← Terug naar "Arrest nr. 8/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2338 In zake : het beroep tot vernietiging
van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 18 mei 2001 tot wijziging van het decreet van 30 maart
1999 houdende de organisatie van de zorgverzek Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
P. Mar(...)"
Arrest nr. 8/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2338 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 18 mei 2001 tot wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzek Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) | Arrêt n° 8/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2338 En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté flamande du 18 mai 2001 modifiant le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance soins, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 8/2003 van 22 januari 2003 | Arrêt n° 8/2003 du 22 janvier 2003 |
Rolnummer 2338 | Numéro du rôle : 2338 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse | En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 18 mei 2001 tot wijziging van het decreet van 30 maart | flamande du 18 mai 2001 modifiant le décret du 30 mars 1999 portant |
1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering, ingesteld door | organisation de l'assurance soins, introduit par le Collège de la |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | janvier 2002 et parvenue au greffe le 29 janvier 2002, le Collège de |
januari 2002, heeft het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | |
met zetel te 1000 Brussel, Regentlaan 21-23, beroep tot vernietiging | la Commission communautaire française, dont le siège est établi à 1000 |
Bruxelles, boulevard du Régent 21-23, a introduit un recours en | |
ingesteld van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 18 mei 2001 | annulation du décret de la Communauté flamande du 18 mai 2001 |
tot wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de | modifiant le décret du 30 mars 1999 portant organisation de |
organisatie van de zorgverzekering (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2001). | l'assurance soins (publié au Moniteur belge du 28 juillet 2001). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 29 januari 2002 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 29 janvier 2002, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 6 maart 2002 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 6 mars 2002. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 april 2002. | Moniteur belge du 4 avril 2002. |
De Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, heeft een | Le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a |
memorie ingediend bij op 22 april 2002 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 22 avril |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 2002. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 6 juni 2002 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 6 juin 2002. |
De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op | La partie requérante a introduit un mémoire en réponse, par lettre |
4 juli 2002 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 4 juillet 2002. |
Bij beschikking van 27 juni 2002 heeft het Hof de termijn waarbinnen | Par ordonnance du 27 juin 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 28 janvier |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 28 januari 2003. | 2003 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 22 oktober 2002 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 22 octobre 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 13 | et fixé l'audience au 13 novembre 2002. |
november 2002. | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 24 oktober 2002 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 24 octobre 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 13 november 2002 : | A l'audience publique du 13 novembre 2002 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. N. Van Laer, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me N. Van Laer, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie |
verzoekende partij; | requérante; |
. Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le |
Vlaamse Regering; | Gouvernement flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en L. Lavrysen verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs P. Martens et L. Lavrysen ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Standpunt van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | Position du Collège de la Commission communautaire française |
A.1. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie leidt een enig | A.1. Le Collège de la Commission communautaire française prend un |
middel af uit de schending van de artikelen 127 en 128 van de Grondwet | moyen unique de la violation des articles 127 et 128 de la |
en van artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2° en 12°, van de bijzondere | Constitution et de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2° et 12°, de la |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Het stelt dat | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Il expose |
het bestreden decreet, hoewel het het decreet van 30 maart 1999, dat | que le décret attaqué, tout en modifiant le décret du 30 mars 1999 qui |
de tenlasteneming door een verzekeringskas van de niet-medische hulp- | organise la prise en charge par une caisse d'assurance des prestations |
en dienstverlening regelt ten gunste van de personen die een solidaire | d'aide et de services non médicaux au profit des personnes qui ont |
bijdrage hebben betaald, heeft gewijzigd, toch het bij dat decreet | versé une cotisation solidaire, maintient le mécanisme général |
ingevoerde algemene verzekeringsmechanisme behoudt. Het is van oordeel | d'assurance mis en place par ce décret. Il considère que, ce faisant, |
dat het bestreden decreet aldus bepalingen vastlegt die onder het | le décret attaqué réglemente des dispositions relevant du droit des |
verzekeringsrecht vallen, en bijgevolg de voormelde bepalingen | assurances, et viole donc les dispositions précitées. |
schendt. A.2. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie is van oordeel | A.2. Le Collège de la Commission communautaire française estime que le |
dat het door het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 | mécanisme mis en place par le décret de la Communauté flamande du 30 |
ingevoerde mechanisme duidelijk een verzekeringsmechanisme is, dat | mars 1999 est manifestement un mécanisme d'assurance relevant de la |
krachtens artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet | compétence fédérale en vertu de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2°, |
van 8 augustus 1980 onder de federale bevoegdheid valt. Het stelt dat | de la loi spéciale du 8 août 1980. Il expose que le décret attaqué du |
het bestreden decreet van 18 mei 2001 met name de voorwaarden wijzigt | 18 mai 2001 modifie notamment les conditions dans lesquelles les |
waaronder de betrokken personen voor de verzekering in aanmerking | personnes concernées pourront bénéficier de l'assurance, les |
zullen komen, de voorwaarden voor de tenlasteneming, de | conditions de la prise en charge, les règles de procédure, la |
procedureregels, de reglementering die van toepassing is op het | réglementation applicable au Fonds flamand d'Assurances soins et aux |
Vlaamse Zorgfonds en op de zorgkassen, dat het aldus duidelijk niet | caisses d'assurance soins, que, ce faisant, il modifie manifestement, |
alleen de regels inzake het verzekeringsrecht wijzigt, maar eveneens | non seulement les règles en matière de droit des assurances, mais |
de reglementering die van toepassing is op de instellingen die belast | également la réglementation qui s'applique aux organismes chargés |
zijn met een opdracht inzake verzekeringen, en dat het dan ook | d'une mission en matière d'assurance, et qu'il est dès lors en |
volkomen in strijd is met de in het middel aangehaalde bepalingen. | contradiction totale avec les dispositions invoquées au moyen. |
Standpunt van de Vlaamse Regering | Position du Gouvernement flamand |
A.3. De Vlaamse Regering brengt in herinnering dat het Hof bij arrest | A.3. Le Gouvernement flamand rappelle que la Cour a rejeté quasi |
nr. 33/2001 van 13 maart 2001 een beroep dat door de Franse | intégralement, par l'arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001, un recours |
introduit par le Gouvernement de la Communauté française contre le | |
Gemeenschapsregering was ingesteld tegen het decreet van 30 maart 1999 | décret du 30 mai 1999 portant organisation de l'assurance soins. Il |
houdende de organisatie van de zorgverzekering nagenoeg integraal | considère que la partie requérante s'efforce, par le biais de l'actuel |
heeft verworpen. Zij is van oordeel dat de verzoekende partij met | recours, de remettre en question cet arrêt. Il en déduit que le |
huidig beroep probeert dat arrest op de helling te zetten. Zij leidt | recours en annulation est en réalité dirigé contre le décret |
daaruit af dat het beroep tot vernietiging in werkelijkheid is gericht | |
tegen het oorspronkelijke decreet van 30 mei 1999 en dat het dan ook | originaire du 30 mai 1999 et qu'il est dès lors irrecevable ratione |
ratione temporis onontvankelijk is. | temporis . |
A.4. De Vlaamse Regering is overigens van oordeel dat het | A.4. Par ailleurs, le Gouvernement flamand estime que la requête ne |
verzoekschrift niet duidelijk aangeeft welke bepalingen van het | précise pas clairement celles des dispositions du décret attaqué qui |
bestreden decreet de in het middel aangevoerde bevoegdheidverdelende | violeraient les règles répartitrices de compétences invoquées au |
moyen, ni en quoi elles auraient été violées. | |
regels zouden schenden, noch in welk opzicht ze zouden zijn geschonden. | A.5. En ordre subsidiaire, le Gouvernement flamand fait valoir que le |
A.5. In ondergeschikte orde doet de Vlaamse Regering gelden dat het | moyen manque en fait. Il expose que la réserve de compétence en faveur |
middel feitelijke grondslag mist. Zij stelt dat het in artikel 6, § 1, | du législateur fédéral inscrite à l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, |
VI, vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 verankerde bevoegdheidsvoorbehoud voor de federale wetgever enkel tot gevolg heeft dat de gemeenschappen en gewesten niet mogen raken aan de federale grondregels die de commerciële verzekeringssector beheersen. Zij voegt eraan toe dat de verzoekende partij niet aantoont in welk opzicht de twee in het geding zijnde decreten aan die fundamentele regels zouden hebben geraakt, aangezien het feit dat wordt gekozen voor een stelsel van verzekering, bijgevolg voor het toepassen van een verzekeringssysteem, niet hetzelfde is als het verzekeringswezen regelen, dat wil zeggen het uitvaardigen van in abstracto algemeen bindende gedragsvoorschriften die door alle verzekeraars dienen te worden nageleefd. Memorie van antwoord van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 a pour seul effet que les communautés et les régions ne peuvent toucher aux règles fondamentales fédérales qui régissent le secteur commercial des assurances. Il ajoute que la partie requérante ne prouve pas en quoi les deux décrets en cause auraient touché à ces règles fondamentales, étant donné que le fait d'opter pour un régime d'assurance, donc d'appliquer un système d'assurance, n'est pas la même chose que de réglementer la substance de l'assurance, c'est-à-dire d'édicter in abstracto des règles de conduite générales contraignantes qui doivent être respectées par tous les assureurs. Mémoire en réponse du Collège de la Commission communautaire française |
A.6. Ten aanzien van de ontvankelijkheid van zijn beroep beklemtoont | A.6. En ce qui concerne la recevabilité de son recours, le Collège de |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie dat het onderwerp van | la Commission communautaire française souligne que l'objet de son |
zijn beroep het decreet van 18 mei 2001 is en niet het decreet van 30 | recours est le décret du 18 mai 2001, et non le décret du 30 mars |
maart 1999. Het voegt daaraan toe dat volgens de redenering van de | 1999. Il ajoute qu'à suivre le raisonnement du Gouvernement flamand, |
Vlaamse Regering elke verzoeker zou dienen te worden verboden een | il faudrait interdire à tout requérant d'introduire un recours contre |
beroep in te stellen tegen een decreet dat een vroeger decreet | un décret modificatif d'un décret antérieur qui était lui-même entaché |
wijzigt, dat op zijn beurt was aangetast door een schending van de | d'une violation des règles répartitrices de compétences. |
bevoegdheidverdelende regels. | |
A.7. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie preciseert dat | A.7. Le Collège de la Commission communautaire française précise qu'il |
uit zijn verzoekschrift blijkt dat het alle bepalingen van het decreet | ressort de sa requête que celle-ci vise l'ensemble des dispositions du |
beoogt. | décret. |
A.8. Wat de grond van het middel betreft, is het College van de Franse | A.8. Sur le fond du moyen, le Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van oordeel dat de stelling van de Vlaamse | française estime que la thèse du Gouvernement flamand est en |
Regering in tegenstelling is met de tekst zelf van artikel 6, § 1, VI, | contradiction avec le texte même de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, |
vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, die een | 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980, qui attribue une plénitude de |
volle bevoegdheid toekent inzake het verzekeringsrecht en de | compétence en matière de droit de l'assurance et de réglementation et |
reglementering en controle op verzekeringsondernemingen en daarmee | de contrôle des entreprises d'assurances et assimilées, ainsi qu'avec |
gelijkgestelde ondernemingen, alsmede met de geest van de hervorming | l'esprit de la réforme de 1988. Il expose qu'une lecture correcte de |
van 1988. Het stelt dat een correcte lezing van de bepaling aantoont | la disposition montre que l'étendue de la compétence fédérale décrite |
dat de omvang van de in het vijfde lid van artikel 6, § 1, VI, | à l'alinéa 5 de l'article 6, § 1er, VI, diffère fondamentalement de la |
vastgelegde federale bevoegdheid grondig verschilt van de in het | compétence fédérale prévue à l'alinéa 4 en ce qu'il octroie au |
vierde lid bepaalde federale bevoegdheid, doordat het de federale | législateur fédéral une plénitude de compétence dans les matières |
wetgever de volle bevoegdheid toekent in de aangelegenheden die worden | |
bepaald. | qu'il énonce. |
A.9. Het voegt eraan toe dat het evenmin correct is de federale | A.9. Il ajoute qu'il est également inexact de limiter la compétence |
bevoegdheid te beperken tot de wetten van 25 juni 1992 op de | fédérale aux lois du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre |
landverzekeringsovereenkomst en van 9 juli 1975 betreffende de | et du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
controle der verzekeringsondernemingen, aangezien de bijzondere | d'assurances, étant donné que chaque fois que le législateur spécial a |
wetgever, telkens wanneer hij het uitgevoerde bevoegdheidsvoorbehoud | entendu limiter la réserve de compétence opérée à une législation |
tot een bepaalde wetgeving wilde beperken, dat uitdrukkelijk heeft | précise, il l'a expressément citée. Par ailleurs, les nombreuses |
vermeld. De talrijke federale wetten betreffende de verzekeringen zijn | législations fédérales relatives aux assurances sont la preuve de ce |
overigens het bewijs voor het feit dat de federale bevoegdheid inzake | que la compétence fédérale en matière d'assurance concerne l'ensemble |
verzekeringen de gehele aangelegenheid betreft. | de la matière. |
A.10. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie herhaalt tot | A.10. Le Collège de la Commission communautaire française répète enfin |
qu'en apportant des modifications aux conditions dans lesquelles les | |
slot dat het bestreden decreet, door wijzigingen aan te brengen in de | personnes concernées pourront bénéficier de l'assurance, aux |
voorwaarden waaronder de betrokken personen voor de verzekering in | conditions de la prise en charge, aux règles de procédure et à la |
aanmerking zullen kunnen komen, de voorwaarden voor de tenlasteneming, | réglementation applicable au Fonds flamand d'Assurances soins et aux |
de procedureregels, de reglementering die van toepassing is op het | caisses d'assurance soins, le décret attaqué modifie manifestement non |
Vlaamse Zorgfonds en op de zorgkassen, duidelijk niet alleen de regels | seulement les règles applicables en matière de droit de l'assurance, |
die van toepassing zijn inzake het verzekeringsrecht heeft gewijzigd, | mais également la réglementation applicable aux organismes chargés |
maar eveneens de reglementering die van toepassing is op de | d'une mission en matière d'assurance. |
instellingen die belast zijn met een opdracht inzake verzekeringen. | |
- B - | - B - |
Ten aanzien van het bestreden decreet | Quant au décret attaqué |
B.1.1. Het bestreden decreet van 18 mei 2001 wijzigt verscheidene | B.1.1. Le décret attaqué du 18 mai 2001 modifie plusieurs dispositions |
bepalingen van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie | du décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance soins. |
van de zorgverzekering. Naar luid van artikel 3 van het decreet van 30 | Aux termes de l'article 3 du décret du 30 mars 1999, non modifié par |
maart 1999, dat niet door het bestreden decreet werd gewijzigd, geeft | le décret attaqué, l'assurance mise en place par la Communauté |
de door de Vlaamse Gemeenschap ingevoerde zorgverzekering « recht op | flamande « donne droit à la prise en charge par une caisse d'assurance |
tenlasteneming door een zorgkas van kosten voor niet-medische hulp- en | soins des frais encourus pour des prestations d'aide et de services |
dienstverlening ». | non médicaux ». |
B.1.2. De wijzigingen houden in hoofdzaak verband met een aantal | B.1.2. Les modifications portent essentiellement sur certaines |
bepalingen betreffende de toepassingsvoorwaarden van het decreet wat | dispositions relatives aux conditions d'application du décret en ce |
betreft het verblijf van de gebruikers (artikel 6), de voorwaarden met | qui concerne la résidence des bénéficiaires (article 6), aux |
betrekking tot de tenlasteneming (artikelen 7, 8, 11 en 12), de | conditions de la prise en charge (articles 7, 8, 11 et 12), à la |
procedure (artikel 9), en het Vlaamse Zorgfonds. Volgens de | procédure (article 9) et au Fonds flamand d'assurance soins. D'après |
parlementaire voorbereiding van het decreet beantwoorden die | les travaux préparatoires du décret, ces modifications répondent aux |
wijzigingen aan de noden van het werkveld en moeten ze het de | besoins des professionnels du secteur et doivent permettre aux caisses |
zorgkassen mogelijk maken zo efficiënt mogelijk te werken (Parl. St. , | d'assurance soins de travailler le plus efficacement possible (Doc. , |
Vlaams Parlement, 2000-2001, nr. 540/1, p. 2). | Parlement flamand, 2000-2001, n° 540/1, p. 2). |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.2.1. De Vlaamse Regering stelt dat het beroep onontvankelijk zou | B.2.1. Le Gouvernement flamand soutient que le recours serait |
zijn, doordat het in werkelijkheid zou beogen het arrest nr. 33/2001 | irrecevable en ce qu'il viserait, en réalité, à remettre en question |
van 13 maart 2001 opnieuw in het geding te brengen, waarbij het Hof | l'arrêt n° 33/2001 du 13 mars 2001 par lequel la Cour a rejeté en |
een beroep tot vernietiging van het decreet van 30 maart 1999 | grande partie un recours en annulation dirigé contre le décret du 30 |
grotendeels heeft verworpen. Aangezien dat decreet in het Belgisch | |
Staatsbl ad van 28 mei 1999 werd bekendgemaakt, zou huidig beroep | mars 1999. Ce décret ayant été publié au Moniteur belge du 28 mai |
laattijdig zijn. | 1999, l'actuel recours serait tardif. |
B.2.2. In tegenstelling tot wat de Vlaamse Regering stelt, is het | B.2.2. Contrairement à ce que soutient le Gouvernement flamand, le |
beroep gericht tegen het decreet van 18 mei 2001, dat het decreet van | recours est dirigé contre le décret du 18 mai 2001, lequel modifie le |
30 maart 1999 wijzigt. | décret du 30 mars 1999. |
Aangezien het bestreden decreet werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2001, is het beroep ratione temporis ontvankelijk. B.2.3. In de veronderstelling dat het grondwettigheidsgebrek dat het gewijzigde decreet zou aantasten, reeds het initiële decreet aantastte, volgt daar niet uit dat de verzoekende partij het in huidig beroep niet op ontvankelijke wijze zou kunnen aanvoeren : aangezien de grief niet werd onderzocht in het arrest nr. 33/2001, is er geen bezwaar dat hij thans zou worden onderzocht. Ten aanzien van het enig middel B.3. Het enig middel verwijt het bestreden decreet dat het bepalingen bevat die onder het verzekeringsrecht vallen, met schending van | Le décret attaqué ayant été publié au Moniteur belge le 28 juillet 2001, le recours est recevable ratione temporis . B.2.3. A supposer que le vice d'inconstitutionnalité qui entacherait le décret modifié eût déjà vicié le décret initial, il ne s'ensuivrait pas que la partie requérante serait irrecevable à l'invoquer dans l'actuel recours : ce grief n'ayant pas été examiné dans l'arrêt n° 33/2001, il n'y a pas d'obstacle à ce qu'il soit examiné aujourd'hui. Quant au moyen unique B.3. Le moyen unique reproche au décret attaqué de contenir des dispositions relevant du droit des assurances, en violation de |
artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2°, van de bijzondere wet van 8 | l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2°, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | 1980 de réformes institutionnelles. |
B.4. Naar luid van artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 2°, van de | B.4. Aux termes de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 2°, de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 is de federale overheid alleen | spéciale du 8 août 1980, l'autorité fédérale est seule compétente pour |
bevoegd voor : | : |
« het financieel beleid en de bescherming van het spaarwezen, met | « la politique financière et la protection de l'épargne, en ce compris |
inbegrip van de reglementering en de controle op de | |
kredietinstellingen en andere financiële instellingen en op de | la réglementation et le contrôle des établissements de crédit et |
verzekeringsmaatschappijen en daarmee gelijkgestelde ondernemingen, de | autres institutions financières et des entreprises d'assurances et |
holdings en de gemeenschappelijke beleggingsfondsen, het hypothecair | assimilées, des sociétés de portefeuille et des fonds communs de |
krediet, het consumptiekrediet, het bank- en verzekeringsrecht, | placement, le crédit hypothécaire, le crédit à la consommation, le |
alsmede de oprichting en het beheer van haar openbare | droit bancaire et de l'assurance, ainsi que la constitution et la |
kredietinstellingen ». | gestion de ses institutions publiques de crédit ». |
B.5. De parlementaire voorbereiding van die bepaling geeft aan dat zij | B.5. Les travaux préparatoires de cette disposition indiquent qu'elle |
past in het kader van de toewijzing aan de gewesten van de « | s'inscrit dans le contexte de l'attribution aux régions de la « |
principiële bevoegdheid » inzake het economische beleid, « terwijl de bevoegdheden aan de staat uitdrukkelijk worden toegekend » (Parl. St. , Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/1, pp. 7-8). Om die reden achtte de wetgever het « noodzakelijk dat de aangelegenheden die omwille van de vrijwaring van de economische unie en de monetaire eenheid onder de bevoegdheid van de nationale overheid moeten ressorteren, klaar en duidelijk omschreven worden » (ibid. , p. 9). Om dat doel te bereiken heeft de bijzondere wetgever uitdrukkelijk de bevoegdheid inzake de reglementering en de controle op de verzekeringsmaatschappijen en de daarmee gelijkgestelde ondernemingen, alsmede het bank- en verzekeringsrecht voor de federale overheid voorbehouden. B.6. Uit dat bevoegdheidsvoorbehoud volgt echter niet dat een decreetgever in de uitvoering van de bevoegdheden die de zijne zijn, geen verzekeringsmechanisme zou kunnen invoeren, voor zover hij dat doet met inachtneming van de door de federale wetgever voorgeschreven reglementering. B.7. Het bestreden decreet wijzigt verscheidene modaliteiten van het verzekeringsmechanisme dat door het decreet van 30 maart 1999 is ingevoerd. De twee decreten vallen onder de aangelegenheid van de bijstand aan personen die artikel 5, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gemeenschappen toekent. De Vlaamse decreetgever heeft in de uitoefening van een bevoegdheid die de zijne is de modaliteiten van het zorgverzekeringsmechanisme ingevoerd en nadien gewijzigd, waarmee hij de tenlasteneming organiseert voor de kosten gedragen door personen met een verminderd zelfzorgvermogen. Die wijzigingen, die in hoofdzaak in B.1.2 zijn samengevat, hebben niet tot voorwerp noch tot doel de federale wetgeving inzake het verzekeringsrecht alsmede inzake de reglementering en controle op de verzekeringsmaatschappijen te wijzigen. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 januari 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | compétence de principe » en matière de politique économique, « l'Etat voyant ses compétences attribuées expressément » (Doc. parl ., Chambre, S.E. 1988, n° 516/1, pp. 7-8). Pour cette raison, le législateur a jugé « nécessaire que soient décrites avec grande clarté les matières qui doivent relever de la compétence de l'autorité nationale en vue de la sauvegarde de l'union économique et de l'unité monétaire » (ibid ., p. 9). C'est pour atteindre cet objectif que le législateur spécial a expressément réservé à l'autorité fédérale la compétence de réglementer et contrôler les entreprises d'assurances et assimilées, ainsi que celle du droit bancaire et de l'assurance. B.6. Il ne découle toutefois pas de cette réserve de compétence qu'un législateur décrétal ne pourrait, dans l'exercice des compétences qui sont les siennes, mettre en place un mécanisme d'assurance, pour autant qu'il le fasse dans le respect de la réglementation édictée par le législateur fédéral. B.7. Le décret attaqué modifie certaines modalités du mécanisme d'assurance créé par le décret du 30 mars 1999. Les deux décrets s'inscrivent dans la matière de l'aide aux personnes que l'article 5, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980 attribue aux communautés. C'est dans l'exercice d'une compétence qui lui appartient que le législateur décrétal flamand a établi puis modifié les modalités du mécanisme de l'« assurance soins », par lequel il organise la prise en charge de frais encourus par des personnes ayant une capacité réduite. Ces modifications, qui sont résumées pour l'essentiel en B.1.2, n'ont ni pour objet ni pour effet de modifier la législation fédérale en matière de droit de l'assurance ainsi qu'en matière de réglementation et de contrôle des entreprises d'assurances. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 janvier 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |