← Terug naar "Arrest nr. 144/2001 van 19 november 2001 Rolnummer 2236 In zake : het beroep tot vernietiging
van sommige bepalingen van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden
aan de gewesten en de gemeenschappen, ing Het Arbitragehof, beperkte
kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de verslaggevers vo(...)"
Arrest nr. 144/2001 van 19 november 2001 Rolnummer 2236 In zake : het beroep tot vernietiging van sommige bepalingen van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen, ing Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de verslaggevers vo(...) | Arrêt n° 144/2001 du 19 novembre 2001 Numéro du rôle : 2236 En cause : le recours en annulation de certaines dispositions de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses compétences aux régions et communautés, introduit pa La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des rapporteurs, l(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 144/2001 van 19 november 2001 | Arrêt n° 144/2001 du 19 novembre 2001 |
Rolnummer 2236 | Numéro du rôle : 2236 |
In zake : het beroep tot vernietiging van sommige bepalingen van de | En cause : le recours en annulation de certaines dispositions de la |
bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse | loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses |
bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen, ingesteld door S. | compétences aux régions et communautés, introduit par S. Behnous. |
Behnous. Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de verslaggevers voorzitter | composée du président M. Melchior et des rapporteurs, le président A. |
A. Arts en rechter R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | Arts et le juge R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | août 2001 et parvenue au greffe le 29 août 2001, S. Behnous, demeurant |
augustus 2001, heeft S. Behnous, wonende te 4031 Angleur, rue Renory | à 4031 Angleur, rue Renory 339, a introduit un recours en annulation |
339, beroep tot vernietiging ingesteld van sommige bepalingen van de | |
bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse | de certaines dispositions de la loi spéciale du 13 juillet 2001 |
bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen (bekendgemaakt in | portant transfert de diverses compétences aux régions et communautés |
het Belgisch Staatsblad van 3 augustus 2001). | (publiée au Moniteur belge du 3 août 2001). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 29 augustus 2001 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 29 août 2001, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 20 september 2001 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en | Le 20 septembre 2001, en application de l'article 71, alinéa 1er, de |
A. Arts met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de voormelde | la loi spéciale précitée, les juges-rapporteurs R. Henneuse et A. Arts |
bijzondere wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe | ont fait rapport devant le président de ce qu'ils pourraient être |
zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in | amenés à proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre |
beperkte kamer, voor te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt | un arrêt déclarant manifestement irrecevable le recours en annulation |
vastgesteld dat het beroep tot vernietiging ingesteld door S. Behnous | introduit par S. Behnous. |
klaarblijkelijk onontvankelijk is. | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées au requérant |
Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de | conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique, par lettre |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoeker | recommandée à la poste le 25 septembre 2001. |
kennisgegeven bij op 25 september 2001 ter post aangetekende brief. | Le requérant a introduit un mémoire justificatif, par lettre |
De verzoeker heeft een memorie met verantwoording ingediend bij op 9 | recommandée à la poste le 9 octobre 2001. |
oktober 2001 ter post aangetekende brief. | |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
A.1. In hun conclusies hebben de rechters-verslaggevers te kennen | A.1. Dans leurs conclusions, les juges-rapporteurs ont fait savoir |
gegeven dat zij, met toepassing van artikel 71 van de bijzondere wet | qu'en application de l'article 71 de la loi spéciale du 6 janvier |
van 6 januari 1989, ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, | 1989, ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen het beroep tot | chambre restreinte, de déclarer le recours en annulation manifestement |
vernietiging klaarblijkelijk onontvankelijk te verklaren. | irrecevable. |
A.2. De verzoekende partij heeft een memorie met verantwoording ingediend. | A.2. La partie requérante a introduit un mémoire justificatif. |
- B - | - B - |
B.1. In hun conclusies stelden de rechters-verslaggevers, op basis van | B.1. Dans leurs conclusions, les juges-rapporteurs, sur la base de la |
de toetsing van het verzoekschrift aan de vereisten van artikel 6 van | confrontation de la requête aux exigences de l'article 6 de la loi |
de bijzondere wet op het Arbitragehof, onder meer (punt 3) : | spéciale sur la Cour d'arbitrage, déclaraient notamment (point 3) que : |
« [...] hoewel uit de voetnoot onderaan op pagina 3 van het | « [...] s'il peut être déduit de la note subpaginale figurant en page |
verzoekschrift kan worden afgeleid dat het betrekking heeft op de | |
artikelen 11, 12, 24, 28 en 35 van de wet van 13 juli 2001 houdende | 3 de la requête que celle-ci porte sur les articles 11, 12, 24, 28 et |
overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de | 35 de la loi du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses |
gemeenschappen, het verzoekschrift niet op voldoende wijze | compétences aux régions et communautés, la requête ne précise pas |
verduidelijkt welke van de regels die onder de bevoegdheid van het Hof | suffisamment celles des règles, relevant de la compétence de la Cour, |
vallen, door de voormelde artikelen zouden zijn geschonden, en evenmin | que violeraient les articles précités ni davantage en quoi lesdites |
in welk opzicht die regels zouden zijn geschonden. Wat betreft de | règles seraient violées. S'agissant de la référence faite à diverses |
verwijzing naar diverse bepalingen van het Europees Verdrag voor de | dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme, [...] |
Rechten van de Mens, [...] is het Hof niet bevoegd om de naleving van | la Cour n'est pas compétente pour contrôler, de façon directe, le |
dergelijke bepalingen rechtstreeks te toetsen. » | respect de telles dispositions. » |
B.2. In antwoord op die conclusies heeft de verzoeker een memorie met | B.2. En réponse à ces conclusions, le requérant a déposé un mémoire |
verantwoording ingediend, waaruit bij het onderzoek ervan echter niet | justificatif, dont, à l'examen, il ne ressort toutefois pas, pour les |
blijkt, om de hierna uiteengezette redenen, dat de voormelde gebreken | motifs exposés ci-après, qu'il supplée aux carences précitées. |
worden verholpen. B.3. In zijn memorie met verantwoording verschaft de verzoeker ten | B.3. Dans son mémoire justificatif, le requérant n'apporte, s'agissant |
aanzien van de artikelen 11, 28 en 35 van de bijzondere wet van 13 | des articles 11, 28 et 35 de la loi spéciale du 13 juillet 2001, |
juli 2001 geen enkele toelichting over de normen ten aanzien waarvan | aucune précision ni quant aux normes, relevant de la compétence de la |
het Hof bevoegd is en die door die aangevochten bepalingen zouden zijn | Cour, que violeraient ces dispositions attaquées ni, a fortiori, quant |
geschonden, noch, a fortiori, over de draagwijdte van die eventuele | à la portée de cette éventuelle violation. |
schending. Er is dus niet voldaan aan de vereisten van artikel 6 van de | Il n'est donc pas satisfait aux exigences de l'article 6 de la loi |
bijzondere wet op het Arbitragehof. Het beroep is klaarblijkelijk | spéciale sur la Cour d'arbitrage. Le recours est manifestement |
onontvankelijk wat de artikelen 11, 28 en 35 van de bijzondere wet van | irrecevable en ce qui concerne les articles 11, 28 et 35 de la loi spéciale du 13 juillet 2001. |
B.4. Par ailleurs, dans son mémoire justificatif, le requérant évoque | |
13 juli 2001 betreft. B.4. Vervolgens haalt de verzoeker in zijn memorie met verantwoording | deux dispositions de la loi du 13 juillet 2001 - à savoir ses articles |
twee bepalingen van de wet van 13 juli 2001 aan - namelijk de | |
artikelen 26 en 37 ervan - waarvan evenwel blijkt dat zij niet in het | 26 et 37 - dont il apparaît toutefois qu'elles n'ont pas été visées |
par la requête originaire. | |
oorspronkelijke verzoekschrift zijn beoogd. | Indépendamment de la question de savoir si, s'agissant de ces |
Los van de vraag of ten aanzien van die nieuwe bepalingen al dan niet | dispositions nouvelles, il est satisfait ou non au prescrit de |
is voldaan aan het voorschrift van artikel 6 van de bijzondere wet op | l'article 6 de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage, il |
het Arbitragehof, staat het niet aan de verzoekende partij in haar | n'appartient pas à la partie requérante d'étendre, dans son mémoire |
memorie met verantwoording het onderwerp van het beroep zoals door | justificatif, l'objet du recours qu'elle a elle-même défini dans la |
haarzelf afgelijnd in het verzoekschrift, uit te breiden. | requête. |
Bijgevolg is de uitbreiding van het beroep, in de memorie met | |
verantwoording, tot de artikelen 26 en 37 van de bijzondere wet van 13 | L'extension du recours aux articles 26 et 37 de la loi spéciale du 13 |
juli 2001, klaarblijkelijk onontvankelijk. | juillet 2001, opérée dans le mémoire justificatif, est dès lors |
B.5. Ten slotte kan uit de memorie met verantwoording worden opgemaakt | manifestement irrecevable. B.5. Enfin, il peut se déduire du mémoire justificatif que le |
dat de verzoeker, in zoverre zijn beroep is gericht tegen de artikelen | requérant, en ce que son recours vise les articles 12 et 24 de la loi |
12 en 24 van de bijzondere wet van 13 juli 2001, in diverse opzichten | spéciale du 13 juillet 2001, critique à divers égards la |
de parlementaire vertegenwoordiging van de Vlaamse gemeenschap ter | représentation parlementaire de la communauté flamande que, de façon |
discussie stelt, die door die bepalingen ten aanzien van de | discriminatoire par rapport aux communautés francophones et autres |
Franstalige en andere in België levende gemeenschappen op | communautés vivant en Belgique, ces dispositions garantiraient. |
discriminerende wijze zou worden gewaarborgd. | |
Zonder dat het noodzakelijk is uit te maken of te dezen is voldaan aan | Sans qu'il soit nécessaire de trancher s'il est ainsi satisfait au |
het voorschrift van artikel 6 van de bijzondere wet op het | prescrit de l'article 6 de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage, la |
Arbitragehof, stelt het Hof vast dat de verzoeker in het Waalse Gewest | Cour constate que le requérant est domicilié dans la Région wallonne |
woont en zich op zijn Algerijnse nationaliteit beroept. Gelet op die | et invoque sa nationalité algérienne. Vu cette double qualité, il |
dubbele hoedanigheid blijkt niet dat het onderwerp van de artikelen 12 | n'apparaît pas qu'il puisse être concerné par l'objet des articles 12 |
en 24 - die handelen over de verkiezing van de Brusselse leden van het | et 24 - qui traitent de l'élection des membres bruxellois du Parlement |
Vlaamse Parlement - op hem betrekking zou kunnen hebben; het Hof merkt | flamand; la Cour observe de surcroît que le requérant n'évoque, de |
bovendien op dat de verzoeker op zeer hypothetische wijze (p. 2 van de | façon très hypothétique, (p. 2 du mémoire justificatif) un |
memorie met verantwoording) een verhuizing ter sprake brengt enkel om | |
zich « in de Brusselse rand te vestigen », in welke hypothese de | déménagement que pour s'« installer en périphérie bruxelloise », |
artikelen 12 en 24 evenmin op hem betrekking zouden hebben. De | hypothèse dans laquelle il ne serait pas davantage concerné par les |
ontvankelijkheid aannemen van een beroep dat op een dergelijk belang | articles 12 et 24. Admettre la recevabilité d'un recours fondé sur un |
is gegrond, zou neerkomen op het aanvaarden van de actio popularis, | tel intérêt reviendrait à accueillir l'action populaire, ce que le |
wat de Grondwetgever niet heeft gewild. | Constituant n'a pas voulu. |
Het beroep is dus tevens klaarblijkelijk onontvankelijk in zoverre het | Le recours est donc également manifestement irrecevable en ce qu'il |
betrekking heeft op de artikelen 12 en 24 van de wet van 13 juli 2001. B.6. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het beroep tot vernietiging klaarblijkelijk onontvankelijk is. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verklaart het beroep tot vernietiging onontvankelijk. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 november 2001. De griffier, L. Potoms De voorzitter, | porte sur les articles 12 et 24 de la loi du 13 juillet 2001. B.6. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation est manifestement irrecevable. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, déclare le recours en annulation irrecevable. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 novembre 2001. Le greffier, Le président, |
M. Melchior. | L. Potoms M. Melchior. |