Arrest nr. 1/2001 van 10 januari 2001 Rolnummer 1757 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 81 tot 92 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 1/2001 du 10 janvier 2001 Numéro du rôle : 1757 En cause : le recours en annulation des articles 81 à 92 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 1/2001 van 10 januari 2001 | Arrêt n° 1/2001 du 10 janvier 2001 |
Rolnummer 1757 | Numéro du rôle : 1757 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 81 tot 92 van | En cause : le recours en annulation des articles 81 à 92 de la loi du |
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, ingesteld door de | portant des dispositions diverses, introduit par l'Association de |
Vereniging van handelaars in ruwe diamant en D. Abittan. | commerçants en diamant brut et D. Abittan. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, | Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 10 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 | août 1999 et parvenue au greffe le 11 août 1999, l'Association de |
augustus 1999, hebben de Vereniging van handelaars in ruwe diamant, | |
met zetel te 2018 Antwerpen, Pelikaanstraat 78, en D. Abittan, | commerçants en diamant brut, dont le siège est établi à 2018 Anvers, |
Hoveniersstraat 2, bus 338, 2018 Antwerpen, beroep tot vernietiging | Pelikaanstraat 78, et D. Abittan, Hoveniersstraat 2, boîte 338, 2018 |
ingesteld van de artikelen 81 tot 92 van de wet van 26 maart 1999 | Anvers, ont introduit un recours en annulation des articles 81 à 92 de |
la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi | |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | 1998 et portant des dispositions diverses (publiée au Moniteur belge |
houdende diverse bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | |
van 1 april 1999). | du 1er avril 1999). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 11 augustus 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 11 août 1999, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 21 oktober 1999 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 21 octobre 1999. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 1999. | Moniteur belge du 4 novembre 1999. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 3 december 1999 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 3 décembre |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 1999. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 4 januari 2000 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 4 janvier 2000. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre |
op 31 januari 2000 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 31 janvier 2000. |
Bij beschikkingen van 27 januari 2000 en 29 juni 2000 heeft het Hof de | Par ordonnances des 27 janvier 2000 et 29 juin 2000, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 10 augustus 2000 en 10 februari 2001. | respectivement jusqu'aux 10 août 2000 et 10 février 2001 le délai dans |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 13 juli 2000 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 13 juillet 2000, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 11 oktober 2000, | et fixé l'audience au 11 octobre 2000, après avoir constaté que le |
na te hebben vastgesteld dat rechter H. Coremans, wettig verhinderd | juge H. Coremans, légitimement empêché de siéger, était remplacé comme |
zitting te nemen, als lid van de zetel werd vervangen door rechter M. Bossuyt. | membre du siège par le juge M. Bossuyt. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 18 juli 2000 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 18 juillet 2000. |
Bij beschikking van 5 oktober 2000 heeft het Hof de zaak uitgesteld | Par ordonnance du 5 octobre 2000, la Cour a remis l'affaire au 6 |
tot 6 december 2000 en vastgesteld dat rechter E. Cerexhe, wettig | décembre 2000 et constaté que le juge E. Cerexhe, légitimement |
verhinderd, vervangen werd door rechter R. Henneuse. | empêché, était remplacé par le juge R. Henneuse. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 10 oktober 2000 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 10 octobre 2000. |
Op de openbare terechtzitting van 6 december 2000 : | A l'audience publique du 6 décembre 2000 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. N. Weinstock, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me N. Weinstock, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties |
verzoekende partijen; | requérantes; |
. Mr. P. Peeters, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Peeters, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | Ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en P. Martens verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs E. De Groot et P. Martens ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. De bestreden bepalingen | III. Les dispositions attaquées |
Het beroep tot vernietiging heeft betrekking op de artikelen 81 tot 92 | Le recours en annulation est dirigé contre les articles 81 à 92 de la |
van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor | loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 |
de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, die luiden als | et portant des dispositions diverses, qui sont libellés comme suit : |
volgt : « Art. 81.Het opschrift van de wet van 12 april 1960 tot oprichting |
« Art. 81.L'intitulé de la loi du 12 avril 1960 portant création d'un |
van een sociaal fonds voor de diamantarbeiders, wordt vervangen door | fonds social pour ouvriers diamantaires est remplacé par l'intitulé suivant : |
het volgend opschrift : ' Wet tot oprichting van een intern | ' Loi portant création d'un fonds de compensation interne pour le |
compensatiefonds voor de diamantsector '. | secteur du diamant '. |
Art. 82.Artikel 1 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 82.L'article 1er de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
' Artikel 1.- Er wordt een intern compensatiefonds voor de |
' Article 1er.Il est institué un fonds de compensation interne pour |
diamantsector opgericht. '. | le secteur du diamant. '. |
Art. 83.Artikel 2 van de dezelfde wet wordt vervangen door de |
Art. 83.L'article 2 de la même loi est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
' Art. 2.- De opdrachten van het fonds zijn : |
' Art. 2.Les missions du fonds sont : |
2° het financieren en het uitbetalen van interne | 2° le financement et le paiement d'allocations de compensation |
compensatie-uitkeringen aan werkgevers die werklieden of werksters | internes aux employeurs qui occupent des ouvriers ou des ouvrières au |
tewerkstellen aan het eigenlijke bewerken van diamant, zijnde het | travail effectif du diamant, c'est-à-dire le clivage, le polissage, le |
klieven, het slijpen, het snijden, het verstellen en het zagen van diamant. '. | brutage, le sertissage et le sciage du diamant. '. |
Art. 84.In artikel 2bis, eerste lid van de dezelfde wet, ingevoegd |
Art. 84.Dans l'article 2bis, alinéa 1er de la même loi, inséré par la |
door de wet van 28 juli 1962, worden de woorden ' door artikel 2 ' | loi du 28 juillet 1962, les mots ' par l'article 2 ' sont remplacés |
vervangen door de woorden ' door artikel 2, 1° '. | par les mots ' par l'article 2, 1° '. |
Art. 85.In dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
Art. 85.Dans la même loi, sont apportées les modifications suivantes |
in artikel 2bis, eerste lid ingevoegd door de wet van 28 juli 1962, in | : dans l'article 2bis, alinéa 1er, inséré par la loi du 28 juillet |
het artikel 4, zoals gewijzigd door de wet van 28 juli 1962 en in | 1962, dans l'article 4, modifié par la loi du 28 juillet 1962 et dans |
artikel 10 worden de woorden ' Sociaal fonds ' vervangen door het | l'article 10, les mots ' fonds social ' sont remplacés par le mot ' |
woord ' fonds '; in de artikelen 8bis, 25, 26 en 27, worden de woorden | fonds '; dans les articles 8bis, 25, 26 et 27, les mots ' fonds social |
' Sociaal fonds voor diamantarbeiders ' vervangen door het woord ' fonds '. | pour ouvriers diamantaires ' sont remplacés par le mot ' fonds '. |
Art. 86.Een artikel 3bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
Art. 86.Il est inséré dans la même loi, un article 3bis rédigé comme |
ingevoegd : | suit : |
' Art. 3bis.- Alle natuurlijke of rechtspersonen, die als |
' Art. 3bis.Toutes les personnes physiques ou morales, qui ont comme |
hoofdzakelijke of bijkomstige bedrijvigheid de diamanthandel of de | activité principale ou accessoire l'industrie ou le commerce du |
diamantnijverheid hebben, zijn gehouden tot de betaling van een | diamant, sont tenues au paiement d'une cotisation de compensation, |
compensatie-bijdrage, bestemd om het Fonds toe te laten de opdracht te | destinée à permettre au Fonds de remplir la mission dont il est chargé |
vervullen waarmee het door artikel 2, 2°, is belast. Het bedrag van de | en vertu de l'article 2, 2°. Le montant de la cotisation due par ces |
door deze personen verschuldigde bijdrage is maximaal gelijk aan 0,10 | personnes est égal au maximum à 0,10 % de la valeur de chaque |
% van de waarde van elke transactie van diamant. | transaction de diamant. |
De Koning bepaalt wat onder transactie moet verstaan worden en kan het | Le Roi détermine ce qu'il faut entendre par transaction et peut |
bijhouden opleggen van de boeken, registers en documenten die Hij | prescrire la tenue des livres, registres et documents qu'Il estime |
nodig acht voor de toepassing van deze wet. | nécessaires pour l'application de la présente loi. |
De Koning oefent de bevoegdheden, bedoeld bij dit besluit, uit na | Le Roi exerce les compétences visées au présent article, après avis de |
advies van het algemeen beheersorgaan. '. | l'organe général de gestion. '. |
Art. 87.Artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 28 juli |
Art. 87.L'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 28 juillet |
1962, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1962, est remplacé par la disposition suivante : |
' Art. 4.- § 1. Het fonds wordt beheerd door een paritair |
' Art. 4.§ 1er. Le fonds est géré par un organe de gestion général |
samengesteld algemeen beheersorgaan, dat bijgestaan wordt door twee | composé paritairement, qui est assisté de deux comités de gestion |
bijzondere beheerscomités, respectievelijk bevoegd voor de opdrachten | spéciaux, respectivement compétents pour les missions prévues à |
voorzien bij artikel 2, 1° en bij artikel 2, 2°, van deze wet en die | l'article 2, 1° et à l'article 2, 2°, de la présente loi et qui sont |
als volgt zijn samengesteld : | composés comme suit : |
§ 2. Het algemeen beheersorgaan bestaat : | § 2. L'organe de gestion général est composé : |
- enerzijds uit afgevaardigden van de representatieve | - d'une part, de délégués des organisations représentatives |
werkgeversorganisaties, die in het paritair comité voor de | d'employeurs, qui sont représentées dans la commission paritaire de |
diamantnijverheid en -handel vertegenwoordigd zijn en | l'industrie et du commerce du diamant, et de représentants des |
vertegenwoordigers van de meest representatieve organisaties van in- | organisations les plus représentatives des importateurs et |
en uitvoerders van diamant; | exportateurs de diamant; |
- anderzijds uit afgevaardigden van de representatieve | - d'autre part, de délégués des organisations représentatives de |
werknemersorganisaties die in hetzelfde paritair comité vertegenwoordigd zijn. | travailleurs, qui sont représentées dans la même commission paritaire. |
§ 3. Het bijzonder beheerscomité dat het algemeen beheersorgaan | § 3. Le comité de gestion spécial qui assiste l'organe de gestion |
bijstaat voor de opdracht bedoeld bij artikel 2, 1°, van deze wet is | général pour la mission visée à l'article 2, 1°, de la présente loi |
op een gelijke wijze samengesteld als het algemeen beheersorgaan. | est composé de la même manière que l'organe de gestion général. |
§ 4. Het bijzonder beheerscomité dat het algemeen beheersorgaan | § 4. Le comité de gestion spécial qui assiste l'organe de gestion |
bijstaat voor de opdracht bedoeld bij artikel 2, 2°, van deze wet is | général pour la mission visée à l'article 2, 2°, de la présente loi |
als volgt samengesteld : | est composé comme suit : |
- enerzijds, voor twee derden van de leden, uit afgevaardigden van de | - d'une part, pour deux tiers des membres, par des délégués des |
representatieve werkgeversorganisaties, die in het paritair comité | organisations représentatives d'employeurs qui sont représentées au |
voor de diamantnijverheid en -handel vertegenwoordigd zijn en | sein de la commission paritaire de l'industrie et du commerce du |
vertegenwoordigers van de meest representatieve organisaties van in- | diamant et de représentants des organisations les plus représentatives |
en uitvoerders van diamant en van de diamanthandel; | des importateurs et exportateurs de diamant et du commerce du diamant; |
- anderzijds, voor een derde van de leden, uit afgevaardigden van de | - d'autre part, pour un tiers des membres, de délégués des |
representatieve werknemersorganisaties die in hetzelfde paritair | organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de |
comité vertegenwoordigd zijn. | la même commission paritaire. |
§ 5. De leden van het algemeen beheersorgaan en van de beheerscomités, | § 5. Les membres de l'organe de gestion général et des comités de |
worden door de Koning benoemd. | gestion sont nommés par le Roi. |
§ 6. Bij wijze van overgangsmaatregel wordt, vanaf het van kracht | § 6. A titre de mesure transitoire, la gestion du fonds est assurée, à |
worden van deze wet, het beheer van het fonds voorlopig waargenomen | partir de l'entrée en vigueur de cette loi, par l'organe de gestion |
door het bestaand beheersorgaan, dit in afwachting van de benoeming | existant, ceci dans l'attente de la nomination des membres du nouvel |
van de leden van de nieuwe beheersorganen bedoeld in dit artikel. | organe de gestion visé dans le présent article. |
Art. 88.Artikel 5 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 88.L'article 5 de la même loi est remplacé par les dispositions |
bepalingen : | suivantes : |
' Art. 5.- De statuten van het fonds moeten vermelden : |
' Art. 5.Les statuts du fonds doivent mentionner : |
1° de benaming en de plaats waar de instelling gevestigd is, alsook de | 1° la dénomination et le siège de l'organisme ainsi que ses missions; |
opdrachten; | 2° les personnes qui peuvent bénéficier des avantages accordés par |
2° de personen die de in artikel 2, 1°, bedoelde voordelen kunnen | l'article 2, 1°, la nature et le montant de ces allocations, ainsi que |
genieten, de aard en het bedrag van deze uitkeringen en de regelen van | leurs modalités d'octroi et de liquidation; |
toekenning en vereffening; | Les personnes qui peuvent bénéficier des allocations de compensation |
De personen die de in artikel 2, 2°, bedoelde compensatie-uitkeringen | accordées par l'article 2, 2°, la nature et le montant de ces |
kunnen genieten, de aard en het bedrag van deze uitkeringen en de | allocations, ainsi que leurs modalités d'octroi et de liquidation; |
regelen van toekenning en vereffening; | |
3° het bedrag of de wijze van vaststelling dezer bijdragen en de wijze | 3° le montant ou le mode d'établissement de ces cotisations et le mode |
en termijn van inning, rekening houdende met de navolgende bepalingen | et le délai de perception, compte tenu des dispositions suivantes : |
: Het bedrag van de bijdrage voor de financiering van de voordelen, | Le montant de la cotisation pour le financement des avantages, visés à |
bedoeld bij artikel 2, 1°, mag niet hoger zijn dan 1/3 % van de waarde | l'article 2, 1°, ne peut être supérieur à 1/3 % de la valeur du |
van de ingevoerde ruwe diamant; | diamant brut importé; |
Het bedrag van de bijdrage voor de financiering van de | Le montant de la cotisation pour le financement des allocations de |
compensatie-uitkeringen, bedoeld bij artikel 2, 2°, mag niet hoger | compensation, visées à l'article 2, 2°, ne peut être supérieur à 0,10 |
zijn dan 0,10 % van de waarde van elke transactie van diamant; | % de la valeur de chaque transaction de diamant; |
4° de wijze van benoeming en de bevoegdheid van de beheerders; | 4° le mode de nomination et les pouvoirs des administrateurs; |
5° de wijze van vaststelling van de balans en van de rekeningen; | 5° le mode d'établissement du bilan et des comptes; |
6° de wijze en het tijdstip waarop het algemeen beheersorgaan en de | 6° la forme et le délai dans lesquels il est fait rapport au ministre |
qui a l'Emploi et le Travail dans ses attributions, par l'organe | |
beheerscomités van het fonds, aan de minister die bevoegd is voor de | général de gestion et les comités de gestion du Fonds, sur |
Tewerkstelling en de Arbeid, verslag doen over het vervullen van hun opdrachten; | l'accomplissement de leur mission; |
7° de wijze van ontbinding, van vereffening en besteding van het | 7° le mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du |
vermogen. ' | patrimoine. ' |
Art. 89.In artikel 6 van dezelfde wet wordt het woord ' |
Art. 89.A l'article 6 de la même loi, les mots ' organe de gestion ' |
bestuursorgaan ' vervangen door de woorden ' algemeen bestuursorgaan '. | sont remplacés par les mots ' organe général de gestion '. |
Art. 90.In artikel 12 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 90.A l'article 12 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het vierde lid wordt het woord ' beheersorgaan ' vervangen door | 1° à l'alinéa 4, les mots ' organe de gestion ' sont remplacés par les |
de woorden ' algemeen beheersorgaan en aan de bijzondere beheerscomités '; | mots ' organe général de gestion et les comités de gestion spéciaux '; |
2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
' Un contrôle est également exercé sur la gestion de la réglementation | |
' Op het beheer van de compensatieregeling bedoeld bij artikel 2, 2°, | relative à la compensation visée à l'article 2, 2°, par un commissaire |
wordt eveneens controle uitgeoefend door een regeringscommissaris. '. | du gouvernement. '. |
Art. 91.Een artikel 13bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
Art. 91.Il est inséré dans la même loi, un article 13bis, rédigé |
ingevoegd : | comme suit : |
' Art. 13bis.- De regeringscommissaris bedoeld in artikel 12, vijfde |
' Art. 13bis.Le commissaire du gouvernement visé à l'article 12, |
lid, van deze wet, wordt door de Koning benoemd op voorstel van de | alinéa 5, de la présente loi est nommé par le Roi, sur la proposition |
minister die bevoegd is voor de Tewerkstelling en de Arbeid. | du ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses attributions. |
De regeringscommissaris woont, met raadgevende stem, de vergaderingen | Le commissaire du gouvernement assiste, avec voix consultative, aux |
bij van de beheersorganen, alsook in voorkomend geval van de controleorganen. De regeringscommissaris kan binnen een termijn van vier vrije dagen beroep instellen tegen elke beslissing die hij met de wet of met de statuten strijdig acht. Het beroep is opschortend. Deze termijn gaat in de dag van de vergadering, waarop de beslissing genomen werd, voor zover de regeringscommissaris daarop regelmatig uitgenodigd werd, en, in het tegenovergestelde geval, de dag waarop hij er kennis van heeft gekregen. Heeft de minister die bevoegd is voor de Tewerkstelling en de Arbeid, binnen een termijn van twintig vrije dagen, ingaand dezelfde dag als deze bedoeld in het vorig lid, de nietigverklaring niet uitgesproken, | réunions des organes de gestion, ainsi que, le cas échéant, des organes de contrôle. Le commissaire du gouvernement peut, dans un délai de quatre jours francs, prendre son recours contre toute décision qu'il estime contraire à la loi ou aux statuts. Le recours est suspensif. Ce délai prend cours le jour de la réunion au cours de laquelle la décision a été prise, pour autant que le commissaire du gouvernement y ait été régulièrement convoqué et, dans le cas contraire, le jour où il en a eu connaissance. Si le ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses attributions n'a pas prononcé l'annulation dans un délai de vingt jours francs, prenant cours le même jour que celui visé à l'alinéa précédent, la décision |
dan wordt de beslissing definitief. '. | devient définitive. '. |
Art. 92.In artikel 14 van dezelfde wet worden de woorden ' |
Art. 92.A l'article 14 de la même loi, les mots ' prestations qu'il |
uitkeringen waarin het voorziet ', vervangen door de woorden ' | assure ' sont remplacés par les mots ' prestations visées à l'article |
uitkeringen bedoeld in artikel 2, 1°, '. » | 2, 1° ' ». |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Standpunt van de verzoekende partijen | Position des parties requérantes |
A.1. De verzoekende partijen wijzen erop dat de bestreden bepalingen, | A.1. Les parties requérantes soulignent que les dispositions |
die de wet van 12 april 1960 tot oprichting van een sociaal fonds voor | attaquées, qui modifient la loi du 12 avril 1960 portant création d'un |
de diamantarbeiders wijzigen, alle natuurlijke personen of | fonds social pour les ouvriers diamantaires, imposent à toutes les |
rechtspersonen die als hoofdzakelijke of bijkomstige bedrijvigheid de | personnes physiques ou morales qui ont comme activité principale ou |
diamanthandel of de diamantnijverheid hebben, ertoe verplichten een | accessoire l'industrie ou le commerce du diamant le paiement d'une |
compensatiebijdrage te betalen die bestemd is voor werkgevers die | cotisation de compensation destinée aux employeurs qui occupent des |
werklieden of werksters tewerkstellen aan het eigenlijke bewerken van | ouvriers ou ouvrières au travail effectif du diamant. Le montant |
diamant. Die bijdrage bedraagt maximaal 0,10 pct. van de waarde van | maximum de cette cotisation est de 0,10 p.c. de la valeur de chaque |
elke transactie van diamant. Bij koninklijk besluit van 3 juni 1999 | transaction de diamant. Un arrêté royal du 3 juin 1999 a précisé |
werden verdere uitvoeringsmaatregelen genomen. | d'autres mesures d'exécution. |
Het doel van die bepalingen is volgens de verzoekers het stimuleren | Selon les requérants, ces dispositions visent à stimuler l'emploi dans |
van de tewerkstelling in de diamantnijverheid door het verlenen van | l'industrie diamantaire en prenant une mesure de soutien en faveur des |
een steunmaatregel ten voordele van de diamantwerkgevers om hen aan te sporen personeel aan te werven en door het invoeren van een stelsel van alternatieve financiering van de sociale zekerheid voor wat het eigenlijke bewerken van diamant betreft. Diamantinvoerders of -handelaars worden aldus verplicht een fonds te financieren waaruit zij zelf geen voordeel halen vermits zij geen diamantarbeiders tewerkstellen. A.2. De verzoekende partijen stellen dat ze doen blijken van een belang bij de vernietiging van de bestreden bepalingen, daar de eerste verzoeker een erkende beroepsvereniging is die handelaars in ruwe diamant verenigt en hun collectieve belangen waarneemt en de tweede verzoeker handelaar in diamant is. Zij wijzen allereerst erop dat handelaars in diamant in het algemeen niets te maken hebben met de diamantnijverheid als dusdanig, daar zij | employeurs de ce secteur, afin de les inciter à embaucher du personnel, et en instaurant un régime de financement « alternatif » de la sécurité sociale pour ce qui concerne le travail effectif du diamant. Les importateurs ou commerçants en diamants sont donc tenus de contribuer au financement d'un fonds dont ils ne retirent eux-mêmes aucun avantage puisqu'ils n'occupent pas d'ouvriers diamantaires. A.2. Les parties requérantes prétendent justifier d'un intérêt à l'annulation des dispositions attaquées, puisque la première partie requérante est une union professionnelle agréée unissant les commerçants en diamant brut et défendant leurs intérêts collectifs et que le second requérant est un commerçant en diamant. Les parties requérantes attirent tout d'abord l'attention sur le fait que les commerçants en diamant n'ont généralement rien à voir avec l'industrie diamantaire en tant que telle, étant donné qu'ils s'occupent exclusivement de commerce et n'emploient pas d'ouvriers |
uitsluitend handel voeren en geen diamantarbeiders tewerkstellen. | diamantaires. Tant les diamantaires que les commerçants en diamant |
Zowel de diamanthandelaars als de diamantfabrikanten zijn actief op de | sont actifs sur la place d'Anvers en tant que vendeurs de diamant et |
Antwerpse markt als verkopers van diamant en zijn bijgevolg | il s'agit par conséquent de concurrents. Les parties requérantes |
concurrenten. Vervolgens stellen zij dat het gebruikelijk is in de | disent ensuite qu'il est courant dans le secteur qu'un lot de diamants |
sector dat een partij diamant het voorwerp is van verschillende | fasse l'objet de différentes transactions avant d'être vendu |
transacties alvorens definitief te worden gekocht zodat cumulatieve | définitivement et que les prélèvements cumulatifs opérés sur les |
heffingen op de opeenvolgende transacties « abnormaal zwaar komen te | transactions successives « viennent à peser de façon anormalement |
wegen op deze branche ». | lourde sur cette branche d'activité ». |
A.3.1. De verzoekende partijen stellen dat de bestreden bepalingen de | A.3.1. Les parties requérantes affirment que les dispositions |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet en het redelijkheids- en | attaquées violent les articles 10 et 11 de la Constitution ainsi que |
evenredigheidsbeginsel schenden doordat zij een stelsel in het leven | le principe du raisonnable et le principe de proportionnalité en ce |
roepen dat diamanthandelaars verplicht bij te dragen aan een | qu'elles créent un régime obligeant les commerçants en diamant à |
compensatiefonds dat enkel en alleen ten voordele van de diamantnijverheid werd ingesteld. Zij betogen dat ofschoon diamanthandelaars en diamantproducenten fundamenteel van elkaar verschillen, vermits de eerste categorie geen diamantarbeiders tewerkstelt in tegenstelling tot de tweede categorie, zij beiden de compensatieheffing moeten betalen die evenwel enkel ten goede komt aan de producenten. Dit is des te meer onaanvaardbaar daar zij concurrenten zijn in zoverre zij beiden diamant verkopen, zodat de handelaars verplicht worden hun concurrenten te subsidiëren. Tevens zijn zij van oordeel dat de bestreden bepalingen een discriminatie invoeren tussen de diamantsector en de andere | cotiser à un fonds de compensation qui a été instauré seulement en faveur de l'industrie du diamant. Elles contestent le fait que, bien que les commerçants en diamant et les producteurs de diamant constituent des catégories fondamentalement différentes puisque les premiers n'occupent pas d'ouvriers diamantaires contrairement aux seconds, les deux catégories doivent payer la cotisation de compensation qui ne bénéficiera toutefois qu'aux producteurs. Ceci est d'autant plus inacceptable que les deux catégories sont concurrentes en tant qu'elles vendent toutes deux des diamants, de sorte que les commerçants seront tenus de subsidier leurs concurrents. Les parties requérantes estiment également que les dispositions attaquées instaurent une discrimination entre le secteur diamantaire et les autres secteurs économiques : par le biais de la cotisation de |
economische sectoren : via de compensatiebijdrage wordt enkel in de | compensation, un régime de « financement alternatif » de la sécurité |
eerste sector een alternatief financieringsstelsel van de sociale | sociale est instauré dans le premier secteur seulement. Il n'existe |
zekerheid ingevoerd. Hiervoor bestaat geen enkele verantwoording : de | pour cela aucune justification : l'objectif général qui consiste à |
algemene doelstelling om de werkgelegenheid veilig te stellen kan | garantir l'emploi peut valoir tout autant pour tous les autres |
evengoed gelden voor alle andere sectoren. | secteurs. |
A.3.2. De verzoekers zijn de mening toegedaan dat de opgelegde heffing | A.3.2. Les requérants sont convaincus que la cotisation imposée « est |
« manifest disproportioneel en klaarblijkelijk onredelijk » is en niet | manifestement disproportionnée et de toute évidence déraisonnable » et |
in verhouding staat tot het nagestreefde doel. Uit hun berekeningen | qu'elle n'est pas en rapport avec le but poursuivi. En effet, il |
blijkt immers dat de sociale lasten van de diamantnijverheid door de | ressort des calculs qu'ils ont effectués que les charges sociales de |
handelaars ten behoeve van hun concurrenten worden gedekt en dat het | l'industrie du diamant sont couvertes par les commerçants au profit de |
compensatiefonds meer dan de helft van de reële loonkosten dekt en | leurs concurrents et que le fonds de compensation couvrira plus de la |
tevens bijna de helft van de winstmarge opzuigt. | moitié des coûts salariaux réels et absorbera aussi près de la moitié |
Standpunt van de Ministerraad | de la marge bénéficiaire. |
Position du Conseil des Ministres | |
A.4. De Ministerraad gaat voorafgaandelijk dieper in op de | A.4. Le Conseil des Ministres analyse tout d'abord le secteur du |
diamantsector, die het voorwerp uitmaakt van verschillende bijzondere | diamant, qui fait l'objet de diverses réglementations légales |
wettelijke regelingen. Hij wijst erop dat reeds bij de wet van 12 | particulières. Il indique qu'un fonds social pour les travailleurs |
april 1960 een sociaal fonds voor diamantarbeiders werd opgericht en | diamantaires avait déjà été institué par la loi du 12 avril 1960 et |
aldus een bijzonder mechanisme van aanvullende financiering van de | qu'un mécanisme particulier de financement complémentaire de la |
sociale zekerheid van de diamantarbeiders in het leven werd geroepen. | sécurité sociale pour les travailleurs du diamant avait ainsi été |
créé. Le fait qu'il ait déjà été fait appel à ce moment-là aux | |
Dat hierbij reeds een beroep werd gedaan op de diamanthandelaars omdat | commerçants en diamant, parce que le législateur considérait qu'il |
de wetgever het « niet meer dan billijk » achtte dat in- en | n'était que juste que les importateurs et les exportateurs de |
uitvoerders van diamanten die indirect voordeel halen uit het werk van | diamants, qui retirent indirectement un avantage du travail des |
de diamantarbeiders eveneens zouden bijdragen tot het sociaal fonds, | ouvriers diamantaires, contribuent eux aussi au fonds social, prouve |
bewijst dat er steeds een band van interne solidariteit heeft bestaan | qu'il a toujours existé un lien de solidarité interne entre le |
tussen de diamanthandel en de diamantnijverheid. Ook zijn alle | commerce du diamant et l'industrie diamantaire. Tous les acteurs du |
geledingen van de sector sinds 1973 verenigd in de Hoge Raad voor de | secteur sont également réunis depuis 1973 au sein du Conseil supérieur |
Diamant. | du diamant. |
De Ministerraad stelt dat de bestreden bepalingen tot doel hebben het | Le Conseil des Ministres dit que les dispositions attaquées ont pour |
hoofd te bieden aan de zware crisis in de diamantsector en de | but de faire face à la grave crise que connaît le secteur du diamant |
leefbaarheid van de diamantnijverheid te verzekeren. Daartoe werd | et d'assurer la viabilité de l'industrie diamantaire. A cette fin, le |
vanuit de Hoge Raad voor de Diamant aan de overheid een « sociaal plan | Conseil supérieur du diamant a soumis aux autorités un « plan social |
voor de diamantsector » voorgesteld, bestaande in een vorm van | pour le secteur du diamant » consistant en une forme de « financement |
alternatieve financiering van de sociale zekerheid van de | alternatif » de la sécurité sociale des ouvriers diamantaires. Ce plan |
diamantarbeiders. Dat plan leidde, na sociaal overleg, tot een | a conduit, après concertation sociale, à une extension des missions du |
uitbreiding van de taken van het sociaal fonds voor de | fonds social pour les ouvriers diamantaires et fait l'objet des |
diamantarbeiders en maakt het voorwerp uit van de bestreden | |
bepalingen. | dispositions attaquées. |
A.5.1. De Ministerraad stelt dat de onderscheiden behandeling van | A.5.1. Le Conseil des Ministres affirme que le traitement différent |
diamanthandelaars en diamantproducenten, die erin bestaat dat beide | des commerçants en diamant et des producteurs de diamant, consistant |
categorieën onderworpen zijn aan de heffing op elke transactie van | en ce que ces deux catégories sont soumises à la cotisation sur chaque |
diamant terwijl enkel de laatste categorie de compensatie-uitkering | transaction de diamant alors que seule la dernière catégorie bénéficie |
geniet, berust op een objectief criterium en redelijk verantwoord is | d'allocations de compensation, repose sur un critère objectif et est |
ten opzichte van het doel van de maatregel. | raisonnablement justifié au regard du but de la mesure. |
Enkel de werkgevers die werklieden of werksters tewerkstellen aan het | Seuls les employeurs qui occupent des ouvriers ou ouvrières au travail |
eigenlijke bewerken van diamant krijgen de compensatie-uitkering | effectif du diamant reçoivent l'allocation de compensation. Le Conseil |
uitbetaald. De Ministerraad betoogt dat er een « innige en | des Ministres affirme qu'il existe un « lien interne et indissoluble » |
onlosmakelijke band » bestaat tussen de diamanthandel en de | entre le commerce du diamant et l'industrie diamantaire, en ce sens |
diamantnijverheid, doordat diamanthandelaars een belangrijk voordeel | que les commerçants en diamant retirent un avantage important du |
halen uit het werk van de diamantarbeiders. De verzoekers getuigen | travail des ouvriers diamantaires. Selon le Conseil des Ministres, les |
volgens de Ministerraad van « een onbegrijpelijke korte termijnvisie | requérants témoignent « d'une incompréhensible vision à court terme », |
», daar zonder alternatieve financiering voor de sociale zekerheid de | étant donné que sans « financement alternatif » de la sécurité |
diamantnijverheid ten onder zou gaan, hetgeen de positie van Antwerpen | sociale, l'industrie diamantaire péricliterait, ce qui minerait la |
als wereldcentrum voor de diamant zou ondermijnen en ook de handelaars veel meer zou schaden dan de relatief bescheiden bijdrage die zij thans aan het fonds moeten betalen. Ten slotte is de Ministerraad van oordeel dat de heffing niet disproportioneel of kennelijk onredelijk is, daar de compensatiebijdrage van 0,10 pct. bescheiden is en in een redelijke verhouding staat tot de omvangrijke winsten die in de diamanthandel worden gemaakt. Hij gaat hierbij dieper in op het vermeende winstcijfer van de diamanthandel en op de hoogte van de door de handelaars betaalde belastingen. A.5.2. De Ministerraad voert tevens aan dat de verschillende behandeling van de diamantsector ten opzichte van de andere sectoren op een objectief criterium berust vermits de bijdrageplicht enkel rust op elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die als hoofdzakelijke of als bijkomstige bedrijvigheid de diamanthandel of diamantnijverheid heeft, en redelijk verantwoord is gelet op de noodlijdende diamantnijverheid. De Ministerraad beklemtoont dat de alternatieve | position d'Anvers en tant que centre mondial du diamant et causerait aux commerçants un préjudice bien plus grand que la cotisation relativement modeste qu'ils sont désormais tenus de payer au fonds. Enfin, le Conseil des Ministres considère que le prélèvement n'est ni disproportionné ni manifestement déraisonnable étant donné que la cotisation de compensation de 0,10 p.c. est modeste et raisonnablement proportionnée aux bénéfices importants réalisés dans le commerce du diamant. A ce propos, il analyse dans le détail le bénéfice prétendu du commerce du diamant et le montant des impôts payés par les commerçants. A.5.2. Le Conseil des Ministres fait valoir également que le traitement différent du secteur du diamant par rapport aux autres secteurs repose sur un critère objectif puisque l'obligation de cotiser pèse seulement sur toutes les personnes physiques ou morales qui ont comme activité principale ou accessoire l'industrie ou le commerce du diamant et qu'il est raisonnablement justifié compte tenu des difficultés de l'industrie du diamant. Le Conseil des ministres |
financieringswijze werd uitgewerkt op vraag van de gehele | souligne que le mode de financement « alternatif » a été élaboré à la |
diamantsector en de compensatiebijdragen niet meer zijn dan een vorm | demande de l'ensemble du secteur du diamant et que les cotisations de |
van interne solidariteit tussen de twee complementaire sectoren van de | compensation ne sont qu'une forme de solidarité interne entre deux |
diamantwereld. | secteurs complémentaires du monde du diamant. |
Antwoord van de verzoekende partijen | Réponse des parties requérantes |
A.6. De verzoekende partijen stellen dat de innige band tussen de | A.6. Les parties requérantes affirment que le lien interne entre |
diamantnijverheid en de diamanthandel voorbijgestreefd is. Tevens | l'industrie du diamant et le commerce du diamant est dépassé. Elles |
bekritiseren zij het sociaal plan, dat volgens hen een kunstmatige | critiquent également le plan social, qui constitue selon elles un |
ondersteuning van de nijverheid is « in een vergeefse poging de klok | soutien artificiel à l'industrie « dans une vaine tentative de revenir |
terug te draaien ». Een dergelijke politiek is volgens hen « | en arrière ». Une telle politique est, selon elles, « dénuée d'avenir |
uitzichtloos en manifest onredelijk ». | et manifestement déraisonnable ». |
Zij zijn tevens van oordeel dat de zogenaamde solidariteit in de | Les parties requérantes considèrent aussi que la prétendue solidarité |
sector eventueel bestaat ten aanzien van bepaalde domeinen zoals | au sein du secteur existe éventuellement dans certains domaines comme |
bijvoorbeeld de public relations van de sector, maar niet ten aanzien | par exemple les relations publiques du secteur mais non en ce qui |
van de compensatiebijdrage, die er in wezen op neerkomt dat de | concerne la cotisation de compensation, laquelle revient en fait à ce |
handelaars bijdragen in de lasten van hun concurrenten. Er bestaat | que les commerçants contribuent aux charges de leurs concurrents. Il |
geen complementariteit tussen de diamanthandel en de | n'existe pas de complémentarité entre le commerce du diamant et |
diamantnijverheid. A.7. Zij beklemtonen dat de Hoge Raad voor de Diamant zich nooit heeft uitgesproken over de bestreden bepalingen en dat de handelaars geen deel hebben uitgemaakt van het sociaal overleg dat aan de wet is voorafgegaan. Tevens hebben zij twijfel bij de feitelijke bestemming van de gelden. A.8. Zij stellen dat de winstmarge van de diamantfirma's slechts een kwart procent bedraagt, zodat de omvang van de heffing groot is, gelet op het feit dat de heffing van het intern compensatiefonds dezelfde is als die van de Belgische Staat. | l'industrie diamantaire. A.7. Elles soulignent que le Conseil supérieur du diamant ne s'est jamais prononcé sur les dispositions attaquées et que les commerçants n'ont jamais pris part à la concertation sociale qui a précédé la loi. Elles ont aussi des doutes quant à la destination réelle des fonds. A.8. Elles affirment que la marge bénéficiaire des firmes diamantaires n'est que d'un quart de pour cent et que le montant du prélèvement est par conséquent élevé, compte tenu du fait que le prélèvement au profit du fonds de compensation interne est le même que celui opéré par l'Etat belge. |
- B - | - B - |
B.1. De aangevochten artikelen 81 tot 92 van de wet van 26 maart 1999 | B.1. Les articles 81 à 92 attaqués de la loi du 26 mars 1999 relative |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen, wijzigen diverse artikelen van de wet van | |
12 april 1960 tot oprichting van een sociaal fonds voor de | diverses modifient plusieurs articles de la loi du 12 avril 1960 |
portant création d'un Fonds social pour les ouvriers diamantaires. Ce | |
diamantarbeiders. Dat fonds wordt omgevormd tot een intern | Fonds est transformé en un fonds de compensation interne pour le |
compensatiefonds voor de diamantsector (artikelen 81 en 82). Het | secteur du diamant (articles 81 et 82). Le fonds assure le paiement |
betaalt interne compensatie-uitkeringen uit aan werkgevers die | d'allocations de compensation internes aux employeurs qui occupent des |
arbeiders tewerkstellen aan het eigenlijke bewerken van diamant | ouvriers au travail effectif du diamant (article 83). En vue de |
(artikel 83). Om het fonds ertoe in staat te stellen die opdracht te | permettre au fonds de remplir cette mission, toutes les personnes qui |
vervullen, zijn alle personen die als hoofdzakelijke of bijkomstige | ont comme activité principale ou accessoire l'industrie ou le commerce |
bedrijvigheid de diamanthandel of de diamantnijverheid hebben, | du diamant sont tenues au paiement d'une cotisation de compensation |
gehouden tot de betaling van een compensatiebijdrage, voor een bedrag | |
dat maximaal gelijk is aan 0,10 pct. van de waarde van elke transactie | qui est égale au maximum à 0,10 p.c. de la valeur de chaque |
van diamant (artikel 86). | transaction de diamant (article 86). |
Het fonds wordt beheerd door een paritair samengesteld algemeen | Le fonds est géré par un organe de gestion général composé |
beheersorgaan en wordt bijgestaan door twee bijzondere beheerscomités | paritairement, qui est assisté de deux comités de gestion spéciaux |
(artikel 87). De inhoud van de statuten van het fonds is bij wet | (article 87). Le contenu des statuts du fonds est fixé par la loi |
bepaald (artikel 88). Op het beheer van de compensatieregeling wordt | (article 88). Un commissaire du gouvernement exerce un contrôle sur la |
controle uitgeoefend door een regeringscommissaris (artikel 91). | gestion du système de compensation (article 91). |
B.2. Volgens de verzoekende partijen schenden de bestreden bepalingen | B.2. Selon les parties requérantes, les dispositions attaquées violent |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en het redelijkheids- en | les articles 10 et 11 de la Constitution ainsi que le principe du |
evenredigheidsbeginsel, ten eerste doordat de diamanthandelaars zouden | raisonnable et le principe de proportionnalité, premièrement, parce |
worden gediscrimineerd door de gelijke behandeling die erin bestaat | que les commerçants en diamant seraient discriminés par le traitement |
dat zij, samen met de diamantproducenten, verplicht zijn bij te dragen | égal consistant à les obliger à contribuer, avec les producteurs de |
aan het intern compensatiefonds, en ten tweede doordat zij ongelijk | diamants, au fonds de compensation interne et, deuxièmement, parce |
zouden worden behandeld vermits enkel voor de diamantsector, in | qu'ils seraient traités inégalement puisque ce ne serait que pour le |
tegenstelling tot andere sectoren, in een dergelijk systeem van | seul secteur du diamant, à l'exclusion des autres secteurs, qu'un tel |
alternatieve financiering van de sociale zekerheid zou zijn voorzien, | régime de financement « alternatif » de la sécurité sociale serait |
waarbij de diamanthandelaars, samen met diamantproducenten verplicht | instauré, dans lequel les commerçants en diamant sont tenus de |
moeten bijdragen aan het intern compensatiefonds, terwijl de | contribuer, avec les producteurs de diamants, au fonds de compensation |
compensatie-uitkering enkel wordt betaald aan de werkgevers die | interne, tandis que l'allocation de compensation ne sera payée qu'aux |
werklieden of werksters tewerkstellen aan het eigenlijke bewerken van | employeurs qui occupent des ouvriers ou des ouvrières au travail |
diamant. | effectif du diamant. |
Wat de gelijke behandeling van diamanthandelaars en diamantproducenten betreft B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | Quant à l'égalité de traitement entre les commerçants en diamant et les producteurs de diamants B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.4.1. Les requérants considèrent que les commerçants en diamant et |
B.4.1. De verzoekers zijn van oordeel dat de diamanthandelaars en de | les producteurs de diamants sont fondamentalement différents et |
diamantproducenten fundamenteel verschillend zijn en betwisten de | contestent la complémentarité alléguée par le Conseil des ministres en |
complementariteit die door de Ministerraad ter verantwoording wordt | guise de justification. |
aangevoerd. B.4.2. Bij het verplicht stellen van de compensatiebijdrage zowel voor | B.4.2. Le législateur a imposé le paiement de la cotisation de |
de diamantnijveraars als voor de diamanthandelaars, is de wetgever | compensation tant aux industriels du diamant qu'aux commerçants en |
uitgegaan van een nauwe economische band tussen de diamanthandel en de | diamant, en considérant qu'il existait un lien économique étroit entre |
diamantnijverheid. | le commerce du diamant et l'industrie diamantaire. |
Reeds bij de oprichting van het sociaal fonds voor de diamantarbeiders | Le législateur s'était déjà fondé sur une telle considération lors de |
bij de wet van 12 april 1960, is de wetgever uitgegaan van een dergelijke verbondenheid. Luidens de parlementaire voorbereiding van die wet is « in de diamantnijverheid [ . ] de toestand echter zo, dat niet alleen de werkgevers profijt trekken van het werk van de werknemers, maar ook de in- en uitvoerders van diamant die dikwijls geen werknemers in dienst hebben. Het is dan ook niet meer dan billijk degenen die niet rechtstreeks voordeel halen uit het werk van de diamantarbeiders eveneens een bijdrage te doen betalen om een Sociaal Fonds voor die arbeiders te financieren » (Parl. St., Kamer, 1958-1959, nr. 281/1, p. 1). | la création du Fonds social pour les ouvriers diamantaires par la loi du 12 avril 1960. Selon les travaux préparatoires de cette loi, « La situation dans l'industrie diamantaire est telle que non seulement les employeurs profitent du travail des ouvriers mais également les importateurs et exportateurs qui souvent n'ont pas de travailleurs à leur service. Il est donc équitable que ces derniers, qui profitent indirectement du travail des ouvriers diamantaires cotisent afin d'alimenter un Fonds social pour ces travailleurs. » (Doc. parl., Chambre, 1958-1959, n° 281/1, p. 1). |
Die verbondenheid is later, bij de wetswijziging van 28 juli 1962, | Cette solidarité a été confirmée ultérieurement lors de la |
bevestigd : | modification législative du 28 juillet 1962 : |
« Het staat vast, en de retroacten der wet van 12 april 1960 tonen dit | « Il est certain, et les rétroactes de la loi du 12 avril 1960 le |
duidelijk aan, dat de wetgever, bij het stemmen van de wet van 12 | montrent clairement, que le législateur, en votant la loi du 12 avril |
april 1960, wel degelijk de bedoeling had de financiering van het | 1960, avait réellement l'intention de mettre le financement du Fonds |
Fonds alleen en uitsluitend ten laste van de invoerders van ruwe | uniquement et exclusivement à charge des importateurs de diamant brut, |
diamant te leggen, vermits deze personen, die veelal geen arbeiders in | étant donné que ces personnes, qui très souvent n'occupent pas |
dienst hebben, toch profijt trekken uit de arbeid van de werknemers, | d'ouvriers, profitent néanmoins du travail de ceux-ci et que, |
en in tegenstelling met de werkgevers, geen enkele sociale bijdrage | contrairement aux employeurs, elles ne versent aucune cotisation |
ten bate van de arbeiders storten. | sociale au profit des travailleurs. |
Dit is juist de reden waarom het Sociaal Fonds voor de | C'est d'ailleurs le motif pour lequel le Fonds social pour les |
diamantarbeiders moeilijk kon gerangschikt worden tussen de fondsen | ouvriers diamantaires pourrait difficilement être classé parmi les |
voor bestaanszekerheid, zoals bepaald in de wet van 7 januari 1958 | fonds de sécurité d'existence prévus par la loi du 7 janvier 1958 |
betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid. » (Parl. St., Kamer, | concernant les Fonds de sécurité d'existence. » (Doc. parl., Chambre, |
1961-1962, nr. 273/2, p. 3) Ofschoon de huidige compensatiebijdrage verschilt van de bij de wet van 12 april 1960 opgelegde bijdrage, die diende voor het financieren, het toekennen en het uitbetalen van bijkomende sociale voordelen aan de diamantarbeiders, terwijl de bestreden compensatiebijdrage toekomt aan de werkgevers die werklieden of werksters tewerkstellen aan het eigenlijke bewerken van de diamant, verwijst de parlementaire voorbereiding opnieuw naar die onlosmakelijke band tussen de handelaars en de nijveraars : « De diamanthandel en diamantnijverheid zijn onderling erg afhankelijk. Het verder bestaan van de nijverheid is van uitzonderlijk belang voor de handel, maar ook voor de vele aanverwante activiteiten en voor de Belgische economie in het algemeen. Gezien deze lotsverbondenheid wil de economisch meer weerbare diamanthandel solidariteit aan de dag leggen om de tewerkstelling in de diamantnijverheid maximaal te vrijwaren. » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/9, p. 18) B.4.3. Gelet op hetgeen voorafgaat en gelet op de unieke positie van Antwerpen als werelddiamantcentrum, vermag de wetgever redelijkerwijze ervan uit te gaan dat de diamanthandel een economisch belang heeft bij het behoud van de nabijgelegen diamantnijverheid en de diamantsector dienvolgens als één geheel kan worden beschouwd - uitgangspunt dat door de verzoekende partijen niet is weerlegd - en vermag hij bij het opleggen van de betwiste solidariteitsbijdrage, de handelaars en nijveraars van die sector op gelijke wijze te behandelen. B.4.4. Het middel kan niet worden aangenomen. Wat de ongelijkheid van behandeling tussen de diamantsector en de andere economische sectoren betreft B.5. De bestreden maatregel is een onderdeel van een plan met als doel de positie van Antwerpen als werelddiamantcentrum te handhaven, waarbij een nieuw fiscaal en sociaal kader voor de diamantsector wordt opgezet. Met dat nieuwe sociale statuut, dat het voorwerp uitmaakt van de bestreden bepalingen, wil de wetgever de concurrentiepositie van de diamantnijverheid - waarvan de tewerkstelling de laatste decennia drastisch is gedaald - beveiligen, de sector competitiever en aantrekkelijker maken en tevens het zwartwerk binnen de sector aan banden leggen. Volgens de parlementaire voorbereiding wil de wetgever « de nijverheid maximaal [ . ] vrijwaren door er de arbeidskosten te drukken en dit zowel in het belang van de nijverheid als van de handel » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, 1912/9, p. 19). De wetgever beoogde aldus mede, via een vorm van alternatieve financiering van de socialezekerheidskosten van de diamantnijverheid, gebaseerd op de solidariteit van de diamanthandelaars met de diamantnijveraars, een betere lastenverdeling tot stand te brengen tussen de industrie en de handel. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt trouwens dat de bestreden maatregel tot stand gekomen is op vraag van de diamantsector en dat de wetgever daarop is ingegaan « in de mate dat elke werkgever uit de diamantnijverheid uiteindelijk verantwoordelijk blijft voor de betaling van de sociale zekerheidsbijdragen in hoofde van de door hem tewerkgestelde werknemers en er voor elke betrokken werknemer [ . ] een individuele staat blijft bestaan » (ibid., nr. 1912/1, p. 41). B.6. Het aangeklaagde verschil in behandeling steunt op een objectief criterium, namelijk het betalen van een bijdrage door alle personen die hoofdzakelijk of bijkomstig de diamantnijverheid en de diamanthandel als bedrijvigheid hebben en houdt redelijk verband met de in B.5 uiteengezette doelstelling : door zowel de diamanthandelaars als de diamantproducenten te doen bijdragen in de sociale lasten op de lonen van de diamantarbeiders, zullen de arbeidskosten voor de werkgevers worden verlicht, zodat de tewerkstelling in de sector kan toenemen en het zwartwerk kan afnemen. Het staat aan de wetgever te bepalen voor welke categorieën van personen hij een alternatieve financiering van de sociale zekerheid toestaat. Gelet op de specificiteit van de diamantsector en op de unieke positie van Antwerpen als werelddiamantcentrum, vermocht de wetgever de diamantsector anders te behandelen dan de andere sectoren. B.7. Het Hof moet evenwel ook nagaan of de bestreden maatregel niet onevenredig is. De verzoekende partijen zijn daarbij van mening dat het bedrag van de compensatiebijdrage overdreven is. Rekening houdend met het feit dat de bestreden maatregel gebaseerd is op de solidariteit tussen de diamanthandelaars en de diamantnijveraars, met als doel het behoud van de diamantnijverheid in het belang van de ganse diamantsector, kan het bedrag van de heffing, zijnde maximaal 0,10 pct. van de waarde van elke transactie van diamant, op zichzelf niet als onredelijk worden beschouwd. B.8. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 januari 2001. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | 1961-1962, n° 273/2, p. 3) Bien que la cotisation de compensation actuelle soit différente de la cotisation imposée par la loi du 12 avril 1960, qui était destinée au financement, à l'octroi et au paiement d'avantages sociaux complémentaires aux ouvriers diamantaires, tandis que la cotisation de compensation contestée bénéficie aux employeurs qui occupent des ouvriers ou des ouvrières au travail effectif du diamant, les travaux préparatoires font à nouveau référence à ce lien indissoluble entre les commerçants et les industriels : « Le commerce et l'industrie du diamant dépendent fortement l'un de l'autre. La subsistance de l'industrie diamantaire est d'une importance capitale pour le commerce du diamant mais également pour les nombreuses activités connexes et pour l'économie belge en général. En raison de cette interdépendance, le commerce du diamant, plus résistant au plan économique, entend être solidaire envers l'industrie diamantaire en vue d'y maintenir un maximum d'emplois. » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/9, p. 18) B.4.3. Compte tenu de ce qui précède et compte tenu de la position unique occupée par Anvers en tant que centre mondial du diamant, le législateur peut raisonnablement postuler que le commerce du diamant possède un intérêt économique au maintien d'une industrie du diamant de proximité et que le secteur du diamant peut, de ce fait, être considéré comme un ensemble - postulat qui n'est pas réfuté par les parties requérantes. Lorsqu'il impose la cotisation de solidarité contestée, il peut traiter de manière égale les commerçants et les industriels de ce secteur. B.4.4. Le moyen ne peut être accueilli. Quant à l'inégalité de traitement entre le secteur du diamant et les autres secteurs économiques B.5. La mesure attaquée est un élément d'un plan ayant pour objectif de maintenir la position d'Anvers en tant que centre mondial du diamant et créant un nouveau cadre fiscal et social pour le secteur du diamant. Avec ce nouveau statut social, qui est l'objet des dispositions attaquées, le législateur entend protéger la position concurrentielle de l'industrie diamantaire dans laquelle l'emploi a fortement baissé ces dernières décennies -, rendre le secteur plus compétitif et plus attirant et bannir le travail au noir de ce secteur. Selon les travaux préparatoires, le législateur veut « maintenir au maximum l'industrie [ . ] en réduisant les coûts du travail et ce, tant dans l'intérêt de l'industrie que du commerce. » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/9, p. 19) Le législateur entendait donc organiser une meilleure répartition des charges entre l'industrie et le commerce du diamant, par une forme de « financement alternatif » des coûts de la sécurité sociale de l'industrie diamantaire, basée sur la solidarité entre les commerçants en diamant et les industriels du diamant. Il ressort d'ailleurs des travaux préparatoires que la mesure litigieuse a été adoptée à la demande du secteur du diamant et que le législateur a accédé à cette demande « dans la mesure où chaque employeur de l'industrie diamantaire reste finalement responsable pour le paiement des cotisations de la sécurité sociale pour les ouvriers qu'il a engagés et où il subsiste un état individuel pour chaque ouvrier concerné » (ibid, n° 1912/1, p. 41). B.6. La différence de traitement dénoncée repose sur un critère objectif, à savoir le paiement d'une cotisation par toute personne qui a comme activité principale ou accessoire l'industrie ou le commerce du diamant, et elle est raisonnablement proportionnée à l'objectif exposé au B.5 : en faisant cotiser aussi bien les commerçants en diamant que les producteurs de diamants pour les charges sociales sur les salaires des ouvriers diamantaires, les coûts salariaux seront allégés pour les employeurs, en sorte que l'emploi dans le secteur pourra s'accroître et le travail au noir diminuer. C'est au législateur qu'il appartient de déterminer pour quelles catégories de personnes il autorise un « financement alternatif » de la sécurité sociale. Compte tenu de la spécificité du secteur du diamant et de la position unique d'Anvers en tant que centre mondial du diamant, le législateur était en droit de traiter le secteur du diamant différemment des autres secteurs. B.7. La Cour doit toutefois vérifier si la mesure contestée n'est pas disproportionnée. Les parties requérantes considèrent, à ce propos, que le montant de la cotisation de compensation est excessif. Compte tenu du fait que la mesure litigieuse est fondée sur la solidarité entre les commerçants en diamant et les industriels du diamant, en vue du maintien de l'industrie du diamant dans l'intérêt de l'ensemble du secteur du diamant, le montant de la cotisation, à savoir 0,10 p.c. au maximum de la valeur de chaque transaction de diamants, ne peut en soi être considéré comme déraisonnable. B.8. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 janvier 2001. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |