← Terug naar "Arrest nr. 63/2001 van 8 mei 2001 Rolnummer 1961 In zake : het beroep tot gehele of
gedeeltelijke vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 betreffende het
hoger kunstonderwijs, ingesteld door de v.z.w. Fédération Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...)"
Arrest nr. 63/2001 van 8 mei 2001 Rolnummer 1961 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 betreffende het hoger kunstonderwijs, ingesteld door de v.z.w. Fédération Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...) | Arrêt n° 63/2001 du 8 mai 2001 Numéro du rôle : 1961 En cause : le recours en annulation totale ou partielle du décret de la Communauté française du 17 mai 1999 relatif à l'enseignement supérieur artistique, introduit par l'a.s.b.l. Fédératio La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, A. A(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 63/2001 van 8 mei 2001 | Arrêt n° 63/2001 du 8 mai 2001 |
Rolnummer 1961 | Numéro du rôle : 1961 |
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van het | En cause : le recours en annulation totale ou partielle du décret de |
decreet van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 betreffende het | la Communauté française du 17 mai 1999 relatif à l'enseignement |
hoger kunstonderwijs, ingesteld door de v.z.w. Fédération des | supérieur artistique, introduit par l'a.s.b.l. Fédération des |
étudiants francophones. | étudiants francophones. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. | composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, |
François, A. Arts en M. Bossuyt, en, overeenkomstig artikel 60bis van | A. Arts et M. Bossuyt, et, conformément à l'article 60bis de la loi |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, ererechter | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge honoraire |
J. Delruelle en emeritus rechter E. Cerexhe, bijgestaan door de | J. Delruelle et du juge émérite E. Cerexhe, assistée du greffier L. |
griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 mei 2000 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 mei 2000, | mai 2000 et parvenue au greffe le 3 mai 2000, l'a.s.b.l. Fédération |
heeft de v.z.w. Fédération des étudiants francophones, met zetel te | |
1210 Brussel, Haachtsesteenweg 25, beroep tot gehele of gedeeltelijke | des étudiants francophones, dont le siège est établi à 1210 Bruxelles, |
vernietiging ingesteld van het decreet van de Franse Gemeenschap van | chaussée de Haecht 25, a introduit un recours en annulation totale ou |
17 mei 1999 betreffende het hoger kunstonderwijs (bekendgemaakt in het | partielle du décret de la Communauté française du 17 mai 1999 relatif |
Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1999, tweede uitgave). | à l'enseignement supérieur artistique (publié au Moniteur belge du 29 |
octobre 1999, deuxième édition). | |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 3 mei 2000 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 3 mai 2000, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 22 september 2000 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 22 septembre 2000. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 september 2000. | Moniteur belge du 28 septembre 2000. Le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier |
De Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 | 15-17, 1000 Bruxelles, a introduit un mémoire, par lettre recommandée |
Brussel, heeft een memorie ingediend bij op 9 november 2000 ter post | à la poste le 9 novembre 2000. |
aangetekende brief. | |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 1 december 2000 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 1er décembre 2000. |
De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op | La partie requérante a introduit un mémoire en réponse, par lettre |
29 december 2000 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 29 décembre 2000. |
Bij beschikkingen van 26 oktober 2000 en 26 april 2001 heeft het Hof | Par ordonnances du 26 octobre 2000 et du 26 avril 2001, la Cour a |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 2 mei 2001 en 2 november 2001. | prorogé respectivement jusqu'aux 2 mai 2001 et 2 novembre 2001 le |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 28 maart 2001 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 28 mars 2001, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 april 2001. | fixé l'audience au 17 avril 2001. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 2 april 2001 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 2 avril 2001. |
Bij brief van 17 april 2001, dezelfde dag ter griffie neergelegd, | Par lettre du 17 avril 2001 déposée au greffe le même jour, la partie |
heeft de verzoekende partij het Hof ervan in kennis gesteld dat zij | requérante a informé la Cour qu'elle se désistait de son recours. |
afstand doet van haar beroep. | |
Op de openbare terechtzitting van 17 april 2001 : | A l'audience publique du 17 avril 2001 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. D. Caustur, advocaat bij de balie te Brussel, loco Mr. P. | . Me D. Caustur, avocat au barreau de Bruxelles, loco Me P. Bertrand, |
Bertrand, advocaat bij de balie te Hoei, voor de verzoekende partij; | avocat au barreau de Huy, pour la partie requérante; |
. Mr. M. Nihoul, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Franse | . Me M. Nihoul, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement |
Gemeenschapsregering; | de la Communauté française; |
- hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en A. Arts verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs J. Delruelle et A. Arts ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 17 april 2001 heeft de verzoekende partij het Hof laten weten dat zij afstand doet van het beroep tot vernietiging. 2. Op de terechtzitting van dezelfde dag heeft de verzoekende partij die afstand bevestigd. De Franse Gemeenschapsregering is gehoord en heeft zich niet verzet tegen dat verzoek. 3. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van het beroep toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2001. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit 1. Par lettre du 17 avril 2001, la partie requérante a fait savoir à la Cour qu'elle se désistait du recours en annulation. 2. A l'audience du même jour, la partie requérante a confirmé ce désistement. Le Gouvernement de la Communauté française a été entendu, et ne s'est pas opposé à cette demande. 3. Rien ne s'oppose en l'espèce à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement du recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2001. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |