← Terug naar "Arrest nr. 162/2002 van 6 november 2002 Rolnummer 2416 In zake : het beroep tot vernietiging
van titel VIII van de programmawet van 30 december 2001, in het bijzonder artikel
96, en van artikel 168, eerste lid, twaalfde (...) Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Arrest nr. 162/2002 van 6 november 2002 Rolnummer 2416 In zake : het beroep tot vernietiging van titel VIII van de programmawet van 30 december 2001, in het bijzonder artikel 96, en van artikel 168, eerste lid, twaalfde (...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Arrêt n° 162/2002 du 6 novembre 2002 Numéro du rôle : 2416 En cause : le recours en annulation du titre VIII (« Fonction publique ») de la loi-programme du 30(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 162/2002 van 6 november 2002 | Arrêt n° 162/2002 du 6 novembre 2002 |
Rolnummer 2416 | Numéro du rôle : 2416 |
In zake : het beroep tot vernietiging van titel VIII (« | En cause : le recours en annulation du titre VIII (« Fonction publique |
Ambtenarenzaken ») van de programmawet van 30 december 2001, in het | ») de la loi-programme du 30 décembre 2001, en particulier de |
bijzonder artikel 96, en van artikel 168, eerste lid, twaalfde | l'article 96, ainsi que de l'article 168, alinéa 1er, douzième tiret, |
streepje, van dezelfde programmawet, ingesteld door M. Jadot. | de la même loi-programme, introduit par M. Jadot. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 april 2002 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 april | avril 2002 et parvenue au greffe le 22 avril 2002, M. Jadot, demeurant |
2002, heeft M. Jadot, wonende te 1070 Brussel, Romain Rollandlaan 35, | à 1070 Bruxelles, avenue Romain Rolland 35, a introduit un recours en |
beroep tot vernietiging ingesteld van titel VIII (« Ambtenarenzaken ») | annulation du titre VIII (« Fonction publique ») de la loi-programme |
van de programmawet van 30 december 2001, in het bijzonder artikel 96, | du 30 décembre 2001, en particulier de l'article 96, ainsi que de |
en van artikel 168, eerste lid, twaalfde streepje, van dezelfde | l'article 168, alinéa 1er, douzième tiret, de la même loi-programme |
programmawet (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2001). | (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2001). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 22 april 2002 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 22 avril 2002, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 28 mei 2002 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 28 mai 2002. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 juni 2002. | Moniteur belge du 1er juin 2002. |
Bij brief van 11 juli 2002 heeft de verzoekende partij het Hof laten | Par lettre du 11 juillet 2002, la partie requérante a fait savoir à la |
weten dat ze afstand van geding doet. | Cour qu'elle se désistait de son recours. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend, bij op 15 juli 2002 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 15 juillet 2002. |
Bij beschikking van 26 september 2002 heeft het Hof de termijn | Par ordonnance du 26 septembre 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 19 |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 19 april 2003. | avril 2003 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 25 september 2002 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 25 septembre 2002, la Cour a déclaré l'affaire en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 16 | état et fixé l'audience au 16 octobre 2002 uniquement en ce qui |
oktober 2002, enkel wat betreft de afstand van geding. | concerne le désistement. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en de advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'aux avocats du |
van de Ministerraad bij op 27 september 2002 ter post aangetekende | Conseil des ministres, par lettres recommandées à la poste le 27 |
brieven. | septembre 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 16 oktober 2002 : | A l'audience publique du 16 octobre 2002 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. E. Dammans loco Me M. Detry, advocaten bij de balie te Brussel, | . Me E. Dammans loco Me M. Detry, avocats au barreau de Bruxelles, |
voor M. Jadot; | pour M. Jadot; |
. Me C. Molitor loco Mr. J. Bourtembourg en loco Mr. D. D'Hooghe, | . Me C. Molitor loco Me J. Bourtembourg et loco Me D. D'Hooghe, |
advocaten bij de balie te Brussel, voor de Ministerraad; | avocats au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Snappe en E. De Groot verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs J.-P. Snappe et E. De Groot ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 11 juli 2002 heeft de verzoekende partij verklaard afstand te doen van haar beroep, rekening houdende met een arrest (nr. 107.081) uitgesproken door de Raad van State op 28 mei 2002, waarbij haar vordering tot schorsing van de tenuitvoerlegging van het koninklijk besluit van 29 oktober 2001 werd verworpen. 2. Op de terechtzitting van 16 oktober 2002 heeft de Ministerraad verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. 3. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van het beroep toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 november 2002. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | III. En droit 1. Par lettre du 11 juillet 2002, la partie requérante a déclaré se désister de son recours, compte tenu d'un arrêt (n° 107.081) prononcé par le Conseil d'Etat le 28 mai 2002, lequel rejette sa demande de suspension de l'exécution de l'arrêté royal du 29 octobre 2001. 2. A l'audience du 16 octobre 2002, le Conseil des ministres a déclaré ne pas s'opposer au désistement. 3. Rien ne s'oppose en l'espèce à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement du recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 novembre 2002. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |