← Terug naar "Arrest nr. 13/2002 van 16 januari 2002 Rolnummers : 2119 en 2120 In zake : de beroepen
tot vernietiging van - de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 20
juli 2000 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord - de wet van 12 maart 2000 betreffende de
instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeens(...)"
Arrest nr. 13/2002 van 16 januari 2002 Rolnummers : 2119 en 2120 In zake : de beroepen tot vernietiging van - de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 20 juli 2000 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord - de wet van 12 maart 2000 betreffende de instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeens(...) | Arrêt n° 13/2002 du 16 janvier 2002 Numéros du rôle : 2119 et 2120 En cause : les recours en annulation de - l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 20 juillet 2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 avril - la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de coopération entre la Commission communa(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 13/2002 van 16 januari 2002 | Arrêt n° 13/2002 du 16 janvier 2002 |
Rolnummers : 2119 en 2120 | Numéros du rôle : 2119 et 2120 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van | En cause : les recours en annulation de |
- de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van | - l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 20 juillet |
20 juli 2000 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 13 | 2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 avril 1999 |
april 1999 tussen de federale Staat en de Gemeenschappelijke | entre l'Etat fédéral et la Commission communautaire commune et la |
Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie inzake de | Commission communautaire française concernant la guidance et le |
begeleiding en de behandeling van daders van seksueel misbruik, | traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel, |
- de wet van 12 maart 2000 betreffende de instemming met het | - la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de |
samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappelijke | coopération entre la Commission communautaire commune, la Commission |
Gemeenschapscommissie, de Franstalige Gemeenschapscommissie en de | communautaire française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au |
Federale Staat inzake de begeleiding en behandeling van daders van | traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel, |
seksueel misbruik, | |
ingesteld door de v.z.w. Centre de recherche-action et de | introduits par l'a.s.b.l. Centre de recherche-action et de |
consultations en sexo-criminologie (CRASC). | consultations en sexo-criminologie (CRASC). |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, | Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen | I. Objet des recours |
Bij twee afzonderlijke verzoekschriften die aan het Hof zijn | Par deux requêtes séparées adressées à la Cour par lettres |
toegezonden bij op 24 januari 2001 ter post aangetekende brieven en | recommandées à la poste le 24 janvier 2001 et parvenues au greffe le |
ter griffie zijn ingekomen op 25 januari 2001, heeft de v.z.w. Centre | 25 janvier 2001, l'a.s.b.l. Centre de recherche-action et de |
de recherche-action et de consultations en sexo-criminologie (CRASC), | consultations en sexo-criminologie (CRASC), dont le siège est établi à |
met zetel te 1082 Brussel, Gebroeders Becquélaan 8, beroep tot | 1082 Bruxelles, avenue des Frères Becqué 8, a introduit un recours en |
vernietiging ingesteld van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | annulation de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du |
Gemeenschapscommissie van 20 juli 2000 houdende goedkeuring van het | 20 juillet 2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 |
samenwerkingsakkoord van 13 april 1999 tussen de federale Staat en de | avril 1999 entre l'Etat fédéral et la Commission communautaire commune |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse | et la Commission communautaire française concernant la guidance et le |
Gemeenschapscommissie inzake de begeleiding en de behandeling van | traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel (publiée au |
daders van seksueel misbruik (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | Moniteur belge du 15 novembre 2000) et un recours en annulation de la |
van 15 november 2000) en van de wet van 12 maart 2000 betreffende de | loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de coopération |
instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappelijke | entre la Commission communautaire commune, la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, de Franstalige Gemeenschapscommissie en de | française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au traitement |
Federale Staat inzake de begeleiding en behandeling van daders van | d'auteurs d'infractions à caractère sexuel (publiée au Moniteur belge |
seksueel misbruik (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juli 2000). | du 26 juillet 2000). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikkingen van 25 januari 2001 heeft de voorzitter in functie | Par ordonnances du 25 janvier 2001, le président en exercice a désigné |
de rechters van de respectieve zetels aangewezen overeenkomstig de | les juges des sièges respectifs conformément aux articles 58 et 59 de |
artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Arbitragehof. De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om in die zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application dans ces affaires des articles 71 ou 72 de la loi |
Bij beschikkingen van 6 februari, 20 maart en 22 mei 2001 heeft het | organique. Par ordonnances des 6 février, 20 mars et 22 mai 2001, la Cour a |
Hof de zetel aangevuld respectievelijk met de rechters L. Lavrysen, A. | complété le siège respectivement par les juges L. Lavrysen, A. Alen et |
Alen en J.-P. Moerman. | J.-P. Moerman. |
Bij beschikking van 7 februari 2001 heeft het Hof de zaken samengevoegd. | Par ordonnance du 7 février 2001, la Cour a joint les affaires. |
Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 3 mei 2001 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 3 mai 2001. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 mei 2001. | Moniteur belge du 10 mai 2001. |
Bij beschikking van 18 juni 2001 heeft de voorzitter in functie, naar | Par ordonnance du 18 juin 2001, le président en exercice a prorogé de |
quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, à la suite de | |
aanleiding van het verzoek van de Ministerraad van 15 juni 2001, de | la demande du Conseil des ministres du 15 juin 2001. |
termijn voor het indienen van een memorie verlengd met vijftien dagen. | Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres par lettre |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de Ministerraad bij op 18 | recommandée à la poste le 18 juin 2001. |
juni 2001 ter post aangetekende brief. | |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de v.z.w. Unité pilote de psychopathologie légale, waarvan de zetel | - l'a.s.b.l. Unité pilote de psychopathologie légale, dont le siège |
is gevestigd te 7500 Doornik, Hôpital Les Marronniers, rue Despars 92, | est établi à 7500 Tournai, Hôpital Les Marronniers, rue Despars 92, |
bij op 7 juni 2001 ter post aangetekende brief; | par lettre recommandée à la poste le 7 juin 2001; |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 2 juli 2001 ter | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 2 juillet 2001. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 13 augustus 2001 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 13 août 2001. |
Bij beschikking van 28 juni 2001 heeft het Hof de termijn waarbinnen | Par ordonnance du 28 juin 2001, la Cour a prorogé jusqu'au 24 janvier |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 24 januari 2002. | 2002 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij brief van 25 oktober 2001 heeft de verzoekende partij het Hof | Par lettre du 25 octobre 2001, la partie requérante a fait savoir à la |
laten weten dat ze afstand van geding doet. | Cour qu'elle se désistait de ses recours. |
Bij beschikking van 28 november 2001 heeft het Hof de zaken in | Par ordonnance du 28 novembre 2001, la Cour a déclaré les affaires en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 19 | état et fixé l'audience au 19 décembre 2001, uniquement pour statuer |
december 2001, enkel om uitspraak te doen over de afstand van geding. | sur le désistement. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 29 november 2001 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 29 novembre 2001. |
Op de openbare terechtzitting van 19 december 2001 : | A l'audience publique du 19 décembre 2001 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. C. Lessoye loco Mr. A. Colmant, advocaten bij de balie te | . Me C. Lessoye loco Me A. Colmant, avocats au barreau de Mons, pour |
Bergen, voor de v.z.w. Unité pilote de psychopathologie légale; | l'a.s.b.l. Unité pilote de psychopathologie légale; |
. Mr. S. Taillieu loco Mr. P. Hofströssler en loco Mr. O. Vanhulst, | . Me S. Taillieu loco Me P. Hofströssler et loco Me O. Vanhulst, |
advocaten bij de balie te Brussel, voor de Ministerraad; | avocats au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- zijn de zaken in beraad genomen. De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 25 oktober 2001 heeft de verzoekster verklaard afstand te doen van haar beroepen om reden dat « de aangevoerde middelen dezelfde zijn als de middelen aangevoerd in de vorige zaken, die niet gegrond zijn gebleken ». 2. Tijdens de terechtzitting van 19 december 2001 hebben de Ministerraad en de v.z.w. Unité pilote de psychopathologie légale verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. 3. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van de beroepen toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2002. De griffier, De voorzitter, | - les affaires ont été mises en délibéré. La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit 1. Par lettre du 25 octobre 2001, la requérante a déclaré se désister de ses recours, au motif que « les moyens invoqués [sont] les mêmes que ceux utilisés dans de précédentes affaires, lesquels n'ont pas paru fondés ». 2. A l'audience du 19 décembre 2001, le Conseil des ministres et l'a.s.b.l. Unité pilote de psychopathologie légale ont déclaré ne pas s'opposer au désistement. 3. Rien ne s'oppose en l'espèce à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement des recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 janvier 2002. Le greffier, Le président, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |