← Terug naar "Arrest nr. 29/2003 van 19 februari 2003 Rolnummer 2315 In zake : het beroep tot
vernietiging van de artikelen 4, 7, 8, 11 en 17 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht
van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemee Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
Arrest nr. 29/2003 van 19 februari 2003 Rolnummer 2315 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 4, 7, 8, 11 en 17 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemee Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Arrêt n° 29/2003 du 19 février 2003 Numéro du rôle : 2315 En cause : le recours en annulation des articles 4, 7, 8, 11 et 17 de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses compétences aux régions et communautés, introd La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapport(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 29/2003 van 19 februari 2003 | Arrêt n° 29/2003 du 19 février 2003 |
Rolnummer 2315 | Numéro du rôle : 2315 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 4, 7, 8, 11 en | En cause : le recours en annulation des articles 4, 7, 8, 11 et 17 de |
17 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van | la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses |
diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen, ingesteld | compétences aux régions et communautés, introduit par Y. della Faille |
door Y. della Faille de Leverghem. | de Leverghem. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs R. Henneuse |
R. Henneuse en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 |
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | janvier 2002 et parvenue au greffe le 15 janvier 2002, Y. della Faille |
januari 2002, heeft Y. della Faille de Leverghem, wonende te 1950 | de Leverghem, demeurant à 1950 Kraainem, avenue des Rouges-Gorges 3, a |
Kraainem, Roodborstjeslaan 3, beroep tot vernietiging ingesteld van de | |
artikelen 4, 7, 8, 11 en 17 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 | introduit un recours en annulation des articles 4, 7, 8, 11 et 17 de |
houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de | la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses |
gemeenschappen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 | compétences aux régions et communautés (publiée au Moniteur belge du 3 |
augustus 2001). | août 2001). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 15 januari 2002 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 15 janvier 2002, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 24 januari 2002 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. | Le 24 janvier 2002, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la |
Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke | loi organique, les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont |
wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen | fait rapport devant le président de ce qu'ils pourraient être amenés à |
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor | proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt |
te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het | déclarant manifestement irrecevable le recours en annulation introduit |
beroep tot vernietiging ingesteld door Y. della Faille de Leverghem | par Y. della Faille de Leverghem. |
klaarblijkelijk onontvankelijk is. | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées au requérant |
Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de | conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique, par lettre |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoeker | recommandée à la poste le 24 janvier 2002. |
kennisgegeven bij op 24 januari 2002 ter post aangetekende brief. | Le requérant a introduit un mémoire justificatif, par lettre |
De verzoeker heeft een memorie met verantwoording ingediend bij op 7 | recommandée à la poste le 7 février 2002. |
februari 2002 ter post aangetekende brief. | |
Bij beschikkingen van 27 juni en 19 december 2002 heeft het Hof de | Par ordonnances des 27 juin et 19 décembre 2002, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | respectivement jusqu'aux 14 janvier et 14 juillet 2003 le délai dans |
respectievelijk 14 januari en 14 juli 2003. | lequel l'arrêt doit être rendu. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
A.1. In hun conclusies hebben de rechters-verslaggevers te kennen | A.1. Dans leurs conclusions, les juges-rapporteurs ont fait savoir |
gegeven dat zij met toepassing van artikel 71 van de bijzondere wet | qu'en application de l'article 71 de la loi spéciale du 6 janvier |
van 6 januari 1989 ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, | 1989, ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen het beroep tot | chambre restreinte, de déclarer le recours en annulation manifestement |
vernietiging klaarblijkelijk onontvankelijk te verklaren. | irrecevable. |
A.2. In zijn memorie met verantwoording betoogt de verzoeker in de | A.2. Dans son mémoire justificatif, le requérant expose tout d'abord |
eerste plaats dat de bij artikel 8 van de bijzondere wet van 13 juli | que le règlement identique des communes, prescrit par l'article 8 de |
2001 voorgeschreven identieke regeling van de gemeenten hem | la loi spéciale du 13 juillet 2001, serait de nature à l'affecter |
rechtstreeks en ongunstig zou kunnen raken, aangezien « de regeling | directement et défavorablement, dès lors que « le régime sera donc le |
dus dezelfde zal zijn of nu het gaat om Antwerpen of om Kraainem; de | même qu'il s'agisse d'Anvers ou de Kraainem; que les organes de |
organen van gemeenten met een speciaal statuut dus hun specifiek | communes à statut spécial perdront donc leur spécificité; que ces |
karakter zullen verliezen; die organen uit natuurlijke personen, met name Franstaligen, zijn samengesteld ». Wat de andere bestreden bepalingen betreft, voert de verzoeker aan dat « de natuurlijke personen die van die gemeentelijke organen deel uitmaken of die ervan deel willen uitmaken alsook de burgers » rechtstreeks worden geraakt door het feit dat een groot deel van de wetgeving betreffende de gemeenten en de provincies voortaan wordt geregeld door het Vlaamse Gewest en niet langer door de federale overheid. Bovendien zou de verzoeker, bij gebreke van een belang om de door hem bestreden bevoegdheidsregels te betwisten, gedwongen zijn elk | organes sont composés de personnes physiques, notamment francophones ». S'agissant des autres dispositions attaquées, le requérant allègue que « les personnes physiques faisant partie de ces organes communaux ou voulant en faire partie ainsi que les citoyens » sont directement touchés par le fait qu'une large partie de la législation communale et provinciale est désormais réglée par la Région flamande et non plus par l'autorité fédérale. Par ailleurs, à défaut de se voir reconnaître un intérêt à contester les règles de compétence qu'il attaque, le |
op grond van de voormelde regels aangenomen decreet, te betwisten. | requérant se verrait contraint de contester chaque décret fondé sur |
lesdites règles. | |
- B - | - B - |
B.1. De verzoeker vordert de vernietiging van de artikelen 4, 7, 8, 11 | B.1. Le requérant demande l'annulation des articles 4, 7, 8, 11 et 17 |
en 17 van de voormelde bijzondere wet, die in het Belgisch Staatsblad | de la loi spéciale précitée, publiée au Moniteur belge du 3 août 2001. |
van 3 augustus 2001 werd bekendgemaakt. | Ces dispositions, selon le cas, modifient ou complètent la loi |
Bij die bepalingen wordt de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Dans les |
hervorming der instellingen gewijzigd of aangevuld, naar gelang van | limites et moyennant les modalités et exceptions qu'elles prévoient, |
het geval. Binnen de perken, volgens de nadere regels en met de | |
uitzonderingen waarin zij voorzien, hebben de bestreden bepalingen tot | |
doel, naar gelang van het geval, aan de gewesten diverse bevoegdheden | les dispositions attaquées ont pour objet, selon le cas, d'attribuer |
toe te kennen op het vlak van de gemeentelijke en provinciale | aux régions diverses compétences en ce qui concerne les institutions |
instellingen en de agglomeraties en federaties van gemeenten | communales, provinciales et les agglomérations et fédérations de |
(artikelen 4, 7 en 17), de uitoefening door de gewesten van sommige aldus overgedragen bevoegdheden te regelen (artikel 8) en de naleving, door de gemeenschappen en de gewesten, van de door de Grondwet aan de wet voorbehouden bevoegdheden te verzekeren (artikel 11). B.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.3.1. De verzoeker baseert zijn beroep op zijn hoedanigheid van inwoner van een gemeente bedoeld in artikel 7 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. B.3.2. Met name gelet op het bevoegdheidverdelende karakter van de bestreden bepalingen, is het oorzakelijk verband tussen laatstgenoemde en de nadelen die de verzoeker in zijn enkele hoedanigheid van inwoner zou kunnen ondervinden, noch voldoende gepreciseerd, noch voldoende rechtstreeks om het vereiste belang op te leveren, ook al woont de verzoeker in een van de gemeenten bedoeld in artikel 7 van de voormelde gecoördineerde wetten. B.4. In zoverre de verzoeker zich in zijn memorie met verantwoording beroept op de gevolgen van de door hem bestreden bepalingen voor de gemeentelijke organen - zelfs wanneer die laatste worden beschouwd vanuit het standpunt van de natuurlijke personen die ze samenstellen -, beroept hij zich op een hoedanigheid die niet die is welke tot staving van zijn verzoekschrift is aangevoerd, en meer fundamenteel een hoedanigheid die niet de zijne is. Het Hof merkt bovendien op dat de verzoeker op geen enkel ogenblik enige wil uitdrukt om gebruik te maken van artikel 271 van de Nieuwe Gemeentewet aan de hand waarvan, inzake rechtsvorderingen, één of meer inwoners van een gemeente een mogelijke nalatigheid van laatstgenoemde kunnen opvangen. B.5. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het beroep tot vernietiging klaarblijkelijk onontvankelijk is. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verklaart het beroep tot vernietiging onontvankelijk. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 februari 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | communes (articles 4, 7 et 17), de réglementer l'exercice par les régions de certaines des compétences ainsi transférées (article 8) et de régler le respect, par les communautés et régions, des compétences que la Constitution réserve à la loi (article 11). B.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. B.3.1. Le requérant fonde son recours sur sa qualité d'habitant d'une commune visée à l'article 7 des lois coordonnées, le 18 juillet 1966, sur l'emploi des langues en matière administrative. B.3.2. En considération, notamment, de la qualité de règles de compétence des dispositions attaquées, le lien de causalité entre celles-ci et les inconvénients que le requérant pourrait connaître en sa seule qualité d'habitant n'est ni suffisamment précis, ni suffisamment direct pour constituer l'intérêt requis, même si le requérant habite dans une des communes visées à l'article 7 des lois coordonnées précitées. B.4. En ce que le requérant, dans son mémoire justificatif, avance les effets des dispositions qu'il attaque sur les organes communaux - ces derniers fussent-ils même considérés sous l'angle des personnes physiques qui les composent -, il avance une qualité qui n'est pas celle alléguée à l'appui de sa requête, et plus fondamentalement une qualité qui n'est pas la sienne. La Cour observe de surcroît que le requérant n'exprime à aucun moment une quelconque volonté de faire usage de l'article 271 de la Nouvelle loi communale qui permet, en matière d'action, à un ou plusieurs habitants d'une commune de pallier l'éventuelle carence de celle-ci. B.5. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation est manifestement irrecevable. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, déclare le recours en annulation irrecevable. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 février 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |