← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 9 oktober 2002 in zake M. Thibeaux tegen N. Lambert en E. Pineux, waarvan de expeditie ter
griffie van het Arbitragehof is ingekom « Schendt artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering,
in de interpretatie volgens welke het(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 9 oktober 2002 in zake M. Thibeaux tegen N. Lambert en E. Pineux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekom « Schendt artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, in de interpretatie volgens welke het(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 9 octobre 2002 en cause de M. Thibeaux contre N. Lambert et E. Pineux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « Dans l'interprétation suivant laquelle l'article 211bis du Code d'instruction criminelle impose (...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
| Bij arrest van 9 oktober 2002 in zake M. Thibeaux tegen N. Lambert en | Par arrêt du 9 octobre 2002 en cause de M. Thibeaux contre N. Lambert |
| E. Pineux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | et E. Pineux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
| ingekomen op 18 november 2002, heeft het Hof van Cassatie de volgende | d'arbitrage le 18 novembre 2002, la Cour de cassation a posé la |
| prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
| « Schendt artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, in de | « Dans l'interprétation suivant laquelle l'article 211bis du Code |
| interpretatie volgens welke het de appelrechters voor wie enkel het | d'instruction criminelle impose aux juges d'appel saisis du seul appel |
| beroep van een burgerlijke partij aanhangig is gemaakt, verplicht | d'une partie civile de statuer à l'unanimité lorsque, réformant la |
| uitspraak te doen met eenparigheid van stemmen wanneer zij, bij het | décision du premier juge qui s'était déclaré incompétent pour |
| wijzigen van de beslissing van de eerste rechter die zich onbevoegd | connaître de l'action de cette partie civile en raison de |
| had verklaard om kennis te nemen van de vordering van die burgerlijke | |
| partij vanwege de vrijspraak van de beklaagde, die vordering geheel of | l'acquittement du prévenu, ils déclarent cette action fondée en tout |
| gedeeltelijk gegrond verklaren, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | ou en partie, ledit article 211bis viole-t-il les articles 10 et 11 de |
| vermits, gelet op het feit dat het voor een slachtoffer erom gaat het | |
| herstel van dezelfde schade voor de burgerlijke rechtbank te | la Constitution dès lors que, s'agissant pour une victime de |
| verkrijgen, een dergelijke eenparigheid niet vereist is opdat dat | poursuivre la réparation du même dommage devant la juridiction civile, |
| slachtoffer, dat in eerste aanleg werd afgewezen en hoger beroep heeft | pareille unanimité n'est pas exigée pour que cette victime, déboutée |
| ingesteld, een wijziging verkrijgt waardoor het geheel of gedeeltelijk | en premier ressort et ayant interjeté appel, obtienne une réformation |
| in het gelijk wordt gesteld ? » | lui donnant gain de cause en tout ou en partie ? » |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 2572 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2572 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |