← Terug naar "Arrest nr. 181/2002 van 11 december 2002 Rolnummer : 2280 In zake : het beroep tot
vernietiging van de artikelen 7 en 60 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende
de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmar Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Arrest nr. 181/2002 van 11 december 2002 Rolnummer : 2280 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 7 en 60 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmar Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Arrêt n° 181/2002 du 11 décembre 2002 Numéro du rôle : 2280 En cause : le recours en annulation des articles 7 et 60 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, R(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 181/2002 van 11 december 2002 | Arrêt n° 181/2002 du 11 décembre 2002 |
Rolnummer : 2280 | Numéro du rôle : 2280 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 7 en 60 van het | En cause : le recours en annulation des articles 7 et 60 du décret de |
decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de | la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché |
organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt, ingesteld door de n.v. Electrabel. | régional de l'électricité, introduit par la s.a. Electrabel. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 |
2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | octobre 2001 et parvenue au greffe le 25 octobre 2001, la s.a. |
oktober 2001, heeft de n.v. Electrabel, met maatschappelijke zetel te | |
1000 Brussel, Regentlaan 8, die keuze van woonplaats heeft gedaan te | Electrabel, dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, |
1050 Brussel, Louizalaan 523, beroep tot vernietiging ingesteld van de | boulevard du Régent 8, et qui a fait élection de domicile à 1050 |
artikelen 7 en 60 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april | Bruxelles, avenue Louise 523, a introduit un recours en annulation des |
2001 betreffende de organisatie van de gewestelijke | articles 7 et 60 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 |
elektriciteitsmarkt (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 | relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité (publié |
mei 2001). | au Moniteur belge du 1er mai 2001). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 25 oktober 2001 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 25 octobre 2001, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 22 november 2001 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 22 novembre 2001. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2001. | Moniteur belge du 30 novembre 2001. |
Bij beschikking van 21 december 2001 heeft voorzitter M. Melchior, | Par ordonnance du 21 décembre 2001, le président M. Melchior a prorogé |
de quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, à la suite | |
naar aanleiding van het verzoek van de Waalse Regering van 20 december | de la demande du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001. |
2001, de termijn voor het indienen van een memorie met vijftien dagen verlengd. | Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement wallon par lettre |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de Waalse Regering bij op 21 | recommandée à la poste le 21 décembre 2001. |
december 2001 ter post aangetekende brief. | |
De Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, heeft een memorie | Le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, a introduit un |
ingediend bij op 21 januari 2002 ter post aangetekende brief. | mémoire, par lettre recommandée à la poste le 21 janvier 2002. |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 24 januari 2002 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 24 janvier 2002. |
De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op | La partie requérante a introduit un mémoire en réponse, par lettre |
25 februari 2002 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 25 février 2002. |
Bij beschikkingen van 27 maart en 26 september 2002 heeft het Hof de | Par ordonnances des 27 mars et 26 septembre 2002, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 24 oktober 2002 en 24 april 2003. | respectivement jusqu'aux 24 octobre 2002 et 24 avril 2003 le délai |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 9 oktober 2002 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 9 octobre 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 6 november 2002, | et fixé l'audience au 6 novembre 2002, après avoir invité les parties |
na de partijen te hebben verzocht tegen uiterlijk 30 oktober 2002 hun | à adresser à la Cour, pour le 30 octobre 2002 au plus tard, leurs |
schriftelijke opmerkingen over de volgende vragen aan het Hof te doen toekomen : | observations écrites sur les questions suivantes : |
« Is artikel 60 van het bestreden decreet in werking getreden ? | « L'article 60 du décret entrepris est-il entré en vigueur ? |
Indien zulks niet het geval is, wat is dan nog het belang van de | Si tel n'est pas le cas, quel est encore l'intérêt de la partie |
verzoekende partij ? » | requérante ? » |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 15 oktober 2002 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 15 octobre 2002. |
Schriftelijke opmerkingen zijn ingediend door : | Des observations écrites ont été introduites par : |
- de Waalse Regering, bij op 29 oktober 2002 ter post aangetekende | - le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 29 |
brief; | octobre 2002. |
- de verzoekende partij, bij op 30 oktober 2002 ter post aangetekende | - la partie requérante, par lettre recommandée à la poste le 30 |
brief. | octobre 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 6 november 2002 : | A l'audience publique du 6 novembre 2002 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. F. Tulkens, advocaat bij de balie te Brussel, tevens loco Mr. P. | . Me F. Tulkens, avocat au barreau de Bruxelles, qui comparaissait |
Gérard, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de verzoekende partij; | également loco Me P. Gérard, avocat à la Cour de cassation, pour la partie requérante; |
. Mr. J. Sambon, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Waalse | . Me J. Sambon, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement |
Regering; | wallon; |
- hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. Derycke verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. Derycke ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Eerste middel gericht tegen artikel 7 van het decreet | Premier moyen dirigé contre l'article 7 du décret |
A.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending door artikel 7 van | A.1. Le premier moyen est pris de la violation, par l'article 7 du |
het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de | décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation |
organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt, van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, uit de schending van het gelijkheids- en | du marché régional de l'électricité, des articles 10 et 11 de la |
Constitution, de la violation des principes d'égalité et de | |
niet-discriminatiebeginsel en in het bijzonder uit de ontstentenis van | non-discrimination et en particulier de l'absence de pertinence ou de |
relevantie of evenredigheid van de bestreden maatregel ten aanzien van | proportion de la mesure litigieuse au regard du but poursuivi. La |
het nagestreefde doel. De verzoekende partij verwijt dat artikel dat | partie requérante reproche à cet article de disposer que le capital du |
het bepaalt dat het kapitaal van de kandidaat-distributienetbeheerder | candidat gestionnaire du réseau de distribution - gestionnaire qui |
- beheerder die een publiekrechtelijk rechtspersoon moet zijn en die | doit être une personne morale de droit public et qui peut prendre la |
de vorm kan aannemen van een intercommunale - of dat van de | forme d'une intercommunale - ou celui du gestionnaire de réseau doit |
netbeheerder voor minimum 51 pct. in het bezit moet zijn van de | être détenu à concurrence de 51 p.c. minimum par les communes et le |
gemeenten en in voorkomend geval van de provincies. | cas échéant par les provinces. |
Tweede middel gericht tegen artikel 60 van het decreet | Second moyen dirigé contre l'article 60 du décret |
A.2. Een tweede middel is afgeleid uit de schending, door artikel 60 | A.2. Un second moyen est pris de la violation par l'article 60 du |
van het voormelde decreet van het Waalse Gewest, van de artikelen 10 | décret de la Région wallonne précité des articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet en in het bijzonder uit de ontstentenis van | Constitution et en particulier de l'absence de pertinence ou de |
relevantie of evenredigheid van de bestreden maatregel ten aanzien van | proportion de la mesure entreprise au regard du but poursuivi. En |
het nagestreefde doel. Volgens artikel 60 mag een vennootschap waarvan | effet, selon l'article 60, une société dont l'actionnaire majoritaire |
de privaatrechtelijke meerderheidsaandeelhouder rechtstreeks of | de droit privé détient directement ou indirectement la majorité du |
onrechtstreeks de meerderheid van het kapitaal bezit van een | |
intercommunale die belast is met het beheer van het net overeenkomstig | capital d'une intercommunale assurant la gestion du réseau, |
artikel 57, derde lid, de in artikel 30, § 2, bedoelde | conformément à l'article 57, alinéa 3, ne peut se voir attribuer la |
leveringsvergunning niet krijgen. Te dezen heeft de bestreden bepaling | licence de fourniture visée à l'article 30, § 2. En l'espèce, la |
tot gevolg dat ze verbiedt dat een leveringsvergunning wordt toegekend | disposition entreprise a pour effet d'interdire d'attribuer une |
aan een vennootschap waarvan de privaatrechtelijke | licence de fourniture à une société dont l'actionnaire majoritaire de |
meerderheidsaandeelhouder rechtstreeks of onrechtstreeks de | droit privé détient directement ou indirectement la majorité du |
meerderheid van het kapitaal bezit van een intercommunale die het | capital d'une intercommunale assurant la gestion du réseau. |
beheer van het net verzekert. | |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de doelstellingen van het decreet | |
B.1.1. Artikel 7 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april | Quant aux dispositions entreprises et aux objectifs du décret |
2001 betreffende de organisatie van de gewestelijke | B.1.1. L'article 7 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 |
elektriciteitsmarkt bepaalt : « De gemeenten en, in voorkomend geval, de provincies bezitten | relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité dispose : |
minstens 51 % van de aandelen die het kapitaal van de | « Au minimum 51 % des parts représentatives du capital du candidat |
kandidaat-distributienetbeheerder vertegenwoordigen. Hetzelfde geldt | gestionnaire du réseau de distribution sont détenus par les communes |
voor het kapitaal van de distributienetbeheerder. De statuten van de | et, le cas échéant, par les provinces. Il en sera de même en ce qui |
distributienetbeheerder mogen niet voorzien in een maximumaantal wat | concerne le capital du gestionnaire du réseau de distribution. Les |
betreft het bezit door de gemeenten en provincies van de aandelen die | statuts du gestionnaire du réseau de distribution ne pourront prévoir |
aucun plafond en ce qui concerne la détention des parts | |
het kapitaal vertegenwoordigen. » | représentatives du capital par les communes et les provinces. » |
B.1.2. Artikel 60 van het bestreden decreet bepaalt : | B.1.2. L'article 60 du décret précité dispose : |
« Een vennootschap waarvan de privaatrechtelijke | « Une société dont l'actionnaire majoritaire de droit privé détient |
meerderheidsaandeelhouder rechtstreeks of onrechtstreeks de | directement ou indirectement la majorité du capital d'une |
meerderheid van het kapitaal bezit van een intercommunale die belast | intercommunale assurant la gestion du réseau conformément à l'article |
is met het beheer van het net overeenkomstig artikel 57, derde lid, | 57, alinéa 3, ne peut se voir attribuer la licence de fourniture visée |
mag de in artikel 30, § 2, bedoelde leveringsvergunning niet krijgen. » | à l'article 30, § 2. » |
B.2. Het bestreden decreet past in de context van het door de Europese | B.2. Le décret attaqué s'inscrit dans le contexte de la politique |
Gemeenschap gevoerde algemene beleid van liberalisering van de | générale de la libéralisation des services publics menée par la |
openbare diensten, in het bijzonder in de elektriciteitssector. Dat | Communauté européenne, en particulier dans le secteur de |
beleid, dat vervat is in de richtlijn 96/92/EG van het Europees | l'électricité. Cette politique inscrite dans la directive 96/92/CE du |
Parlement en de Raad van 19 december 1996, bestaat erin erover te | Parlement européen et du Conseil du 19 décembre 1996 consiste à |
waken dat de elektriciteitsbedrijven worden uitgebaat in het | veiller à ce que les entreprises d'électricité soient exploitées dans |
vooruitzicht van een elektriciteitsmarkt met mededinging en dat zij | la perspective d'un marché concurrentiel et compétitif et qu'elles |
zich van elke discriminatie onthouden. Die richtlijn is in België in | s'abstiennent de toute discrimination. Cette directive est mise en |
werking gesteld bij de wet van 29 april 1999 « betreffende de | oeuvre, en Belgique, par la loi du 29 avril 1999 « relative à |
organisatie van de elektriciteitsmarkt » wat de federale bevoegdheden | l'organisation du marché de l'électricité » pour ce qui concerne les |
betreft, en bij het bestreden decreet wat het Waalse Gewest betreft. | compétences fédérales et, pour ce qui concerne la Région wallonne, par |
Hiertoe maakt het voormelde decreet voortaan een onderscheid tussen de | le décret attaqué. A cette fin, le décret précité distingue dorénavant |
elektriciteitsproducent, de netbeheerder en ten slotte de verkoper aan | le producteur d'électricité, le gestionnaire du réseau et, enfin, le |
de eindafnemer. | vendeur au client final. |
Ten aanzien van het eerste middel gericht tegen artikel 7 | Quant au premier moyen dirigé contre l'article 7 |
B.3.1. In haar memorie van antwoord heeft de verzoekende partij | B.3.1. Dans son mémoire en réponse, la partie requérante a déclaré se |
verklaard afstand te doen van het eerste middel dat tegen het | |
voormelde artikel 7 van het decreet van het Waalse Gewest is gericht. | désister du premier moyen dirigé contre l'article 7 précité du décret |
de la Région wallonne. | |
B.3.2. Niets belet te dezen dat het Hof die afstand toewijst. | B.3.2. Rien n'empêche la Cour, en l'espèce, de décréter ce |
Ten aanzien van het tweede middel gericht tegen artikel 60 | désistement. Quant au second moyen dirigé contre l'article 60 |
B.4. Het tweede middel is gericht tegen artikel 60 van het voormelde | B.4. Le second moyen est dirigé contre l'article 60 du décret précité |
decreet, in zoverre het verbiedt dat, in een overgangsperiode van | en tant qu'il interdit, dans une période transitoire de douze mois |
suivant l'entrée en vigueur du décret, que la licence de fourniture | |
twaalf maanden volgend op de inwerkingtreding van het decreet, aan een | aux clients éligibles soit accordée à une société privée détentrice de |
privaatrechtelijke vennootschap die meer dan 50 pct. van het kapitaal | plus de 50 p.c. du capital d'une intercommunale assurant la gestion du |
bezit van een intercommunale die is belast met het beheer van het net, | |
de leveringsvergunning voor de in aanmerking komende afnemers wordt | |
toegekend. | réseau. |
Het voormelde artikel zou de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | L'article précité violerait les articles 10 et 11 de la Constitution |
schenden in zoverre het een niet relevant en onevenredig criterium zou | en ce qu'il utiliserait un critère non pertinent et disproportionné, à |
aanwenden, namelijk « rechtstreeks of onrechtstreeks de meerderheid | savoir « détenir directement ou indirectement la majorité du capital |
bezitten van het kapitaal van een intercommunale die belast is met het | d'une intercommunale assurant la gestion du réseau ». |
beheer van het net ». B.5.1. Volgens artikel 2, 190, van het bestreden decreet is de in | B.5.1. Selon l'article 2, 19°, du décret attaqué, le client éligible |
aanmerking komende afnemer « elke afnemer die krachtens artikel 27 of | est « le client final qui a, en vertu de l'article 27 ou en vertu de |
krachtens de wetgeving van een ander Gewest of van een andere lidstaat | la législation d'une autre région ou d'un autre Etat membre de l'Union |
van de Europese Unie het recht heeft om elektriciteit te kopen aan | européenne, le droit d'acheter de l'électricité à un fournisseur de |
[de] distributeur van zijn keuze en, te dien einde, het recht heeft om | son choix et, à ces fins, le droit d'obtenir un accès au réseau de |
toegang te krijgen tot het transmissienet ». Artikel 30, § 2, van | distribution ». L'article 30, § 2, du même décret dispose que « tout |
hetzelfde decreet bepaalt dat « elke persoon die elektriciteit aan de | fournisseur d'électricité aux clients éligibles est soumis à l'octroi |
in aanmerking komende afnemers levert [...] onderworpen [is] aan de | |
toekenning van een voorafgaande vergunning afgeleverd door de Minister | d'une licence préalable délivrée par le ministre ». Cette procédure de |
». Die procedure van toekenning van de leveringsvergunning aan de in | délivrance de la licence de fourniture aux clients éligibles est |
aanmerking komende afnemers wordt in de memorie van toelichting van | |
het decreet verantwoord als volgt : « de leverancier aan de in | justifiée dans l'exposé des motifs du décret par ceci que « le |
aanmerking komende afnemers moet zijn eerbaarheid, zijn ervaring en | fournisseur aux clients éligibles doit démontrer son honorabilité, son |
zijn technische en financiële capaciteiten aantonen, alsmede de | expérience, ses capacités techniques et financières ainsi que la |
kwaliteit van zijn organisatie, teneinde de goede uitvoering van zijn | qualité de son organisation afin de garantir la bonne réalisation de |
opdrachten te garanderen. Bovendien moet de kandidaat-leverancier aan | ses missions. De plus, le candidat fournisseur aux clients éligibles |
de in aanmerking komende afnemers zijn onafhankelijkheid op juridisch- | doit prouver son indépendance juridique et de gestion à l'égard des |
en beheersvlak bewijzen ten aanzien van de netwerkbeheerders. Hij moet | gestionnaires de réseaux. Il doit également attester de sa capacité à |
tevens verklaren dat hij bekwaam is om verplichtingen van openbare | |
dienstverlening die hem zullen worden opgelegd na te komen » (Parl. | remplir les obligations de service public qui lui seront imposées » |
St., Waals Parlement, 2000-2001, nr. 177/1, pp. 19-20). | (Doc., Parlement wallon, 2000-2001, n° 177/1, pp. 19-20). |
In afwachting van de aanwijzing van de netbeheerders, die gebeurt | Dans l'attente de la désignation des gestionnaires de réseaux, |
twaalf maanden na de inwerkingtreding van het decreet, zijn het, | laquelle intervient dans les douze mois de l'entrée en vigueur du |
luidens artikel 57, derde lid, van het decreet, de regieën en | décret, ce sont, aux termes de l'article 57, alinéa 3, du décret, les |
intercommunales voor elektrische distributie die opgericht zijn vóór | régies et intercommunales de distribution électrique constituées avant |
de bekendmaking van het decreet in het Belgisch Staatsblad , die | la parution du décret au Moniteur belge qui sont chargées de la |
belast zijn met het beheer van de distributienet. | gestion du réseau de distribution. |
B.5.2. Het is tijdens die overgangsperiode dat het aangevochten | |
artikel 60 moest worden toegepast. Het Hof stelt echter vast, en de | B.5.2. C'est pendant cette même période transitoire que l'article 60 |
partijen bevestigen dat in hun nota met opmerkingen die is ingediend | attaqué devait s'appliquer. La Cour constate cependant et les parties |
op verzoek van het Hof, dat het besluit van de Regering tot | confirment dans leur note d'observations introduite à la demande de la |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 60 van het | Cour que l'arrêté du Gouvernement fixant la date d'entrée en vigueur |
decreet van 12 april 2001 nog steeds niet in het Belgisch Staatsblad | de l'article 60 du décret du 12 avril 2001 n'a toujours pas été publié |
is bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Bij ontstentenis van de bekendmaking van de datum van inwerkingtreding | En l'absence de la publication de la date d'entrée en vigueur de |
van het bestreden artikel 60, en aangezien de overgangsperiode van | l'article 60 entrepris, la période transitoire de douze mois s'étant |
twaalf maanden verlopen is sinds de inwerkingtreding op 25 oktober | écoulée depuis l'entrée en vigueur, le 25 octobre 2001, des autres |
2001 van de andere bepalingen van het decreet, heeft de verzoekende | dispositions du décret, la partie requérante n'a plus d'intérêt à |
partij geen belang meer om de vernietiging van het voormelde artikel te vorderen. | demander l'annulation de l'article précité. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
1. wijst de afstand van het beroep toe, in zoverre het artikel 7 van | 1. décrète le désistement du recours en tant qu'il vise l'article 7 du |
het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de | décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation |
organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt beoogt; | du marché régional de l'électricité; |
2. verwerpt het beroep voor het overige. | 2. rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 11 december 2002. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 11 décembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |