Arrest nr. 59/2003 van 14 mei 2003 Rolnummers 2371 en 2372 In zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 « tot bekrachtiging van de eindtermen zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fra(...) | Arrêt n° 59/2003 du 14 mai 2003 Numéros du rôle : 2371 et 2372 En cause : les recours en annulation du décret de la Communauté française du 19 juillet 2001 « portant confirmation des socles de compétences visées à l'article 16 du décret d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 59/2003 van 14 mei 2003 | Arrêt n° 59/2003 du 14 mai 2003 |
Rolnummers 2371 en 2372 | Numéros du rôle : 2371 et 2372 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van de Franse | En cause : les recours en annulation du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 19 juli 2001 « tot bekrachtiging van de eindtermen | française du 19 juillet 2001 « portant confirmation des socles de |
zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet van 24 juli 1997 dat de | compétences visées à l'article 16 du décret du 24 juillet 1997 |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à |
te voeren en tot organisatie van een procedure voor beperkte afwijking | les atteindre et organisant une procédure de dérogation limitée », |
», ingesteld door de v.z.w. Schola Nova, de v.z.w. Ecole Notre-Dame de | introduits par l'a.s.b.l. Schola Nova, l'a.s.b.l. Ecole Notre-Dame de |
la Sainte Espérance en B. Van Houtte. | la Sainte Espérance et B. Van Houtte. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 23 en | a. Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la |
22 februari 2002 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | poste les 23 et 22 février 2002 et parvenues au greffe le 25 février |
ingekomen op 25 februari 2002, hebben de v.z.w. Schola Nova, waarvan | |
de maatschappelijke zetel gevestigd is te 1315 Incourt, rue du | 2002, l'a.s.b.l. Schola Nova, dont le siège social est établi à 1315 |
Brombais 11, en de v.z.w. Ecole Notre-Dame de la Sainte Espérance, | Incourt, rue du Brombais 11, et l'a.s.b.l. Ecole Notre-Dame de la |
waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 1050 Brussel, | Sainte Espérance, dont le siège social est établi à 1050 Bruxelles, |
Eendrachtstraat 37, en B. Van Houtte, wonende te 1160 Brussel, | rue de la Concorde 37, et B. Van Houtte, demeurant à 1160 Bruxelles, |
Vrijwilligerslaan 29, beroep tot vernietiging ingesteld van het | avenue des Volontaires 29, ont introduit un recours en annulation du |
decreet van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 « tot bekrachtiging | décret de la Communauté française du 19 juillet 2001 « portant |
van de eindtermen zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet van 24 | confirmation des socles de compétences visées à l'article 16 du décret |
juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en | du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de |
van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
mogelijk maken ze uit te voeren en tot organisatie van een procedure | |
voor beperkte afwijking » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | organisant les structures propres à les atteindre et organisant une |
van 23 augustus 2001). | procédure de dérogation limitée » (publié au Moniteur belge du 23 août 2001). |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 maart | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | 22 mars 2002 et parvenue au greffe le 25 mars 2002, l'a.s.b.l. Ecole |
maart 2002, hebben de v.z.w. Ecole Notre-Dame de la Sainte Espérance, | Notre-Dame de la Sainte Espérance, dont le siège social est établi à |
waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 1050 Brussel, | |
Eendrachtstraat 37, B. Van Houtte, wonende te 1160 Brussel, | 1050 Bruxelles, rue de la Concorde 37, B. Van Houtte, demeurant à 1160 |
Vrijwilligerslaan 29, en de v.z.w. Schola Nova, waarvan de | Bruxelles, avenue des volontaires 29, et l'a.s.b.l. Schola Nova, dont |
maatschappelijke zetel gevestigd is te 1315 Incourt, rue du Brombais | le siège social est établi à 1315 Incourt, rue du Brombais 11, ont |
11, aanvullende beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van | introduit un recours en annulation complémentaire du décret de la |
de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 « tot bekrachtiging van de | Communauté française du 19 juillet 2001 « portant confirmation des |
eindtermen zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet van 24 juli | socles de compétences visées à l'article 16 du décret du 24 juillet |
1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van | 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement |
het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk | fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les |
maken ze uit te voeren en tot organisatie van een procedure voor | structures propres à les atteindre et organisant une procédure de |
beperkte afwijking » (waarvan de bijlagen bekendgemaakt zijn in het | dérogation limitée » (dont les annexes ont été publiées au Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 25 september 2001). | belge du 25 septembre 2001). |
De vorderingen tot schorsing van dezelfde decretale bepalingen, | Les demandes de suspension des mêmes dispositions décrétales, |
ingediend door dezelfde verzoekende partijen, zijn verworpen bij het | introduites par les mêmes parties requérantes, ont été rejetées par |
arrest nr. 103/2002 van 19 juni 2002, bekendgemaakt in het Belgisch | l'arrêt no 103/2002 du 19 juin 2002, publié au Moniteur belge du 20 |
Staatsblad van 20 augustus 2002. | août 2002. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1. De artikelen 9, 10 en 11 van het decreet van de Franse | B.1. Les articles 9, 10 et 11 du décret de la Communauté française du |
Gemeenschap van 19 juli 2001 « tot bekrachtiging van de eindtermen | 19 juillet 2001 « portant confirmation des socles de compétences |
zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet van 24 juli 1997 dat de | visées à l'article 16 du décret du 24 juillet 1997 définissant les |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les |
te voeren en tot organisatie van een procedure voor beperkte afwijking | atteindre et organisant une procédure de dérogation limitée » |
» bepalen : | disposent : |
« Art. 9.Iedere inrichtende macht die onderwijs inricht dat wordt |
« Art. 9.Tout pouvoir organisateur organisant un enseignement |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap kan een aanvraag indienen om | subventionné par la Communauté française peut introduire une demande |
af te wijken van de leermethoden die staan omschreven in de eindtermen | de dérogation aux modes d'apprentissage décrits dans les socles de |
dewelke worden bekrachtigd in hoofdstuk I onder de voorwaarden en | compétences confirmés au chapitre 1er aux conditions et selon la |
volgens de procedure zoals bepaald in dit hoofdstuk. | procédure définies au présent chapitre. |
Art. 10.Geen enkele afwijking mag afbreuk doen aan de samenhang van |
Art. 10.Aucune dérogation ne peut avoir pour effet de porter atteinte |
het onderwijssysteem, zoals dit voortvloeit uit de uitvoering van de | à la cohérence du système éducatif, tel qu'il résulte de la mise en |
grondwettelijke onderwijsbeginselen. | oeuvre des principes constitutionnels en matière d'enseignement. |
Zij mag met name geen afbreuk doen aan de kwaliteit van het onderwijs, | Elle ne peut notamment avoir pour effet de porter atteinte à la |
aan de basisinhoud of de gelijkwaardigheid van de diploma's of | qualité de l'enseignement, au contenu de base ou à l'équivalence des |
getuigschriften of nog de vrijheid beknotten van de ouders om hun kind | diplômes et certificats ou encore de restreindre la liberté des |
het volgend schooljaar elders te laten school lopen. | parents de changer leur enfant d'école l'année scolaire suivante. |
Er mag geen afwijking worden toegestaan aan een inrichtend macht wiens | Aucune dérogation ne peut être accordée à un pouvoir organisateur dont |
project de in de Grondwet vermelde vrijheden en rechten alsook het | le projet n'aurait pas pour effet de garantir les droits et libertés |
Europees Verdrag van de Rechten van de Mens en de fundamentele | consacrés dans la Constitution, la Convention européenne de sauvegarde |
vrijheden alsmede het Kinderrechtenverdrag niet waarborgt. | des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que la |
Art. 11.§ 1. In de afwijkingsaanvraag : 1o duidt de inrichtende macht de leermethoden aan die zijn beschreven in de eindtermen en waarvan zij vindt dat deze te beperkend zijn om haar voldoende ruimte te laten haar pedagogische project uit te voeren; hierbij verduidelijkt ze in welk opzicht iedere leermethode deze uitvoering belemmert; 2o beschrijft de inrichtende macht alternatieve leermethoden die men zou moeten toepassen; 3o verantwoordt de inrichtende macht op welke wijze de vervanging die zij doorvoert, strookt met de in artikel 10 gestelde voorwaarden. |
Convention relative aux droits de l'enfant. Art. 11.§ 1er. Dans la demande de dérogation, le pouvoir organisateur : 1o indique les modes d'apprentissage décrits dans les socles de compétences dont il estime la définition trop contraignante pour lui laisser une latitude suffisante pour mettre en oeuvre son propre projet pédagogique, en motivant en quoi chaque mode d'apprentissage restreint cette mise en oeuvre; 2o décrit les modes d'apprentissage alternatifs qu'il entend mettre en oeuvre; 3o justifie comment le remplacement qu'il opère respecte les conditions énoncées à l'article 10. |
§ 2. De afwijkingsaanvraag preciseert de exacte referenties van de | § 2. La demande de dérogation précise les références exactes des |
gevraagde opheffingen en invoegingen. Een afschrift van het | suppressions et des insertions demandées. Une copie du projet |
pedagogisch project wordt bij de aanvraag gevoegd. | pédagogique est jointe à la demande. |
De afwijkingsaanvraag en haar bijlagen worden, op straffe van | Sous peine d'être irrecevable, la demande de dérogation et ses annexes |
onontvankelijkheid, per aangetekend schrijven ingediend bij de | sont introduites, par lettre recommandée à la poste, auprès du |
Regering, uiterlijk tien maanden voor de start van het schooljaar | Gouvernement, au plus tard dix mois avant le début de l'année scolaire |
tijdens hetwelk deze van kracht moet zijn. » | à partir de laquelle elle doit entrer en vigueur. » |
Ten aanzien van de draagwijdte van de beroepen | Quant à l'étendue des recours |
B.2. De verzoekende partijen vorderen de algehele vernietiging van het | B.2. Les parties requérantes demandent l'annulation totale du décret |
decreet van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 « tot bekrachtiging | de la Communauté française du 19 juillet 2001 « portant confirmation |
van de eindtermen zoals bedoeld in artikel 16 van het decreet van 24 | des socles de compétences visées à l'article 16 du décret du 24 |
juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en | juillet 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement |
van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het | fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les |
mogelijk maken ze uit te voeren en tot organisatie van een procedure | structures propres à les atteindre et organisant une procédure de |
voor beperkte afwijking », tenminste ten aanzien van de niet door de | dérogation limitée », tout au moins à l'égard des établissements |
overheid gesubsidieerde onderwijsinstellingen, evenals ten aanzien van | |
de ouders die thuis aan hun kinderen persoonlijk onderwijs verstrekken | scolaires non subventionnés par les pouvoirs publics, de même qu'à |
of door anderen laten verstrekken. | l'égard des parents assumant personnellement ou faisant donner à |
Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van | domicile l'instruction de leurs enfants. |
6 januari 1989 op het Arbitragehof, moeten de middelen van het | Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale du 6 |
verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de | janvier 1989, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi |
naleving waarborgt, zouden geschonden zijn, alsook welke de bepalingen | les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient |
zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht | violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et |
die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. | exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. |
De middelen die aan de genoemde vereisten voldoen zijn uitsluitend | Les moyens qui satisfont à ces exigences sont dirigés exclusivement |
gericht tegen de artikelen 10 en 11, § 2, tweede lid, van het | contre les articles 10 et 11, § 2, alinéa 2, du décret entrepris. Les |
bestreden decreet. De beroepen dienen dienovereenkomstig te worden beperkt. | recours doivent dès lors être limités en conséquence. |
Ten aanzien van de uitbreiding van het beroep | Quant à l'extension du recours |
B.3. De verzoekende partijen hebben een aanvullend verzoekschrift | B.3. Les parties requérantes ont introduit une requête ampliative |
ingediend waarin zij de vernietiging vorderen van artikel 9 van het | postulant l'annulation de l'article 9 du décret entrepris. |
bestreden decreet. | |
In zoverre een dergelijk verzoekschrift een nieuw middel zou bevatten, | En tant qu'elle contiendrait un moyen nouveau, une telle requête n'est |
is het niet ontvankelijk omdat het middel gericht is tegen een | pas recevable parce que le moyen est articulé contre une disposition |
bepaling die niet wordt aangevochten in het oorspronkelijk beroep, wat | qui n'est pas attaquée dans le recours initial, ce qui revient à |
erop neerkomt dat het beroep wordt uitgebreid. | étendre le recours. |
In zoverre het verzoekschrift een nieuw beroep tot vernietiging zou | En tant qu'elle introduirait un nouveau recours en annulation, la |
instellen, is het evenmin ontvankelijk omdat het is ingesteld buiten | requête n'est pas davantage recevable parce qu'elle est introduite en |
de termijn voor het instellen van een beroep tot vernietiging bedoeld | dehors du délai de recours en annulation prévu par l'article 3, § 1er, |
in artikel 3, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. Het | de la loi spéciale du 6 janvier 1989. Le décret entrepris a, en effet, |
bestreden decreet is immers bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | |
van 23 augustus 2001. In dit verband zou enkel rekening dienen te | été publié au Moniteur belge du 23 août 2001. Il n'y aurait lieu de |
worden gehouden met de latere bekendmaking van de bijlagen bij het | tenir compte à cet égard de la publication ultérieure des annexes au |
decreet indien de partijen meer bepalingen aanvechten die vervat zijn | décret que si les parties attaquaient une ou plusieurs dispositions |
in die bijlagen of indien wordt aangetoond, wat te dezen niet het | contenues dans ces annexes ou s'il était démontré, ce qui n'est pas le |
geval is, dat zij, bij ontstentenis van de genoemde bijlagen, de | cas en l'espèce, qu'elles ne pouvaient correctement apprécier la |
draagwijdte van het decreet niet correct vermochten te beoordelen. | portée du décret en l'absence desdites annexes. |
Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen | Quant à l'intérêt des parties requérantes |
B.4.1. De beroepen zijn ingesteld door verenigingen zonder | B.4.1. Les recours sont introduits par des associations sans but |
winstoogmerk die onderwijsinstellingen zijn die niet door de overheid worden gesubsidieerd, enerzijds, en door een ouder van leerlingen die in een dergelijke instelling zijn ingeschreven, anderzijds. B.4.2. Zowel uit de tekst als uit de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet volgt dat dit decreet niet rechtstreeks van toepassing is op de niet-gesubsidieerde onderwijsinstellingen. B.4.3. Het Hof moet bijgevolg nagaan of de verzoekers er belang bij hebben de vernietiging ervan te vorderen. In het arrest nr. 49/2001 van 18 april 2001 heeft het Hof het belang van de partijen die in onderhavige zaken verzoekers zijn erkend om met | lucratif qui sont des établissements d'enseignement non subventionnés par les pouvoirs publics, d'une part, et par un parent d'élèves inscrits dans un tel établissement, d'autre part. B.4.2. Il ressort tant du texte que des travaux préparatoires du décret entrepris que ce décret n'est pas directement applicable aux établissements d'enseignement non subventionnés. B.4.3. La Cour doit dès lors vérifier si les requérants ont un intérêt à en demander l'annulation. Dans l'arrêt no 49/2001 du 18 avril 2001, la Cour a admis que les parties qui sont les actuelles parties requérantes justifiaient alors d'un intérêt suffisant pour se porter parties intervenantes, en |
toepassing van artikel 87, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari | application de l'article 87, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
1989 op het Arbitragehof tussen te komen in een beroep tot | sur la Cour d'arbitrage, dans un recours en annulation dirigé contre |
vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap over de | un décret de la Communauté française relatif aux socles de compétences |
eindtermen dat evenmin op hen rechtstreeks van toepassing was. Het Hof | qui ne leur était pas non plus directement applicable. La Cour avait |
hield rekening met artikel 4 van het besluit van de Franse | pris en considération l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschapsregering van 21 mei 1999 « tot vaststelling van de | Communauté française du 21 mai 1999 « fixant les conditions pour |
voorwaarden om te kunnen voldoen aan de leerplicht door het | pouvoir satisfaire à l'obligation scolaire en dispensant un |
verstrekken van onderwijs aan huis ». Dat artikel bepaalt dat de | enseignement à domicile ». Cet article énonce que les parents sont |
ouders ertoe verplicht zijn een onderwijs te verstrekken of te laten | |
verstrekken van een niveau dat gelijkwaardig is met het peil dat | tenus d'assurer ou de faire assurer un enseignement de niveau |
opgelegd is aan de onderwijsinrichtingen georganiseerd, gesubsidieerd | équivalent à celui imposé aux établissements scolaires organisés, |
of erkend door de Franse Gemeenschap en dat beantwoordt aan de | subventionnés ou reconnus par la Communauté française et répondant aux |
bepalingen van de artikelen 6, 8 en 16 van het decreet van 24 juli | dispositions des articles 6, 8 et 16 du décret du 24 juillet 1997 |
1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van | définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et |
het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk | de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à |
maken ze uit te voeren. | les atteindre. |
Zulk een onrechtstreeks belang, dat het Hof als voldoende heeft erkend | Cet intérêt indirect que la Cour a jugé suffisant pour intervenir aux |
om tussen te komen aan de zijde van verzoekende partijen die zelf van | côtés des parties requérantes qui justifiaient elles-mêmes d'un |
een rechtstreeks belang deden blijken om het decreet van 26 april 1999 | intérêt direct à attaquer le décret du 26 avril 1999, ne suffit pas |
te bestrijden, volstaat niet om de vernietiging van het decreet van 19 | pour demander l'annulation du décret du 19 juillet 2001, dès lors que |
juli 2001 te vorderen, omdat de verzoekende partijen onvoldoende | les parties requérantes ne démontrent pas à suffisance en quoi elles |
aantonen in welke mate zij rechtstreeks en ongunstig - in | seraient atteintes de manière directe et défavorable - contrairement à |
tegenstelling met wat verkeerdelijk werd geschreven in B.3.2 en B.4.2 | ce qui avait été erronément écrit aux B.3.2 et B.4.2 de l'arrêt no |
van het voormelde arrest nr. 49/2001 - zouden worden geraakt door het | 49/2001 - par le décret actuellement attaqué. |
thans bestreden decreet. | |
B.4.4. Overigens merkt het Hof op dat het voormelde besluit van de | B.4.4. Par ailleurs, la Cour observe que l'arrêté du Gouvernement de |
Franse Gemeenschapsregering van 21 mei 1999 kon worden en is bestreden bij de Raad van State en dat een eventuele weigering van een afwijking eveneens het voorwerp kan uitmaken van een vordering tot schorsing en een beroep tot vernietiging bij de Raad van State. B.4.5. De beroepen zijn niet ontvankelijk. Om die redenen, het Hof, verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 mei 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | la Communauté française du 21 mai 1999 pouvait être et est attaqué devant le Conseil d'Etat et qu'un éventuel refus de dérogation pourrait également faire l'objet d'une demande de suspension et d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat. B.4.5. Les recours sont irrecevables. Par ces motifs, la Cour, rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 mai 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |