingssfeer van de bepaling | de déterminer le champ d'application territorial de la disposition |
vast te stellen terwijl het aan de decreetgever staat de essentiële | alors qu'il appartient au législateur décrétal de fixer les aspects |
aspecten van het onderwijs betreffende de inrichting ervan vast te | essentiels de l'enseignement relatifs à son organisation, le |
stellen en terwijl de Regering niet de onnauwkeurigheid van die | Gouvernement ne pouvant venir combler l'imprécision des principes ou |
beginselen kan opvangen of onvoldoende omstandige beleidskeuzes kan | affiner les options insuffisamment détaillées. |
verfijnen. B.5.2. Artikel 24, § 5, van de Grondwet bepaalt : | B.5.2. L'article 24, § 5, de la Constitution dispose : |
« De inrichting, erkenning of subsidiëring van het onderwijs door de | « L'organisation, la reconnaissance ou le subventionnement de |
gemeenschap wordt geregeld door de wet of het decreet. » | l'enseignement par la communauté sont réglés par la loi ou le décret. » |
B.5.3. In artikel 24, § 5, van de Grondwet komt de wil van de | B.5.3. L'article 24, § 5, de la Constitution traduit la volonté du |
Grondwetgever tot uiting om aan de wetgevende machten de zorg voor te | Constituant de réserver aux pouvoirs législatifs le soin de régler les |
behouden om de essentiële aspecten van het onderwijs te regelen wat | aspects essentiels de l'enseignement en ce qui concerne son |
betreft de inrichting, de erkenning en de subsidiëring ervan. Artikel | organisation, sa reconnaissance et son subventionnement. L'article 24, |
24, § 5, van de Grondwet verhindert niet dat aan de | § 5, de la Constitution ne prohibe pas que des délégations soient |
Gemeenschapsregering machtigingen worden verleend. Via die | données au Gouvernement de communauté. Toutefois, à travers elles, le |
machtigingen vermag de Gemeenschapsregering echter niet de | Gouvernement de communauté ne saurait combler l'imprécision des |
onnauwkeurigheid van de door de decreetgever zelf vastgestelde | principes arrêtés par le législateur décrétal lui-même ou affiner des |
beginselen op te vangen of onvoldoende omstandige beleidskeuzes te | options insuffisamment détaillées. |
verfijnen. De voorwaarden waaronder sociale voordelen kunnen worden toegekend, | Les conditions auxquelles des avantages sociaux peuvent être octroyés |
behoren tot de inrichting van het onderwijs, die, krachtens artikel | relèvent de l'organisation de l'enseignement, qui doit être réglée par |
24, § 5, van de Grondwet, bij wet of decreet moet worden geregeld. | la loi ou le décret en vertu de l'article 24, § 5, de la Constitution. |
Artikel 24, § 5, vereist dat de door de decreetgever verleende | L'article 24, § 5, exige que les délégations confiées par le |
machtigingen slechts op de tenuitvoerlegging van de door de | législateur décrétal ne portent que sur la mise en oeuvre des |
decreetgever zelf vastgestelde beginselen betrekking hebben. | principes arrêtés par le législateur décrétal lui-même. |
B.5.4. Het bestreden decreet geeft een toereikende omschrijving van de | B.5.4. Le décret entrepris définit à suffisance les conditions |
voorwaarden waaronder sociale voordelen kunnen worden toegekend. | auxquelles des avantages sociaux peuvent être octroyés. L'article 24, |
Artikel 24, § 5, van de Grondwet wordt niet geschonden door artikel 3, | § 5, de la Constitution n'est pas violé par l'article 3, alinéa 2, en |
tweede lid, in zoverre deze bepaling aan de Regering de zorg | |
toevertrouwt om binnen een provinciaal grondgebied of het grondgebied | |
van de Franse Gemeenschapscommissie de straal vast te stellen binnen | ce que celui-ci confie au Gouvernement le soin de déterminer au sein |
welke dezelfde sociale voordelen moeten worden toegekend aan de | d'un territoire provincial ou du territoire de la Commission |
leerlingen die onderwijs volgen aan scholen van dezelfde categorie. De | communautaire française le rayon à l'intérieur duquel les mêmes |
decreetgever heeft immers de criteria gepreciseerd op basis waarvan | avantages sociaux doivent être accordés aux élèves fréquentant des |
die vaststelling dient te gebeuren, namelijk de omvang van dat | écoles de même catégorie. Le législateur décrétal a en effet précisé |
grondgebied en de bevolkingsdichtheid. Hij heeft aldus de essentiële | les critères en fonction desquels cette détermination doit intervenir, |
beginselen vastgesteld die in acht moeten worden genomen en is niet | à savoir la taille du territoire et la densité de population. Il a |
ertoe gehouden zelf over te gaan tot de concrete verdeling. De | ainsi fixé les principes essentiels à observer et n'est pas tenu de |
uitvoerende macht is eveneens ertoe gehouden de grondwettelijke | procéder lui-même au découpage concret. Le pouvoir exécutif est |
waarborgen inzake onderwijs in acht te nemen en het komt de bevoegde | également tenu de respecter les garanties constitutionnelles en |
rechtscolleges toe na te gaan of de uitvoerende macht de in het | matière d'enseignement et il appartient aux juridictions compétentes |
decreet gepreciseerde criteria correct heeft toegepast. | de vérifier s'il a fait une application correcte des critères précisés |
Het derde middel is niet gegrond. | par le décret. |
Ten aanzien van het vierde middel | Le troisième moyen n'est pas fondé. |
B.6.1. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | Quant au quatrième moyen |
10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet in samenhang gelezen met artikel | B.6.1. Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 |
et 24, § 4, de la Constitution combinés avec l'article 2.2 et | |
2.2 en artikel 13 van het Internationaal Verdrag in zake economische, | l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, |
sociale en culturele rechten, alsmede met artikel 14 van het Europees | sociaux et culturels ainsi qu'avec l'article 14 de la Convention |
Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 2 van het Eerste | européenne des droits de l'homme et l'article 2 du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | additionnel à cette Convention. |
De verzoekende partijen verwijten artikel 3 van het bestreden decreet | Les parties requérantes reprochent à l'article 3 du décret entrepris |
dat het bepaalt dat de gesubsidieerde officiële scholen die aan hun | de prévoir que les écoles officielles subventionnées qui accordent à |
leerlingen sociale voordelen toekennen in de zin van artikel 2, | leurs élèves des avantages sociaux au sens de l'article 2 doivent |
diezelfde voordelen moeten toekennen aan de leerlingen van de | accorder ces mêmes avantages aux élèves fréquentant des écoles libres |
gesubsidieerde vrije scholen van dezelfde categorie; die categorieën | subventionnées de même catégorie, ces catégories étant l'enseignement |
zijn : het gewoon kleuteronderwijs, het gewoon lager onderwijs, het | maternel ordinaire, l'enseignement primaire ordinaire, l'enseignement |
buitengewoon kleuteronderwijs, het buitengewoon lager onderwijs, het | maternel spécial, l'enseignement primaire spécial, l'enseignement |
gewoon secundair overgangsonderwijs, het gewoon secundair | secondaire ordinaire de transition, l'enseignement secondaire |
kwalificatieonderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs. B.6.2. Vanwege de kenmerken eigen aan het buitengewoon onderwijs vermocht de decreetgever ervan uit te gaan dat een instelling van dat onderwijs op dezelfde manier moest worden behandeld als een andere instelling van hetzelfde onderwijs wat de toekenning van de sociale voordelen betreft. Daaruit volgt dat het in het middel aangeklaagde verschil in behandeling op een objectief criterium berust en dat het objectief verantwoord is. Het Hof moet nog nagaan of dat verschil geen onevenredige gevolgen voor het buitengewoon onderwijs kan hebben. B.6.3. Het spreekt voor zich dat een gemeente, een provincie of de Franse Gemeenschapscommissie het niet als voorwendsel zou kunnen aanvoeren dat er op haar grondgebied geen officiële instelling voor het door haar georganiseerd buitengewoon onderwijs bestaat om elk sociaal voordeel te weigeren aan een instelling van dezelfde categorie van het gesubsidieerd vrij onderwijs, gevestigd op haar grondgebied. In dat geval zou de overheid aan die instelling dezelfde voordelen moeten toekennen als die welke worden toegekend aan een officiële instelling van het gesubsidieerd gewoon onderwijs (van hetzelfde niveau), die bestaanbaar zijn met de specifieke situatie van de leerlingen in het buitengewoon onderwijs, onverminderd de voordelen eigen aan de organisatie van dat onderwijs. Onder voorbehoud van die interpretatie wordt het middel verworpen. | ordinaire de qualification et l'enseignement secondaire spécial. B.6.2. En raison des caractéristiques propres à l'enseignement spécial, le législateur décrétal a pu considérer qu'il convenait de traiter un établissement de cet enseignement de la même manière qu'un autre établissement du même enseignement en ce qui concerne l'octroi des avantages sociaux. Il s'ensuit que la différence de traitement dénoncée par le moyen repose sur un critère objectif et qu'elle est objectivement justifiée. La Cour doit encore vérifier si cette différence ne peut pas avoir, par ses effets, des conséquences disproportionnées pour l'enseignement spécial. B.6.3. Il va de soi qu'une commune, une province ou la Commission communautaire française ne pourrait prendre prétexte de l'inexistence, sur son territoire, d'un établissement officiel de l'enseignement spécial organisé par elle pour refuser tout avantage social à un établissement de même catégorie de l'enseignement libre subventionné situé sur son territoire. Dans ce cas, l'autorité devrait accorder à cet établissement les avantages accordés à un établissement officiel de l'enseignement ordinaire subventionné (de même niveau), qui sont compatibles avec la situation spécifique des élèves de l'enseignement spécial et ce sans préjudice des avantages propres à l'organisation de cet enseignement. Sous réserve de cette interprétation, le moyen est rejeté. |
Ten aanzien van het vijfde middel | Quant au cinquième moyen |
B.7.1. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.7.1. Le cinquième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 |
10, 11, en 24, § 4, van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | et 24, § 4, de la Constitution combinés avec l'article 2.2 et |
2.2 en artikel 13 van het Internationaal Verdrag inzake economische, | l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, |
sociale en culturele rechten, alsmede met artikel 14 van het Europees | sociaux et culturels ainsi qu'avec l'article 14 de la Convention |
Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 2 van het Eerste | européenne des droits de l'homme et l'article 2 du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | additionnel à cette Convention. |
De verzoekende partijen verwijten artikel 5, § 2, van het aangevochten | Les parties requérantes reprochent à l'article 5, § 2, du décret |
decreet dat het aan de inrichtende machten van de gesubsidieerde | |
officiële scholen de verplichting oplegt om onderscheiden te maken die | attaqué d'imposer aux pouvoirs organisateurs des écoles officielles |
worden verantwoord door het begrip inrichtingen of vestigingen met | subventionnées d'établir des distinctions justifiées par la notion |
positieve discriminatie bij de wijze van toekenning van de sociale | d'établissements ou d'implantations bénéficiaires de discriminations |
voordelen, maar dat het zich ertoe beperkt diezelfde inrichtende | positives dans le mode d'octroi des avantages sociaux, mais de se |
machten toe te staan onderscheiden te maken die worden verantwoord | contenter d'autoriser ces mêmes pouvoirs organisateurs à établir des |
door de financiële draagkracht van de ouders. | distinctions justifiées par la capacité contributive des parents. |
B.7.2. Artikel 5, § 2, van het bestreden decreet roept een verschil in | B.7.2. L'article 5, § 2, du décret entrepris établit une différence de |
behandeling in het leven bij de wijze van toekenning van de sociale | traitement dans le mode d'octroi des avantages sociaux entre les |
voordelen tussen de inrichtingen of vestigingen met « positieve | établissements ou implantations bénéficiaires de « discriminations |
discriminatie » en de andere inrichtingen. De beoordeling van dat verschil in behandeling zou het Hof evenwel ertoe nopen het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 juni 1998, dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van corrigerende maatregelen, in zijn onderzoek te betrekken, decreet dat te dezen niet in het geding is. Gesteld evenwel dat het uit dat decreet voortvloeiende verschil in behandeling in overeenstemming zou zijn met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet, dan zou ook het thans in het geding zijnde verschil in behandeling in dezelfde mate kunnen worden verantwoord. Het vijfde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep onder voorbehoud van de interpretatie die in B.6.3 in aanmerking is genomen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 mei 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | positives » et les autres établissements. L'appréciation de cette différence de traitement contraindrait toutefois la Cour à inclure dans son examen le décret de la Communauté française du 30 juin 1998, qui vise à donner à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, en particulier par l'instauration de mesures correctrices, décret qui n'est pas en cause en l'espèce. En supposant néanmoins que la différence de traitement découlant de ce décret soit conforme aux articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution, la différence de traitement actuellement en cause pourrait également se justifier dans la même mesure. Le cinquième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour, sous réserve de l'interprétation retenue en B.6.3, rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 mai 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |