← Terug naar "Arrest nr. 84/2002 van 8 mei 2002 Rolnummer 2219 Inzake : het beroep tot vernietiging
van de woorden « op het militair personeel » in artikel 4 van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling
van sommige aspecten van de organisatie van de ar Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Arrest nr. 84/2002 van 8 mei 2002 Rolnummer 2219 Inzake : het beroep tot vernietiging van de woorden « op het militair personeel » in artikel 4 van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de ar Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Arrêt n° 84/2002 du 8 mai 2002 Numéro du rôle : 2219 En cause : le recours en annulation des mots « au personnel militaire » dans l'article 4 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le s La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 84/2002 van 8 mei 2002 | Arrêt n° 84/2002 du 8 mai 2002 |
Rolnummer 2219 | Numéro du rôle : 2219 |
Inzake : het beroep tot vernietiging van de woorden « op het militair | En cause : le recours en annulation des mots « au personnel militaire |
personeel » in artikel 4 van de wet van 14 december 2000 tot | » dans l'article 4 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains |
vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de | aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur public, |
arbeidstijd in de openbare sector, ingesteld door de Algemene Centrale | introduit par la Centrale générale du personnel militaire. |
van het Militair Personeel. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 juli 2001 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 juli | |
2001, heeft de Algemene Centrale van het Militair Personeel, met zetel | juillet 2001 et parvenue au greffe le 5 juillet 2001, la Centrale |
te 1030 Brussel, Algemeen Stemrechtlaan 85, beroep tot vernietiging | générale du personnel militaire, dont le siège est établi à 1030 |
Bruxelles, avenue du Suffrage Universel 85, a introduit un recours en | |
ingesteld van de woorden « op het militair personeel » in artikel 4 | annulation des termes « au personnel militaire » figurant à l'article |
van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten | 4 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de |
van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector | l'aménagement du temps de travail dans le secteur public (publiée au |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 januari 2001). | Moniteur belge du 5 janvier 2001). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 5 juli 2001 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 5 juillet 2001, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennis gegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 29 augustus 2001 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 29 août 2001. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 september 2001. | Moniteur belge du 4 septembre 2001. |
Bij beschikking van 26 september 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld | Par ordonnance du 26 septembre 2001, la Cour a complété le siège par |
met rechter E. Derycke. | le juge E. Derycke. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 12 oktober 2001 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 12 octobre |
Van die memorie is kennis gegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 2001. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 31 oktober 2001 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 31 octobre 2001. |
De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op | La partie requérante a introduit un mémoire en réponse par lettre |
6 december 2001 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 6 décembre 2001. |
Bij beschikking van 20 december 2001 heeft het Hof de termijn | Par ordonnance du 20 décembre 2001, la Cour a prorogé jusqu'au 4 |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 4 juli 2002. | juillet 2002 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 21 februari 2002 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 21 février 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 13 | et fixé l'audience au 13 mars 2002, après avoir invité les parties à |
maart 2002, na de partijen te hebben uitgenodigd zich in een uiterlijk | |
op 5 maart 2002 in te dienen aanvullende memorie nader te verklaren | s'expliquer, dans un mémoire complémentaire à introduire le 5 mars |
over de procesbekwaamheid van de verzoekende partij. | 2002 au plus tard, sur la capacité d'ester en justice de la partie |
Van die beschikking is kennis gegeven aan de partijen en hun | requérante. Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs conseils, |
raadslieden bij op 22 februari 2002 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 22 février 2002. |
Aanvullende memories zijn ingediend door : | Des mémoires complémentaires ont été introduits par : |
- de Ministerraad, bij op 27 februari 2002 ter post aangetekende | - le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 27 |
brief; | février 2002; |
- de verzoekende partij, bij op 4 maart 2002 ter post aangetekende | - la partie requérante, par lettre recommandée à la poste le 4 mars |
brief. | 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 13 maart 2002 : | A l'audience publique du 13 mars 2002 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. C. Flamend, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me C. Flamend, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie |
verzoekende partij; | requérante; |
. luitenant-kolonel R. Gerits, voor de Ministerraad; | . le lieutenant-colonel R. Gerits, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers A. Alen en J.-P. Snappe verslag | - les juges-rapporteurs A. Alen et J.-P. Snappe ont fait rapport; |
uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; | - les parties précitées ont été entendues; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. Onderwerp van de bestreden bepaling | III. Objet de la disposition attaquée |
Artikel 4 van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige | L'article 4 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de |
aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector | l'aménagement du temps de travail dans le secteur public dispose : |
bepaalt : « Deze wet is van toepassing op de werknemers die in de | « La présente loi s'applique aux travailleurs occupés dans le secteur |
overheidssector tewerkgesteld zijn en op hun werkgevers, met uitzondering van : | public et à leurs employeurs, à l'exclusion : |
1° de instellingen die een industriële of commerciële activiteit | 1° des établissements exerçant une activité industrielle ou |
uitoefenen en de instellingen die geneeskundige, profylactische of | commerciale et des établissements dispensant des soins de santé, de |
hygiënische verzorging verlenen; | prophylaxie ou d'hygiène; |
2° de contractuele werknemers in dienst genomen voor behoeften in het | 2° des travailleurs contractuels recrutés pour des besoins à |
buitenland. | l'étranger. |
De hoofdstukken III en IV van deze wet zijn niet van toepassing op de | Les chapitres III et IV de la présente loi ne sont pas applicables aux |
personeelsleden onderworpen aan de wet van 7 december 1998 tot | membres du personnel soumis à la loi du 7 décembre 1998 organisant un |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | service de police intégré, structuré à deux niveaux et au personnel |
twee niveaus en op het militair personeel, noch op het burgerlijk | militaire, ainsi qu'aux agents civils dont la présence est requise |
personeel waarvan de aanwezigheid vereist is bij de militairen die | auprès des militaires accomplissant des prestations en sous-position « |
prestaties verrichten in de deelstand ' intensieve dienst ', ' | service intensif », « assistance » et « engagement opérationnel ». Le |
hulpverlening ' en ' operationele inzet '. De Koning stelt, bij een | Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, des |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, | prescriptions minimales de sécurité et de santé en matière |
minimumvoorschriften op het vlak van veiligheid en gezondheid inzake | |
organisatie van de arbeidstijd en bijzondere bepalingen inzake | d'aménagement du temps de travail et des dispositions particulières en |
nachtarbeid vast die aangepast zijn aan de specifieke opdrachten die | matière de travail de nuit adaptées aux missions spécifiques à |
deze werknemers moeten vervullen en waarborgt hun daarbij niettemin | accomplir par ces travailleurs, leur garantissant néanmoins au niveau |
een beschermingsniveau dat gelijkwaardig is aan dat van de andere | de protection équivalent à celui des autres travailleurs visés par la |
werknemers die door deze wet beoogd worden. » | présente loi. » |
Het beroep tot vernietiging, ingesteld door de Algemene Centrale van | Le recours en annulation, introduit par la Centrale générale du |
het Militair Personeel, is beperkt tot de woorden « op het militair | personnel militaire, est limité à la mention « au personnel militaire |
personeel ». | ». |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van de bevoegdheid | Quant à la compétence |
A.1. De Ministerraad meent dat het Arbitragehof onbevoegd is om kennis | A.1. Le Conseil des ministres estime que la Cour d'arbitrage n'est pas |
te nemen van het beroep tot vernietiging, aangezien de verzoekende | compétente pour connaître du recours en annulation, étant donné que la |
partij de schending aanvoert van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | partie requérante invoque la violation des articles 10 et 11 de la |
samen met de schending van de richtlijnen 89/391/EEG van de Raad van | Constitution combinée avec celle de la directive 89/391/CEE du Conseil |
de Europese Gemeenschappen van 12 juni 1989 betreffende de | des Communautés européennes, du 12 juin 1989, concernant la mise en |
tenuitvoerlegging van maatregelen ter bevordering van de verbetering | oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et |
van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers op het werk en | de la santé des travailleurs au travail et de la directive 93/104/CE |
93/104/EG van de Raad van Europese Unie van 23 november 1993 | du Conseil de l'Union européenne, du 23 novembre 1993, concernant |
betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd, | certains aspects de l'aménagement du temps de travail, sans que ces |
zonder dat die desbetreffende richtlijnen directe werking hebben. Het | |
Hof kan bijgevolg de bestreden bepaling niet toetsen aan de artikelen | directives aient effet direct. La Cour ne peut donc pas contrôler la |
10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de voormelde | disposition attaquée au regard des articles 10 et 11 de la |
richtlijnen. | Constitution combinés avec les directives précitées. |
A.2.1. De verzoekende partij is van oordeel dat het Hof wel bevoegd is | A.2.1. La partie requérante considère que la Cour est bien compétente |
om kennis te nemen van het beroep tot vernietiging, omdat de | pour connaître du recours en annulation, parce que c'est à tort que le |
Ministerraad ten onrechte ervan uitgaat dat de verzoekende partij | Conseil des ministres postule que la partie requérante estime que la |
meent dat de bestreden bepaling enkel dan de artikelen 10 en 11 van de | disposition attaquée viole les articles 10 et 11 de la Constitution |
Grondwet schendt voorzover de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | pour autant seulement que ceux-ci soient lus conjointement avec les |
samenhang worden gelezen met de richtlijnen 89/391/EEG en 93/104/EG. | directives 89/391/CEE et 93/104/CE. |
Volgens haar is die stelling een te enge interpretatie van het | Selon elle, cette thèse découle d'une interprétation trop restrictive |
verzoekschrift door de Ministerraad : « verzoekster voert aan in haar | de la requête de la part du Conseil des ministres : « la requérante |
verzoekschrift tot vernietiging dat de aangevochten bepaling zowel de | fait valoir dans sa requête en annulation que la disposition attaquée |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt als de voormelde | viole tant les articles 10 et 11 de la Constitution que les directives |
richtlijnen. » | précitées. » |
De al dan niet directe werking van de bedoelde Europese richtlijnen | L'effet direct ou non des directives européennes visées n'a dès lors |
heeft derhalve geen invloed op de bevoegdheid van het Hof. | aucune influence sur la compétence de la Cour. |
A.2.2. Daarnaast betoogt de verzoekende partij dat de richtlijnen | A.2.2. La partie requérante soutient en outre que les directives |
89/391/EEG en 93/104/EG wel directe werking hebben. Zij voert daartoe | 89/391/CEE et 93/104/CE ont bien effet direct. Elle avance à cette fin |
verscheidene argumenten aan. | divers arguments. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
A.3. De verzoekende partij is van oordeel dat zij belang heeft bij het | A.3. La partie requérante estime qu'elle a un intérêt au recours en |
beroep tot vernietiging, daar zij een representatieve vakorganisatie | annulation, étant donné qu'elle est une organisation syndicale |
is van het militair personeel. Zij wijst erop dat zij daartoe de | représentative du personnel militaire. Elle souligne qu'elle a |
noodzakelijke bewijsstukken heeft ingediend. | introduit les preuves nécessaires à cette fin. |
A.4. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partij geen belang | A.4. Le Conseil des ministres fait valoir que la partie requérante ne |
heeft bij het beroep tot vernietiging. Uit het verzoekschrift moet | justifie pas d'un intérêt au recours en annulation. Il se déduit de la |
worden afgeleid dat de verzoekende partij erkent dat een specifieke | requête que la partie requérante reconnaît la nécessité de prévoir un |
regeling inzake, enerzijds, de arbeids- en rusttijden en, anderzijds | régime spécifique en matière de temps de travail et de repos, d'une |
de nachtarbeid dient te worden uitgewerkt voor de militairen die zich | part, et de travail de nuit, d'autre part, pour les militaires se |
in de deelstanden « intensieve dienst », « hulpverlening » en « | trouvant en sous-position « service intensif », « assistance » ou « |
operationele inzet » bevinden. Het beroep tot vernietiging is evenwel | engagement opérationnel ». Le recours en annulation est toutefois |
gericht tegen de uitsluiting van alle militairen in alle deelstanden | dirigé contre le fait que tous les militaires, dans toutes les |
van de normale regeling inzake arbeids- en rusttijden en inzake | sous-positions, sont exclus du régime normal en matière de temps de |
nachtarbeid. | travail, de temps de repos et de travail de nuit. |
Een vernietiging van de woorden « op het militair personeel » zal | Une annulation des mots « au personnel militaire » aboutira à ce que |
ertoe leiden dat alle militairen in alle deelstanden, ook de | tous les militaires, dans toutes les sous-positions, y compris les |
militairen in de deelstanden « intensieve dienst », « hulpverlening » | militaires se trouvant en sous-position » service intensif », « |
assistance » et « engagement opérationnel », tomberont sous le régime | |
en « operationele inzet », onder de normale regeling van de wet van 14 | normal de la loi du 14 décembre 2000. Cet effet d'un éventuel arrêt |
december 2000 vallen. Dat gevolg van een eventueel vernietigingsarrest | d'annulation n'est toutefois pas souhaité par la partie requérante et |
wordt echter niet gewenst door de verzoekende partij, zodat moet | il convient par conséquent de considérer que la partie requérante n'a |
worden geoordeeld dat de verzoekende partij geen belang heeft bij het | |
beroep tot vernietiging. | pas d'intérêt au recours en annulation. |
A.5. De verzoekende partij antwoordt dat zij wel doet blijken van het | A.5. La partie requérante répond qu'elle justifie bien de l'intérêt |
vereiste belang. In geval van vernietiging van de woorden « op het | requis. En cas d'annulation des mots « au personnel militaire » |
militair personeel » in artikel 4 van de wet van 14 december 2000, | figurant à l'article 4 de la loi du 14 décembre 2000, il est loisible |
staat het de wetgever vrij in bepaalde uitzonderingen te voorzien op | au législateur de prévoir, pour le personnel militaire, certaines |
de normale regeling inzake arbeids- en rusttijden en inzake | exceptions au régime normal en matière de temps de travail, de temps |
nachtarbeid voor het militair personeel. | de repos et de travail de nuit. |
De vernietiging van de bestreden bepaling heeft echter wel tot gevolg | L'annulation de la disposition attaquée aura toutefois pour effet que |
tous les militaires qui accomplissent leur travail dans des | |
dat alle militairen die hun werk verrichten in normale omstandigheden, | circonstances normales, c'est-à-dire la toute grande majorité des |
zijnde het overgrote deel van de militairen van de krijgsmacht, de | militaires des forces armées, pourront bénéficier de la protection |
bescherming van de wet van 14 december 2000 zullen kunnen genieten. | offerte par la loi du 14 décembre 2000. |
Ten aanzien van het middel | Quant au moyen |
A.6.1. De verzoekende partij merkt op dat de richtlijnen 89/391/EEG en | A.6.1. La partie requérante fait observer que les directives |
93/104/EG de werknemers van de Europese Unie minimumvoorschriften | 89/391/CEE et 93/104/CE garantissent aux travailleurs de l'Union |
inzake veiligheid en gezondheid op het gebied van de organisatie van | européenne des prescriptions minimales concernant la sécurité et la |
de arbeidstijd garanderen. De richtlijn 93/104/EG is, volgens de | santé, en matière d'aménagement du temps de travail. La directive |
verzoekende partij, de logische verdere stap in de bescherming van de | 93/104/CE constitue, selon la partie requérante, la suite logique de |
veiligheid en de gezondheid van de werknemers, zoals gewaarborgd door | la protection de la sécurité et de la santé des travailleurs garantie |
de richtlijn 89/391/EEG. | par la directive 89/391/CEE. |
Artikel 2 van de wet van 14 december 2000 bepaalt dat de | L'article 2 de la loi du 14 décembre 2000 dispose que cette loi |
desbetreffende wet de richtlijn 93/104/EG van 23 november 1993 omzet | transpose la directive 93/104/CE du 23 novembre 1993 dans la |
législation nationale. En raison du membre de phrase litigieux de | |
in nationale wetgeving. Door het bestreden onderdeel van artikel 4 van | l'article 4 de la loi précitée, le personnel militaire ne peut |
de voormelde wet kan het militair personeel geen aanspraak maken op de | |
bescherming geboden door die twee richtlijnen, waardoor de in de | prétendre à la protection offerte par ces deux directives, ce qui |
voormelde richtlijnen vastgestelde grondrechten en de artikelen 10 en | viole les droits fondamentaux consacrés par les directives précitées |
11 van de Grondwet worden geschonden. | ainsi que les articles 10 et 11 de la Constitution. |
A.6.2. Ter verantwoording van de algemene uitsluiting van het militair | A.6.2. Selon la partie requérante, le Conseil des ministres ne peut, |
personeel van de normale regeling inzake arbeids- en rusttijden en | pour justifier l'exclusion générale du personnel militaire du régime |
inzake nachtarbeid kan, volgens de verzoekende partij, de Ministerraad | normal en matière de temps de travail, de temps de repos et de travail |
zich niet beroepen op artikel 2, lid 2, van de richtlijn 89/391/EEG, | de nuit, invoquer l'article 2, paragraphe 2, de la directive |
dat overeenkomstig artikel 1, lid 4, van de richtlijn 93/104/EG van | 89/391/CEE qui, en vertu de l'article 1er, paragraphe 4, de la |
toepassing is op de beoogde materie. Artikel 2, lid 2, van de | directive 93/104/CE, s'applique à la matière visée. L'article 2, |
richtlijn 89/391/EEG kan niet betekenen dat al het militair personeel | paragraphe 2, de la directive 89/391/CEE ne saurait signifier que tout |
uitgesloten wordt van de bescherming geboden door die richtlijnen. Dat | le personnel militaire serait exclu de la protection offerte par ces |
blijkt impliciet uit artikel 4 van de wet van 14 december 2000, dat | directives. Ceci ressort implicitement de l'article 4 de la loi du 14 |
bepaalt dat, wat het burgerlijk personeel betreft, de uitsluiting van | décembre 2000, qui dispose qu'en ce qui concerne le personnel civil, |
de bescherming enkel geldt voor het « burgerlijk personeel waarvan de | ne sont exclus de la protection que les « agents civils dont la |
aanwezigheid vereist is bij de militairen die prestaties verrichten in | présence est requise auprès des militaires accomplissant des |
de deelstand ' intensieve dienst ', ' hulpverlening ' en ' | prestations en sous-position service intensif', assistance' et |
operationele inzet ' ». Artikel 2, lid 2, van de richtlijn 89/391/EEG | engagement opérationnel'. L'article 2, paragraphe 2, de la directive |
staat enkel een afwijking toe indien er bijzondere aspecten spelen die | 89/391/CEE n'autorise une dérogation que lorsque des particularités |
inherent zijn aan bepaalde activiteiten bij de strijdkrachten; artikel | inhérentes à certaines activités spécifiques dans les forces armées |
2, lid 2, kan niet worden geïnterpreteerd als zijnde een algemene | sont en jeu; l'article 2, paragraphe 2, ne saurait être interprété |
uitzondering die geldt voor alle strijdkrachten. Er anders over | comme une exception générale valable pour toutes les forces armées. En |
oordelen zou, volgens de verzoekende partij, afbreuk kunnen doen aan | décider autrement pourrait, selon la partie requérante, porter |
de bindende kracht en de uniforme toepassing van het | atteinte au caractère contraignant et à l'application uniforme du |
gemeenschapsrecht. | droit communautaire. |
Aangezien de wetgever toch in een dergelijke algemene uitzondering | Etant donné que le législateur prévoit malgré tout une telle exception |
voorziet, houdt die uitzondering, volgens de verzoekende partij, een | générale, celle-ci contient, selon la partie requérante, une |
discriminatie in van het militair personeel ten opzichte van de andere | discrimination du personnel militaire par rapport aux autres |
categorieën van werknemers die in de overheidssector zijn | catégories de travailleurs employés dans le secteur public, qui |
tewerkgesteld en die wel een aantal beschermingsmaatregelen kunnen | peuvent bénéficier de certaines mesures de protection instaurées par |
genieten zoals ingesteld door de wet van 14 december 2000. | la loi du 14 décembre 2000. |
A.7.1. De Ministerraad wijst erop dat de verzoekende partij van | A.7.1. Le Conseil des ministres souligne que la partie requérante |
oordeel is dat artikel 2, lid 2, van de richtlijn 89/391/EEG zeer | considère que l'article 2, paragraphe 2, de la directive 89/391/CEE |
strikt moet worden geïnterpreteerd en derhalve niet kan leiden tot de | doit être interprété très restrictivement et qu'il ne saurait dès lors |
uitsluiting van al het militair personeel in alle omstandigheden. De | conduire à exclure tout le personnel militaire en toute circonstance. |
verzoekende partij meent dat een uitsluiting enkel dan gerechtvaardigd | La partie requérante estime qu'une exclusion n'est justifiée que |
is wanneer ze geldt voor de militairen die zich in de deelstanden « | lorsqu'elle s'applique aux militaires qui se trouvent dans les |
intensieve dienst », « hulpverlening » en « operationele inzet » | sous-positions « service intensif », « assistance » et « engagement |
bevinden. Militairen die zich in de deelstanden « vorming » en « | opérationnel ». Les militaires qui se trouvent dans les sous-positions |
normale dienst » bevinden, moeten, volgens de verzoekende partij, | « formation » et « service normal » doivent, selon la partie |
onvoorwaardelijk de algemene regeling van de richtlijn 93/104/EG | requérante, pouvoir bénéficier inconditionnellement du régime général |
kunnen genieten. Door dat standpunt in te nemen, levert de verzoekende | de la directive 93/104/CE. En adoptant ce point de vue, la partie |
partij, volgens de Ministerraad, opportuniteitskritiek op de wet van | requérante se livre, selon le Conseil des ministres, à une critique |
14 december 2000. | d'opportunité de la loi du 14 décembre 2000. |
A.7.2. De Ministerraad meent evenwel dat artikel 2 van de richtlijn | A.7.2. Le Conseil des ministres estime toutefois que l'article 2 de la |
89/391/EEG expliciet voorziet in een mogelijkheid tot uitzondering | directive 89/391/CEE prévoit explicitement la possibilité d'une |
voor de personeelsleden van de krijgsmacht (militairen en ambtenaren) | dérogation pour les membres du personnel des forces armées (militaires |
et agents civils) chargés d'activités spécifiques et pour les membres | |
die belast zijn met specifieke activiteiten en voor de personeelsleden | du personnel (y compris ceux des forces armées) chargés de certaines |
(ook die van de krijgsmacht) die belast zijn met bepaalde activiteiten | activités spécifiques dans les services de protection civile. Dans la |
in het kader van de bescherming van de bevolking. In de wet van 14 | loi du 14 décembre 2000, le législateur, se basant sur la spécificité |
december 2000 heeft de wetgever op basis van de specificiteit van de | des forces armées et de la fonction militaire, a estimé que la |
krijgsmacht en van de militaire functie geoordeeld dat de regeling | réglementation en matière de temps de travail et de repos et en |
inzake arbeids- en rusttijden en inzake nachtarbeid niet blindelings | |
kon gelden voor de personeelsleden van de krijgsmacht (militairen en | matière de travail de nuit ne pouvait s'appliquer aveuglément aux |
ambtenaren). Daarnaast merkt de Ministerraad op dat de verwijzing door de | membres du personnel des forces armées (militaires et agents civils). |
verzoekende partij naar het arrest C-285/98 van het Hof van Justitie | Le Conseil des ministres observe en outre que la référence faite par |
van 11 januari 2000 niet pertinent is, omdat het te dezen niet gaat | la partie requérante à l'arrêt C-285/98 du 11 janvier 2000 de la Cour |
over de toepassing van het E.G.-Verdrag, maar over de uitvoering van | de justice n'est pas pertinente parce qu'il ne s'agit pas en l'espèce |
richtlijnen van de Europese Gemeenschap. | de l'application du Traité C.E. mais de l'exécution des directives de |
la Communauté européenne. | |
A.8. De verzoekende partij antwoordt dat zowel uit het doel van de | A.8. La partie requérante répond qu'il résulte tant de l'objet de la |
basisrichtlijn 89/391/EEG, te weten de bevordering van de verbetering | directive de base 89/391/CEE, à savoir la promotion de l'amélioration |
van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers op het werk, als | de la sécurité de la santé des travailleurs au travail, que du libellé |
uit de bewoordingen van artikel 2, lid 1, van diezelfde richtlijn | de son article 2, paragraphe 1, que son champ d'application doit être |
volgt dat de werkingssfeer van de basisrichtlijn ruim moet worden | conçu de manière large. Il s'ensuit que les exceptions au champ |
opgevat. Daaruit volgt dat de uitzonderingen op de werkingssfeer van de richtlijn restrictief moeten worden uitgelegd. A.9. De Ministerraad voert aan dat de toetsing aan het gelijkheidsbeginsel steeds een marginale toetsing impliceert, waarbij de beleidsvrijheid van de wetgever in acht moet worden genomen. Het Arbitragehof kan de keuze van de wetgever enkel afkeuren indien die keuze discriminerend zou zijn. De redelijke verantwoording voor het verschil in behandeling tussen de militairen en de « normale » ambtenaren ligt, volgens de Ministerraad, in de specificiteit van de krijgsmacht, die in alle omstandigheden adequaat moet kunnen reageren op bijzondere situaties of specifieke | d'application de la directive doivent être interprétées de manière restrictive. A.9. Le Conseil des ministres fait valoir que le contrôle au regard du principe d'égalité implique toujours un contrôle marginal qui doit respecter la liberté politique du législateur. La Cour d'arbitrage ne peut censurer le choix du législateur que si celui-ci est discriminatoire. Selon le Conseil des ministres, la justification raisonnable de la différence de traitement entre les militaires et les fonctionnaires « normaux » réside dans la spécificité des forces armées, qui doivent pouvoir réagir adéquatement, en toute circonstance, à des situations |
militaire opdrachten moet kunnen uitvoeren, zonder dat de militaire | particulières ou doivent pouvoir accomplir des missions militaires |
activiteiten in het gedrang worden gebracht door het strikt en | spécifiques sans que les activités militaires soient mises en péril |
blindelings toepassen van de normale regeling van de wet van 14 december 2000. Bovendien heeft de wetgever aan de Koning opgedragen om aan de militairen, voor zover als mogelijk, dezelfde rechten toe te kennen als die welke hij heeft toegekend aan de « normale » ambtenaren. Op die wijze heeft, volgens de Ministerraad, de wetgever een evenredige verhouding gegarandeerd tussen de genomen maatregel (geen blinde toepassing van de normale regeling voor de militairen) en het nagestreefde doel (het vrijwaren van het militair en het algemeen belang). A.10. De verzoekende partij antwoordt dat de bestreden bepaling een | par une application stricte et aveugle du régime normal de la loi du 14 décembre 2000. Le législateur a en outre chargé le Roi d'accorder, autant que possible, aux militaires les mêmes droits que ceux accordés aux fonctionnaires « normaux ». De cette façon, estime le Conseil des ministres, le législateur a garanti que la mesure adoptée (pas d'application aveugle du régime normal aux militaires) serait proportionnée à l'objectif poursuivi (sauvegarder l'intérêt militaire et l'intérêt général). A.10. La partie requérante répond que la disposition attaquée viole |
schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, omdat de | les articles 10 et 11 de la Constitution, parce que les mots « au |
woorden « op het militair personeel » al het militair personeel | personnel militaire » excluent tout le personnel militaire de la |
uitsluit van de bescherming van de wet van 14 december 2000. Andere | protection offerte par la loi du 14 décembre 2000. D'autres |
werknemers die in de overheidssector zijn tewerkgesteld alsmede hun | travailleurs employés dans le secteur public ainsi que leurs |
werkgevers kunnen wel die wettelijke bescherming genieten. | employeurs peuvent bénéficier de cette protection légale. |
De discriminatie wordt, volgens de verzoekende partij, nog frappanter, | Selon la partie requérante, la discrimination est rendue encore plus |
aangezien het burgerlijk personeel dat op een of andere wijze is | frappante, vu que les agents civils qui sont liés d'une manière ou |
verbonden met de krijgsmacht wel de wettelijke bescherming kan | d'une autre aux forces armées peuvent quant à eux bénéficier de cette |
genieten, met uitzondering van enkele zeer concrete gevallen waarbij | protection légale, à l'exception de quelques cas très concrets dans |
zij prestaties verrichten in de deelstanden « intensieve dienst », « | lesquels ils accomplissent des prestations en sous-position « service |
hulpverlening » en « operationele inzet ». De andere categorieën van | intensif », « assistance » ou « engagement opérationnel ». Les autres |
het burgerlijk personeel kunnen daarentegen onverkort de wettelijke | catégories d'agents civils peuvent par contre bénéficier sans |
bescherming genieten. | restriction de la protection légale. |
De verzoekende partij meent dat de wetgever in elk geval de | La partie requérante estime que le législateur avait en tout cas la |
mogelijkheid had om de wet van toepassing te verklaren op het militair | possibilité de déclarer la loi applicable au personnel militaire et de |
personeel en om in uitzonderingen te voorzien voor bepaalde | prévoir des exceptions pour certaines circonstances ou certaines |
omstandigheden of bepaalde categorieën, derwijze dat de werking en de | catégories, de manière à ce que le fonctionnement et l'efficacité des |
efficiëntie van de krijgsmacht zouden zijn gegarandeerd. | forces armées soient garantis. |
A.11. In ondergeschikte orde wijst de verzoekende partij erop dat, | A.11. En ordre subsidiaire, la partie requérante souligne que si la |
indien het Arbitragehof van oordeel zou zijn dat artikel 2, lid 2, van | Cour d'arbitrage était d'avis que l'article 2, paragraphe 2, de la |
de richtlijn 89/391/EEG voor interpretatie vatbaar is, wat betreft het | directive 89/391/CEE est susceptible d'interprétation en ce qui |
toepassingsgebied, het past de volgende prejudiciële vraag te stellen | concerne son champ d'application, il conviendrait de poser à la Cour |
aan het Hof van Justitie : | de justice la question préjudicielle suivante : |
« Wordt richtlijn 89/391/EEG van de Raad van 12 juni 1989 - en in het | « La directive 89/391/CEE du Conseil du 12 juin 1989, et en |
bijzonder artikel 2.2 - geschonden door artikel 4 van de wet van 14 | particulier son article 2, paragraphe 2, est-elle violée par l'article |
december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie | 4 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de |
van de arbeidstijd in [de] openbare sector in de mate dat dit bepaalt | l'aménagement du temps de travail dans le secteur public, dans la |
dat de hoofdstukken III en IV van deze wet niet van toepassing zijn op | mesure où cet article dispose que les chapitres III et IV de cette loi |
het militair personeel ? » | ne sont pas applicables au personnel militaire ? » |
A.12. De Ministerraad verklaart zich te schikken naar de wijsheid van | A.12. Le Conseil des ministres déclare s'en remettre à la sagesse de |
het Hof met betrekking tot het al dan niet stellen van de prejudiciële | la Cour pour ce qui concerne le fait de poser ou non une question |
vraag aan het Hof van Justitie. | préjudicielle à la Cour de justice. |
De Ministerraad merkt evenwel op dat het stellen van een prejudiciële | Le Conseil des ministres observe toutefois que cette question |
vraag nutteloos lijkt indien het Hof zich onbevoegd zou verklaren om | préjudicielle serait inutile si la Cour se déclarait incompétente pour |
kennis te nemen van het beroep tot vernietiging of dit beroep | connaître du recours en annulation ou si elle déclarait le recours |
onontvankelijk zou verklaren. | irrecevable. |
Met betrekking tot de aanvullende memories | Concernant les mémoires complémentaires |
A.13. Bij beschikking van 21 februari 2002 heeft het Hof de partijen | A.13. Par ordonnance du 21 février 2002, la Cour a invité les parties |
verzocht zich uiterlijk op 5 maart 2002 in een aanvullende memorie | à s'expliquer, dans un mémoire complémentaire, pour le 5 mars 2002 au |
nader te verklaren over de procesbekwaamheid van de verzoekende | plus tard, sur la capacité d'agir de la partie requérante. |
partij. A.14. In zijn aanvullende memorie verklaart de Ministerraad zich te | A.14. Dans son mémoire complémentaire, le Conseil des ministres |
schikken naar de wijsheid van het Hof. | déclare s'en remettre à la sagesse de la Cour. |
A.15. De aanvullende memorie ingediend door de verzoekende partij | A.15. Dans son mémoire complémentaire, la partie requérante réitère |
neemt de overwegingen aangaande haar belang over zoals uiteengezet in | les arguments relatifs à son intérêt qu'elle avait exposés dans sa |
het verzoekschrift tot vernietiging en stelt dat zij een erkende | requête en annulation et estime qu'elle est une union professionnelle |
beroepsvereniging is die de vereiste hoedanigheid heeft om bepalingen | reconnue qui a la qualité requise pour attaquer des dispositions qui |
aan te vechten die de belangen van haar leden rechtstreeks en | sont susceptibles d'affecter directement et défavorablement les |
ongunstig kunnen raken. | intérêts de ses membres. |
- B - | - B - |
B.1. In haar aanvullende memorie ingediend in antwoord op de | B.1. Dans son mémoire complémentaire, introduit en réponse à |
beschikking van het Hof van 21 februari 2002 (A.13) voert de | l'ordonnance de la Cour du 21 février 2002 (A.13), la partie |
verzoekende partij het arrest nr. 19/90 van het Hof aan om haar | requérante invoque l'arrêt n° 19/90 de la Cour à l'appui de sa |
procesbekwaamheid te staven. In dat arrest gaat het evenwel om een | capacité d'agir. Toutefois, cet arrêt concerne une demande de |
vordering tot schorsing van een erkende beroepsvereniging die, | suspension émanant d'une union professionnelle reconnue qui, en vertu |
krachtens de wet van 31 maart 1898, over rechtspersoonlijkheid | de la loi du 31 mars 1898, dispose de la personnalité juridique (voy. |
beschikt (zie het arrest nr. 15/91 van het Hof over het beroep tot | l'arrêt n° 15/91 de la Cour relatif au recours en annulation dans la |
vernietiging in dezelfde zaak). | même affaire). |
B.2.1. De Algemene Centrale van het Militair Personeel, afgekort | B.2.1. La Centrale générale du personnel militaire, en abrégé |
A.C.M.P., is blijkens artikel 1 van haar gewijzigde statuten (Belgisch | C.G.P.M., est, selon l'article 1er de ses statuts modifiés (Moniteur |
Staatsblad van 27 juni 1997 en Belgisch Staatsblad van 12 januari | belge du 27 juin 1997 et Moniteur belge du 12 janvier 1999), une |
1999) een vakbondsorganisatie opgericht in het kader van de wet van 11 | organisation syndicale créée dans le cadre de la loi du 11 juillet |
juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | 1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
vakbonden van het militair personeel van de land-, de lucht- en de | syndicats du personnel militaire des forces terrestre, aérienne et |
zeemacht en van de medische dienst. De militairen van alle categorieën | navale et du service médical. Les militaires de toutes les catégories |
en gewezen militairen van de actieve kaders kunnen er lid van worden | et les anciens militaires des cadres actifs peuvent en devenir membres |
(artikel 2). De A.C.M.P. is « een sectoraal beroepssyndicaat dat zich | (article 2). La C.G.P.M. est « un syndicat sectoriel professionnel qui |
tot doel stelt de belangen van allerlei aard van zijn leden te | se donne pour buts de défendre les intérêts de toutes natures de ses |
verdedigen » en « alle nodige acties te voeren ter verdediging van de | membres » et « de mener toutes les actions nécessaires pour défendre |
plaats van de militair in de Natie ». | la place du militaire dans la Nation ». |
Bij koninklijk besluit van 17 december 1990 is zij erkend als | Par arrêté royal du 17 décembre 1990, elle a été agréée comme |
vakbondsorganisatie voor de toepassing van de voormelde wet van 11 | organisation syndicale pour l'application de la loi du 11 juillet 1978 |
juli 1978. De Controlecommissie inzake de representativiteit van de | précitée. La Commission de contrôle de la représentativité des |
organisations syndicales professionnelles des militaires a constaté, | |
professionele syndicale organisaties van de militairen heeft op 20 mei | le 20 mai 1999, que la C.G.P.M. répondait aux dispositions de la loi |
1999 vastgesteld dat zij voldoet aan de bepalingen van voornoemde wet | précitée et était considérée comme représentative (Moniteur belge du |
en representatief wordt geacht (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1999). Overeenkomstig artikel 12 van de voormelde statuten heeft de directieraad op 12 januari 2001 beslist het beroep tot vernietiging in te stellen. B.2.2. In beginsel heeft een feitelijke vereniging, te dezen een professionele vakbondsorganisatie van militairen, niet de vereiste bekwaamheid om bij het Hof een beroep tot vernietiging in te stellen. Anders is het wanneer zij optreedt in aangelegenheden waarvoor zij wettelijk als een afzonderlijke juridische entiteit is erkend en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig betrokken is bij de werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf voor haar betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. In zoverre zij in rechte treedt ter vernietiging van bepalingen die tot gevolg hebben dat aan haar prerogatieven wordt geraakt, moet zulk een organisatie voor de toepassing van artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof met een persoon worden gelijkgesteld. B.2.3. De bestreden bepaling betreft de uitsluiting van het militair personeel van de normale regeling inzake arbeids- en rusttijden en inzake nachtarbeid. De bestreden bepaling valt niet onder de toepassing van de in B.2.2 omschreven voorwaarden. B.2.4. Het beroep tot vernietiging ingesteld door de A.C.M.P. is onontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2002. De griffier, De voorzitter, | 12 juin 1999). Conformément à l'article 12 des statuts précités, le comité directeur a décidé le 12 janvier 2001 d'introduire le recours en annulation. B.2.2. En principe, une association de fait, en l'espèce une organisation syndicale professionnelle de militaires, n'a pas la capacité requise pour introduire un recours en annulation auprès de la Cour. Il en va toutefois autrement lorsqu'elle agit dans des matières pour lesquelles elle est légalement reconnue comme formant une entité juridique distincte et que, alors qu'elle est légalement associée en tant que telle au fonctionnement de services publics, les conditions mêmes de son association à ce fonctionnement sont en cause. Lorsqu'elle agit en annulation de dispositions qui ont pour effet d'affecter ses prérogatives, une telle organisation doit être assimilée à une personne pour l'application de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. B.2.3. La disposition attaquée concerne l'exclusion du personnel militaire du régime normal en matière de temps de travail et de repos et en matière de travail de nuit. La disposition attaquée ne répond pas aux conditions définies au B.2.2. B.2.4. Le recours en annulation introduit par la C.G.P.M. est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2002. Le greffier, Le président, |
L. Potoms. A. Arts. | L. Potoms. A. Arts. |