← Terug naar "Arrest nr. 46/2001 van 18 april 2001 Rolnummer 1853 In zake : het beroep tot gedeeltelijke
vernietiging van artikel 14, § 2, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
1973, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet v Het
Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. Martens, (...)"
Arrest nr. 46/2001 van 18 april 2001 Rolnummer 1853 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 14, § 2, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet v Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. Martens, (...) | Arrêt n° 46/2001 du 18 avril 2001 Numéro du rôle : 1853 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 14, § 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, A. Ar(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 46/2001 van 18 april 2001 | Arrêt n° 46/2001 du 18 avril 2001 |
Rolnummer 1853 | Numéro du rôle : 1853 |
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 14, § | En cause : le recours en annulation partielle de l'article 14, § 2, |
2, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, tel |
1973, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 25 mei 1999, | qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi du 25 mai 1999, |
ingesteld door J. Adam en anderen. | introduit par J. Adam et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, P. | composée du président M. Melchior, des juges L. François, P. Martens, |
Martens, A. Arts, R. Henneuse en E. De Groot, en emeritus voorzitter | A. Arts, R. Henneuse et E. De Groot, et du président émérite G. De |
G. De Baets overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 | Baets conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier |
januari 1989 op het Arbitragehof, bijgestaan door de griffier L. | 1989 sur la Cour d'arbitrage, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
Potoms, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter G. De Baets, | par le président émérite G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 22 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 | décembre 1999 et parvenue au greffe le 23 décembre 1999, un recours en |
december 1999, is beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van | |
artikel 14, § 2, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op | annulation partielle de l'article 14, § 2, des lois sur le Conseil |
12 januari 1973, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 25 mei | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, tel qu'il a été modifié par |
1999 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 juni 1999), door | l'article 2 de la loi du 25 mai 1999 (publiée au Moniteur belge du 22 |
J. Adam, wonende te 9000 Gent, Spiegelhofstraat 57, A. Henneau, | juin 1999), a été introduit par J. Adam, demeurant à 9000 Gand, |
wonende te 7050 Masnuy-Saint-Jean, Bruyère d'Erbaut 14, en J. | Spiegelhofstraat 57, A. Henneau, demeurant à 7050 Masnuy-Saint-Jean, |
Vandenbussche, wonende te 2547 Lint, Koning Albertstraat 156. | Bruyère d'Erbaut 14, et J. Vandenbussche, demeurant à 2547 Lint, |
Koning Albertstraat 156. | |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 23 december 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 23 décembre 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 27 januari 2000 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 27 janvier 2000. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 februari 2000. | Moniteur belge du 8 février 2000. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 13 maart 2000 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 13 mars |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 op de | 2000. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 12 mei 2000 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 12 mai 2000. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse, par |
op 9 juni 2000 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 9 juin 2000. |
Bij beschikkingen van 31 mei 2000 en 29 november 2000 heeft het Hof de | Par ordonnances des 31 mai 2000 et 29 novembre 2000, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 22 december 2000 en 22 juni 2001. | respectivement jusqu'aux 22 décembre 2000 et 22 juin 2001 le délai |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 21 december 2000 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 21 décembre 2000, la Cour a déclaré l'affaire en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 25 | état et fixé l'audience au 25 janvier 2001. |
januari 2001. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 27 december 2000 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 27 décembre 2000. |
Op de openbare terechtzitting van 25 januari 2001 : | A l'audience publique du 25 janvier 2001 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. J. Van de Velde loco Mr. T. Vermeire, advocaten bij de balie te | . Me J. Van de Velde loco Me T. Vermeire, avocats au barreau de |
Brussel, voor de verzoekende partijen; | Bruxelles, pour les parties requérantes; |
. Mr. P. Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor de Ministerraad; | . Me P. Devers, avocat au barreau de Gand, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en L. François verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs E. De Groot et L. François ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A | - A - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
Standpunt van verzoekende partijen | Position des requérants |
A.1.1. De verzoekende partijen wijzen erop dat zij rijkswachters zijn | A.1.1. Les requérants font valoir qu'ils sont des gendarmes qui seront |
die in de toekomst zullen worden opgenomen in de nieuwe | intégrés à l'avenir dans les nouveaux services de police. Ils |
politiediensten. Zij stellen dat zij worden getroffen door de nadelige | affirment être affectés par l'étendue désavantageuse du contrôle |
omvang van de jurisdictionele controle die door de Raad van State kan | juridictionnel que pourra exercer le Conseil d'Etat sur une sanction |
worden uitgeoefend op een tuchtstraf opgelegd in het nieuwe | disciplinaire infligée, conformément au nouveau statut disciplinaire, |
tuchtstatuut na advies van de nieuwe tuchtraad. De tuchtraad werd als | après avis du nouveau conseil de discipline. Le conseil de discipline |
orgaan ingevoerd door de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut | a été instauré en tant qu'organe par la loi du 13 mai 1999 portant le |
van de personeelsleden van de politiediensten. | statut disciplinaire des membres du personnel des services de police. |
A.1.2. De verzoekers voeren aan dat de tuchtraad moet worden beschouwd | A.1.2. Les requérants soutiennent que le conseil de discipline doit |
être considéré comme une juridiction administrative, et ce pour les | |
als een administratief rechtscollege. De redenen hiervoor zijn : 1) de | motifs suivants : 1) le conseil de discipline est présidé par un |
tuchtraad wordt voorgezeten door een magistraat en de leden van de | magistrat et les membres du conseil de discipline sont nommés pour une |
tuchtraad worden voor een bepaalde duur benoemd; 2) de zittingen van | durée déterminée; 2) les audiences du conseil de discipline sont |
de tuchtraad zijn openbaar; 3) er zijn procedurele waarborgen inzake | publiques; 3) des garanties procédurales existent en matière |
bijstand en vertegenwoordiging door een raadsman; 4) het advies van de | d'assistance et de représentation par un conseil; 4) l'avis du conseil |
tuchtraad bindt de hogere tuchtoverheid wat betreft de uiteenzetting | de discipline lie l'autorité disciplinaire supérieure en ce qui |
van de feiten, de kwalificatie van de feiten als tuchtvergrijp en de | concerne l'exposé des faits, la qualification de ceux-ci comme |
toerekening ervan aan het betrokken personeelslid; 5) de hogere | transgression disciplinaire et leur imputabilité au membre du |
tuchtoverheid kan geen lichtere straf opleggen dan die welke is | personnel concerné; 5) l'autorité disciplinaire supérieure ne peut |
voorgesteld door de tuchtraad. | infliger une sanction plus légère que celle proposée par le conseil de |
De kwalificatie van de tuchtraad als administratief rechtscollege | discipline. La qualification du conseil de discipline comme juridiction |
heeft gevolgen inzake de omvang van de jurisdictionele beroepen. De | administrative a des conséquences sur la portée des recours |
controle van de Raad van State als administratief cassatierechter is | juridictionnels. Le contrôle opéré par le Conseil d'Etat en tant que |
beperkt : artikel 14, § 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | juge de cassation administrative est limité : l'article 14, § 2, des |
State bepaalt uitdrukkelijk dat de Raad van State « daarbij niet in de | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat dispose explicitement que dans |
beoordeling van de zaken zelf [treedt] ». | ce cas, le Conseil d'Etat « ne connaît pas du fond des affaires ». |
A.1.3. Volgens de verzoekers is hun belang bij de vernietiging van de | A.1.3. Selon les requérants, leur intérêt à l'annulation de la |
laatste zin van artikel 14, § 2, van de gecoördineerde wetten op de | dernière phrase de l'article 14, § 2, des lois coordonnées sur le |
Raad van State evident : « de controle van de Raad van State i.v.m. | Conseil d'Etat est évident : « le contrôle exercé par le Conseil |
d'Etat en ce qui concerne les sanctions disciplinaires est en effet | |
tuchtstraffen wordt immers beperkt tot de loutere controle van | limité au simple contrôle du respect du droit, lorsqu'il est fait |
naleving van het recht, wanneer de procedure voor de tuchtraad wordt | usage de la procédure devant le conseil de discipline. Il n'est pas |
aangewend. Geen sprake van volle rechtsmacht ». | question de pleine juridiction ». |
Standpunt van de Ministerraad | Position du Conseil des ministres |
A.2.1. De Ministerraad meent dat het beroep van de verzoekers | A.2.1. Le Conseil des ministres estime que le recours des requérants |
onontvankelijk is, omdat het beperkt blijft tot de laatste zin van | est irrecevable parce qu'il est limité à la dernière phrase de |
artikel 14, § 2, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | l'article 14, § 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. Cette |
Die zin is echter louter en alleen uitleggend tegenover de eerste zin | phrase est cependant purement et simplement explicative de la première |
van voormeld artikel 14, § 2, zodat de vernietiging door het Hof de | phrase du susdit article 14, § 2, et son annulation par la Cour |
verzoekers niets kan bijbrengen. Een vernietiging kan hun | n'apporterait rien aux requérants. Une annulation ne saurait modifier |
rechtspositie niet wijzigen en kan niet meebrengen wat ze beogen. | leur situation juridique et ne peut leur apporter ce qu'ils recherchent. |
A.2.2. De Ministerraad wijst erop dat verzoekers hun belang putten uit | A.2.2. Le Conseil des ministres souligne que les requérants puisent |
hun hoedanigheid van rijkswachter en uit de wet van 13 mei 1999 | leur intérêt dans leur qualité de gendarme et dans la loi du 13 mai |
houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de | 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des |
politiediensten, die op hen van toepassing zal zijn. Maar de | services de police, qui leur sera applicable. Les requérants ne |
verzoekers komen niet op tegen enige bepaling van die wet van 13 mei | contestent toutefois aucune des dispositions de cette loi du 13 mai |
1999. | 1999. |
A.2.3. De Ministerraad voert aan dat de verzoekers van een totaal | A.2.3. Le Conseil des ministres soutient que les requérants partent |
verkeerd uitgangspunt vertrekken. Het is niet de tuchtraad die in de | d'une prémisse totalement fausse. Dans la procédure prévue par la loi |
procedure van de wet van 13 mei 1999 de eindbeslissing neemt, maar de | du 13 mai 1999, ce n'est pas le conseil de discipline qui prend la |
décision définitive, mais l'autorité disciplinaire supérieure. En | |
hogere tuchtoverheid. Bovendien staat tegen de eindbeslissing van de | outre, un recours en annulation contre la décision définitive de |
hogere tuchtoverheid rechtstreeks annulatieberoep open bij de Raad van | l'autorité disciplinaire supérieure est directement ouvert auprès du |
State op grond van artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de | Conseil d'Etat sur la base de l'article 14, § 1er, des lois |
Raad van State. | coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
Volgens de Ministerraad moet worden toegegeven dat het advies dat | Selon le Conseil des ministres, il doit être concédé que l'avis qui |
wordt verleend door de tuchtraad wanneer de hogere overheid oordeelt | est rendu par le conseil de discipline lorsque l'autorité supérieure |
dat de haar bekende feiten in aanmerking komen voor een zware | estime que les faits connus par elle peuvent entraîner une sanction |
tuchtstraf, deels bindend is voor de hogere overheid. Maar in de | disciplinaire lourde lie partiellement l'autorité supérieure. Mais |
annulatieprocedure is het mogelijk die eindbeslissing aan te vechten, | dans la procédure d'annulation, il est possible d'attaquer cette |
en tevens de wettigheid van het advies ter discussie te stellen. | décision définitive et aussi de contester la légalité de l'avis. |
A.2.4. Volgens de Ministerraad moet aldus worden geoordeeld dat « de | A.2.4. Selon le Conseil des ministres, il y a donc lieu de conclure |
verzoekers het vereiste belang ontberen bij het huidig beroep tot | que « les requérants ne disposent pas de l'intérêt requis à l'actuel |
vernietiging nu het door hen aangevochten deel van het wetsartikel hen | recours en annulation, étant donné que la partie attaquée de l'article |
niet alleen niet ongunstig in rechtssituatie vermag te raken [ . ], | de loi non seulement ne saurait les affecter défavorablement dans leur |
maar zelfs niet op hen toepasselijk kan zijn ». | situation juridique mais ne leur est même pas applicable ». |
Antwoord van de verzoekende partijen | Réponse des requérants |
A.3.1. De verzoekers bevestigen dat zij wel degelijk artikel 2 van de | A.3.1. Les requérants confirment qu'ils attaquent bel et bien |
wet van 25 mei 1999 aanvechten. De omstandigheid dat zij in concreto | l'article 2 de la loi du 25 mai 1999. La circonstance qu'ils y ont |
enige bepalingen van de wet van 13 mei 1999 erbij betrokken hebben, | associé in concreto certaines dispositions de la loi du 13 mai 1999 |
wijzigt hieraan niets. | n'y change rien. |
A.3.2. Volgens de verzoekers geeft de Ministerraad zelf aan dat de | A.3.2. Selon les requérants, le Conseil des ministres, en faisant |
laatste zin van artikel 14, § 2, van de gecoördineerde wetten op de | référence aux travaux préparatoires de la loi du 25 mai 1999, indique |
Raad van State geen louter uitleggend karakter kan hebben, omdat de | lui-même que la dernière phrase de l'article 14, § 2, des lois |
Ministerraad verwijst naar de parlementaire voorbereiding van de wet | coordonnées sur le Conseil d'Etat ne saurait avoir un caractère |
van 25 mei 1999. Daarin leest men dat het « de bedoeling [is] dat | purement explicatif. On peut y lire que « l'objectif est que le |
voortaan de Raad van State inzake beroepen die worden ingesteld tegen | Conseil d'Etat intervienne dorénavant comme juge en cassation dans les |
door de administratieve rechtscolleges in laatste aanleg gewezen | recours formés contre les décisions contentieuses rendues en dernier |
beslissingen in betwiste zake optreedt als cassatierechter ». Die | ressort par les juridictions administratives ». Cette constatation |
vaststelling geldt de iure (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1960/1, | vaut de jure (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1960/1, pp. 2-3) et |
pp. 2-3) en de facto (voorheen trad de Raad van State als | de facto (auparavant, le Conseil d'Etat, en tant que juge de |
cassatierechter wel op over feitenkwesties). | cassation, intervenait bien sur des questions de fait). |
Door de vernietiging van de laatste zin van artikel 14, § 2, van de | L'annulation de la dernière phrase de l'article 14, § 2, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State zou de vorige situatie worden hersteld. | coordonnées sur le Conseil d'Etat rétablirait la situation antérieure. |
A.3.3. Bovendien merken de verzoekers op dat elke Belgische onderdaan | A.3.3. Les requérants observent en outre que tout ressortissant belge |
kan worden geconfronteerd met administratieve rechtscolleges, ook | peut être confronté à des juridictions administratives, même en dehors |
buiten de tuchtprocedures. De Ministerraad kan niet waarborgen dat zij | de procédures disciplinaires. Comme le Conseil des ministres ne peut |
nooit aan een administratief rechtscollege zullen worden onderworpen; | pas garantir qu'ils ne seront jamais soumis à une juridiction |
dus hebben de verzoekers belang bij de vernietiging. | administrative, les requérants ont donc un intérêt à l'annulation. |
A.3.4. De verzoekers menen dat de omstandigheid dat de disciplinaire | A.3.4. Les requérants considèrent que la circonstance que la décision |
eindbeslissing in de huidige stand van de wetgeving de aard van de | disciplinaire définitive détermine totalement la nature de la |
bevoegdheid van de Raad van State volledig determineert - met andere | compétence du Conseil d'Etat, dans l'état actuel de la législation, - |
woorden, dat de Raad van State ten aanzien van die beslissing optreedt | en d'autres mots, le fait que le Conseil d'Etat intervient à l'égard |
als een annulatierechter - niet uitsluit dat in de toekomst | de cette décision en tant que juge d'annulation - n'exclut pas que des |
wijzigingen kunnen worden aangebracht, hetzij dat een administratief | modifications pourront être apportées à l'avenir, soit qu'une |
rechtscollege de verzoekers berecht, hetzij dat een dergelijk college | juridiction administrative juge les requérants, soit qu'un tel collège |
een vrijwel bindend advies geeft. | donne un avis quasi obligatoire. |
Ten aanzien van het enige middel | Quant au moyen unique |
Standpunt van de verzoekende partijen | Position des parties requérantes |
A.4.1. Door de verzoekers wordt één middel aangevoerd, dat is afgeleid | A.4.1. Les requérants prennent un moyen unique de la violation des |
uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | articles 10 et 11 de la Constitution, lus séparément et conjointement |
afzonderlijk genomen en in samenhang beschouwd met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. A.4.2. De verzoekers stellen dat uit de omstandigheid dat de « uitgesproken » tuchtstraffen bijzondere en ernstige gevolgen kunnen hebben en dat onder de tuchtvergrijpen eveneens de bij de strafwet bestrafte inbreuken vallen, volgt dat zowel het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens als het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten van toepassing zijn. Niettegenstaande de toepasselijkheid van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, kunnen de betrokken personeelsleden zich niet wenden tot een onpartijdige rechterlijke instantie met volle rechtsmacht. De controle door de Raad van State is beperkt tot het onderzoek van de toepassing van het recht. Het ontbreken van een controle met volle rechtsmacht is des onredelijker daar in geval van het opleggen van lichte tuchtstraffen | avec les articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. A.4.2. Les requérants affirment que la circonstance que les sanctions disciplinaires « prononcées » peuvent avoir des conséquences particulières et graves et que la notion de transgression disciplinaire recouvre également les infractions punies par la loi pénale a pour effet que tant la Convention européenne des droits de l'homme que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont applicables. Malgré l'applicabilité de la Convention européenne des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les membres du personnel concernés ne peuvent s'adresser à une instance juridictionnelle impartiale ayant pleine juridiction. Le contrôle par le Conseil d'Etat est limité à l'examen de l'application du droit. L'absence d'un contrôle de pleine juridiction est d'autant moins raisonnable que la protection juridique offerte par le Conseil d'Etat |
door de gewone tuchtoverheid, zonder verplichting tot raadpleging van | est plus étendue en cas d'infliction de sanctions disciplinaires |
de tuchtraad, de rechtsbescherming geboden door de Raad van State | légères par l'autorité disciplinaire ordinaire, sans obligation de |
ruimer is (artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad | consultation du conseil de discipline (l'article 14, § 1er, des lois |
van State is dan van toepassing). | coordonnées sur le Conseil d'Etat est alors applicable). |
A.4.3. De verzoekers betogen dat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet een ruime betekenis hebben. Elke schending van een grondrecht zal normaliter ook een schending van het gelijkheidsbeginsel inhouden. Wie zich erover beklaagt dat zijn fundamentele rechten werden aangetast en beweert dat hij niet de grondwettelijke of verdragsrechtelijke bescherming heeft gekregen waarop hij recht had, klaagt in werkelijkheid immers een ongelijke behandeling aan. A.4.4. Ten slotte wijzen de verzoekers erop dat er tussen de procedure voor de gewone tuchtoverheid en de procedure voor de hogere tuchtoverheid slechts één wezenlijk verschil bestaat, namelijk de raadpleging van de tuchtraad. Al is die tuchtraad een administratief rechtscollege, dan nog verantwoordt dat verschil op zich niet het verschil in omvang van de controle van de Raad van State. Standpunt van de Ministerraad | A.4.3. Les requérants affirment que les articles 10 et 11 de la Constitution ont une large portée. Toute violation d'un droit fondamental comportera normalement aussi une violation du principe d'égalité. En effet, quiconque se plaint d'une atteinte à ses droits fondamentaux et prétend qu'il n'a pas reçu la protection à laquelle il avait droit en vertu de la Constitution ou des traités dénonce en réalité un traitement inégal. A.4.4. Enfin, les requérants soulignent qu'entre la procédure devant l'autorité disciplinaire ordinaire et la procédure devant l'autorité disciplinaire supérieure, il n'existe qu'une seule différence importante, à savoir la consultation du conseil de discipline. Même si ce conseil de discipline est une juridiction administrative, cette différence ne justifie pas en soi la portée différente du contrôle opéré par le Conseil d'Etat. Position du Conseil des ministres |
A.5.1. De Ministerraad wijst erop dat de verzoekers een rechtstreekse | A.5.1. Le Conseil des ministres souligne que les requérants invoquent |
schending aanvoeren van de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag | une violation directe des articles 6 et 13 de la Convention européenne |
voor de Rechten van de Mens en van artikel 14 van het Internationaal | des droits de l'homme et de l'article 14 du Pacte international |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, zonder evenwel | relatif aux droits civils et politiques, sans toutefois faire état |
melding te maken van een schending van de artikelen 10 en 11 van de | d'une violation des articles 10 et 11 de la Constitution. En outre, il |
Grondwet. Bovendien wordt nergens aangegeven welke categorieën van | n'est indiqué nulle part quelles catégories de personnes doivent, |
personen volgens de verzoekers door het Hof zouden moeten worden | selon les requérants, être comparées par la Cour. |
vergeleken. A.5.2. De Ministerraad doet opmerken dat de uitoefening van het | A.5.2. Le Conseil des ministres fait observer que l'exercice du droit |
tuchtrecht over statutaire ambtenaren geen geschil is omtrent | disciplinaire à l'égard d'agents statutaires ne constitue pas l'objet |
burgerlijke rechten en verplichtingen in de zin van artikel 6.1 van | d'une contestation portant sur des droits et obligations de caractère |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mensen en bijgevolg | civil au sens de l'article 6.1 de la Convention européenne des droits |
ontsnapt aan het toepassingsgebied van dat artikel. | de l'homme et échappe donc au champ d'application de cet article. |
A.5.3. De verzoekers voeren een verschil in behandeling aan tussen | A.5.3. Les requérants dénoncent une différence de traitement entre les |
personeelsleden aan wie een sanctie zou worden opgelegd door een | membres du personnel qui seraient sanctionnés par une autorité |
gewone tuchtoverheid en personeelsleden aan wie een sanctie zou worden | disciplinaire ordinaire et les membres du personnel qui seraient |
opgelegd door een hogere tuchtoverheid. Dat verschil in behandeling | sanctionnés par une autorité disciplinaire supérieure. Cette |
bestaat in het al dan niet verplicht raadplegen van de tuchtraad. De | différence de traitement réside dans la consultation obligatoire ou |
Ministerraad betoogt dat het door de verzoekers gemaakte onderscheid | non du conseil de discipline. Le Conseil des ministres soutient que la |
distinction opérée par les requérants ne se retrouve pas dans la loi | |
niet kan worden teruggevonden in de wet van 13 mei 1999. Zowel de | du 13 mai 1999. Tant l'autorité disciplinaire ordinaire que l'autorité |
gewone tuchtoverheid als de hogere tuchtoverheid kunnen lichte | disciplinaire supérieure peuvent infliger des sanctions disciplinaires |
tuchtstraffen opleggen zonder optreden van de tuchtraad. Het | légères sans intervention du conseil de discipline. La distinction |
onderscheid omtrent het verplicht raadplegen voor advies van de | concernant la consultation obligée du conseil de discipline, pour |
tuchtraad is gesitueerd op het vlak van de zwaarte van de tuchtstraf | avis, se situe au niveau de l'importance de la sanction et non au |
en niet op het vlak van de bevoegde tuchtoverheid. | niveau de l'autorité disciplinaire compétente. |
A.5.4. De Ministerraad meent dat de vraag moet worden gesteld of het | A.5.4. Le Conseil des ministres estime qu'il y a lieu de poser la |
huidige beroep tot vernietiging niet veeleer gericht is tegen sommige | question de savoir si l'actuel recours en annulation n'est pas plutôt |
artikelen van de wet van 13 mei 1999 dan tegen artikel 2 van de wet | dirigé contre certains articles de la loi du 13 mai 1999 plutôt que |
van 25 mei 1999. | contre l'article 2 de la loi du 25 mai 1999. |
Antwoord van de verzoekers | Réponse des requérants |
A.6.1. Volgens de verzoekers moet niet worden aangegeven wat de te | A.6.1. Selon les requérants, il n'y a pas lieu de désigner les |
vergelijken categorieën zijn. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet | catégories à comparer. En effet, les articles 10 et 11 de la |
hebben immers een ruime betekenis en het ontbreken van een | Constitution ont une large portée et l'absence d'une catégorie |
vergelijkbare categorie, die aan een ander stelsel zou zijn | comparable, qui serait soumise à un autre régime, ne signifie pas |
onderworpen, betekent niet dat er geen discriminatie zou zijn. | qu'il n'y aurait pas discrimination. |
A.6.2. De artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten | A.6.2. Les requérants estiment que les articles 6 et 13 de la |
van de Mensen en het artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | Convention européenne des droits de l'homme et l'article 14 du Pacte |
burgerrechten en politieke rechten kunnen volgens de verzoekers wel | international relatif aux droits civils et politiques peuvent être |
worden aangevoerd omdat die verdragsbepalingen een autonome betekenis | invoqués parce que ces dispositions conventionnelles ont une |
hebben, omdat geen redelijk burger kan twijfelen aan de | signification autonome, étant donné qu'aucun citoyen raisonnable ne |
burgerrechtelijke aard van de tuchtstraffen en omdat volgens de | peut douter de la nature civile des sanctions disciplinaires et parce |
rechtspraak van het Hof van Cassatie de rechtsbeginselen die gelden in | que, selon la jurisprudence de la Cour de cassation, les principes |
tuchtzaken, dezelfde zijn als die welke ten grondslag liggen aan de | juridiques qui régissent les affaires disciplinaires sont les mêmes |
strafprocedure. | que ceux qui fondent la procédure pénale. |
A.6.3. Volgens de verzoekers kan niet staande worden gehouden dat de | A.6.3. Selon les requérants, il ne peut être soutenu que le Conseil |
Raad van State ten aanzien van de disciplinaire eindbeslissingen een | d'Etat dispose d'un pouvoir d'annulation à l'égard des décisions |
annulatiebevoegdheid heeft. Daarvoor bestaan drie redenen : 1) elke | disciplinaires définitives. Il y a pour cela trois raisons : 1) tout |
Belgische onderdaan kan worden geconfronteerd met administratieve | ressortissant belge peut être confronté à des juridictions |
rechtscolleges, ook en zeker buiten de politionele tuchtprocedures; 2) | administratives, aussi et certainement en dehors de procédures de |
police disciplinaire; 2) on ne peut pas s'arrêter au statut | |
men mag zich niet blindstaren op het huidige tuchtstatuut, zonder een | disciplinaire actuel et ne pas prendre en considération une |
latere wijziging hiervan in overweging te nemen; 3) het staat aan de | modification ultérieure de celui-ci; 3) il appartient au Conseil |
Raad van State te bepalen of, enerzijds, het advies voor vernietiging | d'Etat de déterminer, d'une part, si l'avis est susceptible |
vatbaar is en, anderzijds, of de tuchtraad al dan niet een | d'annulation et, d'autre part, si le conseil de discipline est ou non |
administratief rechtscollege is. | une juridiction administrative. |
- B | - B - |
B.1. De gedeeltelijke vernietiging wordt gevorderd van artikel 2 van | B.1. Les requérants demandent l'annulation partielle de l'article 2 de |
de wet van 25 mei 1999 « tot wijziging van de wetten op de Raad van | la loi du 25 mai 1999 « modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van 5 april 1955 | coordonnées le 12 janvier 1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux |
inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State, alsook van | traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que |
het Gerechtelijk Wetboek ». Artikel 2 vervangt artikel 14 van de | le Code judiciaire ». L'article 2 remplace l'article 14 des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State door de volgende bepaling : | coordonnées sur le Conseil d'Etat par la disposition suivante : |
« Art. 14.§ 1. De afdeling doet uitspraak, bij wijze van arresten, |
« Art. 14.§ 1er. La section statue par voie d'arrêts sur les recours |
over de beroepen tot nietigverklaring wegens overtreding van hetzij | en annulation pour violation des formes soit substantielles, soit |
substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, | |
overschrijding of afwending van macht, ingesteld tegen de akten en | prescrites à peine de nullité, excès ou détournement de pouvoir, |
reglementen van de onderscheiden administratieve overheden, alsook | formés contre les actes et règlements des diverses autorités |
tegen de administratieve handelingen van wetgevende vergaderingen of | administratives, ainsi que contre les actes administratifs des |
van hun organen, daarbij inbegrepen de ombudsmannen ingesteld bij deze | assemblées législatives ou de leurs organes, en ce compris les |
assemblées, van het Rekenhof en van het Arbitragehof, evenals van | médiateurs institués auprès de ces assemblées, de la Cour des comptes |
organen van de rechterlijke macht en van de Hoge Raad van de Justitie | et de la Cour d'arbitrage, ainsi que des organes du pouvoir judiciaire |
met betrekking tot overheidsopdrachten en leden van hun personeel. | et du Conseil supérieur de la Justice relatifs aux marchés publics et |
§ 2. De afdeling doet uitspraak, bij wijze van arresten, over de | aux membres de leur personnel. |
cassatieberoepen ingesteld tegen de door de administratieve | § 2. La section statue par voie d'arrêts sur les recours en cassation |
rechtscolleges in laatste aanleg gewezen beslissingen in betwiste | formés contre les décisions contentieuses rendues en dernier ressort |
zaken wegens overtreding van de wet of wegens schending van | par les juridictions administratives pour contravention à la loi ou |
substantiële of op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen. Zij | pour violation des formes, soit substantielles, soit prescrites à |
treedt daarbij niet in de beoordeling van de zaken zelf. | peine de nullité. Dans ce cas, elle ne connaît pas du fond des |
§ 3. Wanneer een administratieve overheid verplicht is te beschikken | affaires. § 3. Lorsqu'une autorité administrative est tenue de statuer et qu'à |
en er bij het verstrijken van een termijn van vier maanden te rekenen | l'expiration d'un délai de quatre mois prenant cours à la mise en |
vanaf de haar daartoe door een belanghebbende betekende aanmaning geen | demeure de statuer qui lui est notifiée par un intéressé, il n'est pas |
beslissing is getroffen, wordt het stilzwijgen van de overheid geacht | intervenu de décision, le silence de l'autorité est réputé constituer |
een afwijzende beslissing te zijn waartegen beroep kan worden | une décision de rejet susceptible de recours. Cette disposition ne |
ingesteld. Deze bepaling doet geen afbreuk aan de bijzondere | préjudicie pas aux dispositions spéciales qui établissent un délai |
bepalingen die een andere termijn vaststellen of aan het stilzwijgen | différent ou qui attachent des effets différents au silence de |
van de administratieve overheid andere gevolgen verbinden. » | l'autorité administrative. » |
Enkel de laatste zin van het gewijzigde artikel 14, § 2, van de | Seule la dernière phrase de l'article 14, § 2, modifié, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State wordt aangevochten : | coordonnées sur le Conseil d'Etat est attaquée : |
« Zij [de afdeling administratie van de Raad van State] treedt daarbij | « Dans ce cas, elle [la section d'administration du Conseil d'Etat] ne |
niet in de beoordeling van de zaken zelf. » | connaît pas du fond des affaires. » |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des requérants à |
om de vernietiging te vorderen van de laatste zin van artikel 14, § 2, | demander l'annulation de la dernière phrase de l'article 14, § 2, des |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
B.2.2. De verzoekende partijen zijn rijkswachters die in de toekomst | B.2.2. Les requérants sont des gendarmes qui seront incorporés à |
zullen worden opgenomen in de geïntegreerde politiedienst. Zij menen | l'avenir dans le service de police intégrée. Ils considèrent être |
te worden getroffen door de beperktere omvang van de jurisdictionele | affectés par la portée restreinte du contrôle juridictionnel que peut |
controle die kan worden uitgeoefend door de Raad van State op een | exercer le Conseil d'Etat à l'égard d'une sanction disciplinaire |
zware tuchtstraf uitgesproken door de hogere tuchtoverheid | lourde infligée par l'autorité disciplinaire supérieure en vertu des |
overeenkomstig de artikelen 38 tot 55 van de wet van 13 mei 1999 | articles 38 à 55 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de | disciplinaire des membres du personnel des services de police, parce |
politiediensten, omdat de tuchtraad moet worden beschouwd als een | que le conseil de discipline doit être considéré comme une juridiction |
administratief rechtscollege. Op grond van artikel 14, § 2, van de | administrative. En vertu de l'article 14, § 2, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State zou de Raad van State te | sur le Conseil d'Etat, le Conseil d'Etat interviendrait en l'espèce |
dezen optreden als administratief cassatierechter en niet als annulatierechter. | comme juge de cassation administrative et non comme juge d'annulation. |
B.2.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijk persoon die een beroep tot | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique qui introduit un |
vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Dat belang is | recours en annulation de justifier d'un intérêt. Cet intérêt n'est |
alleen dan aanwezig indien de bestreden bepaling de verzoekende | présent que si la disposition attaquée est susceptible d'affecter |
partijen rechtstreeks en ongunstig kan raken. De verzoekende partijen | directement et défavorablement les parties requérantes. Les requérants |
tonen aan dat zij, zodra zij deel uitmaken van de geïntegreerde | démontrent qu'à partir du moment où ils font partie du service de |
politiedienst, aan het toezicht van de Raad van State kunnen worden | police intégrée, ils sont susceptibles d'être soumis au contrôle du |
onderworpen, voor wat betreft de beslissingen genomen op grond van de | Conseil d'Etat pour ce qui concerne les décisions prises sur la base |
wet van 13 mei 1999. | de la loi du 13 mai 1999. |
De verzoekende partijen doen derhalve blijken van het vereiste belang. | Les parties requérantes justifient donc de l'intérêt requis. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. De verzoekers gronden hun beroep op de schending van de artikelen | B.3. Les requérants fondent leur recours sur la violation des articles |
10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen en in samenhang | 10 et 11 de la Constitution, considérés séparément et conjointement |
beschouwd met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de | avec les articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de |
Rechten van de Mensen en artikel 14 van het Internationaal Verdrag | l'homme et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits |
inzake burgerrechten en politieke rechten, om reden dat de betrokken | civils et politiques, parce que les membres du personnel concernés ne |
personeelsleden zich niet kunnen wenden tot een onpartijdige rechter | peuvent s'adresser à un juge impartial ayant pleine juridiction |
met volle rechtsmacht wanneer een tuchtstraf wordt opgelegd na advies | lorsqu'une sanction disciplinaire leur est infligée après avis du |
van tuchtraad. Vanwege het feit dat de tuchtraad een administratief | conseil de discipline. En effet, parce que le conseil de discipline |
rechtscollege is, is de controle door de Raad van State immers beperkt | est une juridiction administrative, le contrôle exercé par le Conseil |
tot het onderzoek van de toepassing van het recht. | d'Etat est limité à la question de savoir si le droit a été appliqué. |
B.4.1. Het advies van de tuchtraad moet enkel worden gevraagd in het | B.4.1. L'avis du conseil de discipline ne doit être demandé que dans |
geval bedoeld in artikel 38, vijfde lid, van de wet van 13 mei 1999, | le cas prévu à l'article 38, alinéa 5, de la loi du 13 mai 1999, |
namelijk wanneer de hogere tuchtoverheid oordeelt dat de feiten in | c'est-à-dire lorsque l'autorité disciplinaire supérieure estime que |
aanmerking komen voor een zware tuchtstraf. Uit de parlementaire | les faits peuvent entraîner une sanction disciplinaire lourde. Il |
voorbereiding blijkt dat de wetgever, door het optreden van een | ressort des travaux préparatoires qu'en prescrivant l'intervention |
onafhankelijke tuchtraad voor te schrijven, de rechten van de | d'un conseil de discipline indépendant, le législateur entendait |
verdediging wilde beschermen (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1965/1, | protéger les droits de la défense (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° |
pp. 2-3). | 1965/1, pp. 2-3). |
B.4.2. De eindbeslissing wordt te dezen niet genomen door de | B.4.2. La décision définitive n'est, en l'espèce, pas prise par le |
tuchtraad, maar door de hogere tuchtoverheid. Artikel 55 van de wet | conseil de discipline mais par l'autorité disciplinaire supérieure. En |
van 13 mei 1999 stelt immers dat « de hogere tuchtoverheid [ . ] aan | effet, l'article 55 de la loi du 13 mai 1999 dispose que « l'autorité |
het betrokken personeelslid haar uitspraak mee[deelt] binnen de dertig | disciplinaire supérieure communique [...] au membre du personnel |
dagen nadat haar, overeenkomstig artikel 53, het advies van de | concerné sa décision dans un délai de trente jours après l'envoi de |
tuchtraad of het dossier zonder advies werd toegestuurd, of nadat zij, | l'avis du conseil de discipline ou du dossier sans avis conformément à |
overeenkomstig artikel 54, het laatste schriftelijk verweer heeft | l'article 53, ou après qu'elle ait reçu le dernier mémoire écrit, |
ontvangen ». | conformément à l'article 54. » |
B.4.3. Tegen die eindbeslissing kan een beroep tot schorsing en | B.4.3. Contre cette décision définitive, un recours en suspension et |
nietigverklaring en niet een cassatieberoep worden ingesteld bij de | en annulation, et non un recours en cassation, peuvent être introduits |
Raad van State. De parlementaire voorbereiding van de wet van 13 mei | auprès du Conseil d'Etat. Les travaux préparatoires de la loi du 13 |
1999 bepaalt uitdrukkelijk dat « alle tuchtstraffen [ . ] het voorwerp [kunnen] uitmaken van een verzoekschrift tot schorsing en vernietiging bij de Raad van State » (ibid., p. 3). B.5. Het middel is niet gegrond, nu niet artikel 14, § 2, maar wel artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State in het geding is. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 april 2001. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | mai 1999 disposent expressément que « toutes les sanctions disciplinaires peuvent faire l'objet d'un recours en suspension et en annulation auprès du Conseil d'Etat » (ibid., p. 3). B.5. Le moyen n'est pas fondé, étant donné que ce n'est pas l'article 14, § 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, mais bien l'article 14, § 1er, de ces mêmes lois, qui est en cause. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 avril 2001. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |