← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest nr. 89.734 van 20 september 2000 in zake P. Beelen tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering,
waarvan de expedi « 1. Is artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde
wetten op de Raad van State niet in strijd me(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest nr. 89.734 van 20 september 2000 in zake P. Beelen tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, waarvan de expedi « 1. Is artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State niet in strijd me(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt n° 89.734 du 20 septembre 2000 en cause de P. Beelen contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition est parvenue « 1. L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat n'est-il pas contraire aux (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest nr. 89.734 van 20 september 2000 in zake P. Beelen tegen | Par arrêt n° 89.734 du 20 septembre 2000 en cause de P. Beelen contre |
het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, waarvan | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont l'expédition |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 | est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 octobre 2000, le |
oktober 2000, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Is artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de | « 1. L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil |
Raad van State niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de | d'Etat n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, § 1, van het Europees | Constitution, combinés avec l'article 6, § 1er, de la Convention |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
vrijheden, doordat het bepaalt dat wanneer de verzoekende partij de | fondamentales, en ce qu'il prévoit que lorsque la partie requérante ne |
termijnen voor het neerleggen van memories niet in acht neemt, de Raad | respecte pas les délais prévus pour l'envoi des mémoires, le Conseil |
van State vaststelt dat het vereiste belang niet aanwezig is, en zulks | d'Etat constate l'absence d'intérêt requis, et ce alors même que |
zelfs wanneer in tegenstelling met wat is voorgeschreven in de | contrairement à ce qui est prévu dans la procédure devant les |
procedure voor de gewone rechtscolleges de advocaat, raadsman van de | juridictions de l'ordre judiciaire l'avocat, conseil du requérant, n'a |
verzoeker, niet op de hoogte is gebracht van de kennisgeving aan zijn | |
cliënt van de memorie van antwoord, vertrekpunt voor de termijn voor | pas été informé de la notification à son client du mémoire en réponse, |
het neerleggen van een memorie van wederantwoord ? | point de départ du délai pour déposer un mémoire en réplique ? |
2. Is artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 2. L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 6, § 1, van het Europees Verdrag tot | combinés avec l'article 6, § 1er, de la Convention européenne de |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce |
doordat de sanctie ervan zonder onderscheid van toepassing is op de | que sa sanction s'applique indifféremment à la partie qui a fait |
partij die woonplaats heeft gekozen ten kantore van haar raadsman (en | |
van wie de raadsman dus een kopie van de memorie van antwoord | élection de domicile au cabinet de son conseil (et dont le conseil |
ontvangt) en de partij die niet een dergelijke keuze van woonplaats | reçoit donc une copie du mémoire en réponse) et à celle qui n'a pas |
heeft gemaakt (en van wie de raadsman geen kopie van de memorie | |
ontvangt, en door de griffie zelfs niet op de hoogte wordt gebracht | procédé à une telle élection de domicile (et dont le conseil ne reçoit |
van het neerleggen ervan) ? | pas copie du mémoire, ni même n'est informé par le greffe du dépôt) ? |
3. Is artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 3. L'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 6, § 1, van het Europees Verdrag tot | combinés avec l'article 6, § 1er, de la Convention européenne de |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce |
doordat de sanctie ervan zonder onderscheid van toepassing is op de | |
partij die het voordeel geniet van een arrest waarin de schorsing van | que sa sanction s'applique indifféremment à la partie qui bénéficie |
de administratieve handeling waarvan de vernietiging wordt gevorderd, | d'un arrêt prononçant la suspension de l'acte administratif dont |
wordt uitgesproken, en op de partij die het voordeel van een dergelijk | l'annulation est poursuivie, et à celle qui ne bénéficierait pas d'un |
arrest niet zou hebben ? » | tel arrêt ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2051 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2051 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 14 september 2000 in zake de Rijksdienst voor | Par arrêt du 14 septembre 2000 en cause de l'Office national de |
Arbeidsvoorziening tegen E. Oguz, waarvan de expeditie ter griffie van | l'emploi contre E. Oguz, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
het Arbitragehof is ingekomen op 12 oktober 2000, heeft het Arbeidshof | la Cour d'arbitrage le 12 octobre 2000, la Cour du travail de Liège a |
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 171, tweede lid, van de programmawet van 22 december | « L'article 171, alinéa 2, de la loi-programme du 22 décembre 1989, |
1989, zoals gewijzigd bij artikel 112 van de wet van 20 juli 1991, in | telle que modifié par l'article 112 de la loi du 20 juillet 1991, |
die zin geïnterpreteerd dat het een onweerlegbaar vermoeden van | interprété comme établissant une présomption irréfragable d'occupation |
voltijdse tewerkstelling instelt dat aan de werknemer of aan de | à temps plein opposable au travailleur ou à l'assuré social, en |
sociaal verzekerde, te dezen een werkloze, door een instelling van | |
sociale zekerheid, te dezen de R.V.A., kan worden tegengeworpen, de artikelen | l'espèce à un chômeur, par une institution de sécurité sociale, en |
10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, in voorkomend geval in | l'espèce, l'ONEm, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming van de | coordonnée le cas échéant, lus conjointement avec l'article 6 de la |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat met name : | Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en ce que notamment : |
1. die bepaling met eenzelfde gestrengheid, enerzijds, de werkgever | 1. cette disposition sanctionne avec la même rigueur, d'une part, |
bestraft die een verplichting waarvan de niet-naleving strafrechtelijk | l'employeur qui ne respecte pas une obligation susceptible d'être |
kan worden bestraft, niet nakomt, namelijk de aanplakking van het | pénalement sanctionnée, à savoir l'affichage de l'horaire variable, |
veranderlijk werkrooster, verplichting die hem eigen is en waaraan hij | obligation qui lui est propre et qu'il peut seul remplir et, d'autre |
alleen kan voldoen en, anderzijds, de deeltijds tewerkgestelde | part, le travailleur occupé à temps partiel auquel n'est imposé aucune |
werknemer aan wie geen persoonlijke verplichting in verband met die | obligation personnelle relative à cet affichage, rompant ainsi |
aanplakking wordt opgelegd, waarbij aldus de gelijkheid van wapens | l'égalité des armes puisque ce travailleur ne peut suppléer au |
wordt verbroken, vermits die werknemer de tekortkoming niet kan | manquement et se verra néanmoins opposer, par les institutions de |
goedmaken en toch aan hem door de instellingen van sociale zekerheid, waaronder de R.V.A., het onweerlegbare karakter van het vermoeden zal worden tegengeworpen, met alle gevolgen die daaruit voortvloeien, 2. en doordat overeenkomstig de gevestigde rechtspraak het onweerlegbare vermoeden van voltijdse tewerkstelling door de werknemer niet aan de in gebreke blijvende werkgever kan worden tegengeworpen, waarbij de werknemer aldus wordt belet ten minste de overeenstemmende bezoldiging te verkrijgen, zodat, wanneer hij verplicht wordt de werkloosheidsuitkeringen die hij tijdens zijn tewerkstelling heeft ontvangen terug te betalen, hij wordt gestraft zonder zich te kunnen verdedigen noch herstel van de door hem geleden schade te verkrijgen, | sécurité sociale dont l'ONEm, le caractère irréfragable de la présomption avec toutes les conséquences qui en découlent, 2. et en ce que conformément à la jurisprudence bien établie, la présomption irréfragable d'occupation à temps plein n'est pas opposable par le travailleur à l'employeur fautif, empêchant par là le travailleur d'obtenir à tout le moins la rémunération correspondante, en telle sorte que s'il doit rembourser les allocations de chômage perçues au cours de son occupation, il est sanctionné, sans pouvoir se défendre ni obtenir réparation de son dommage, pour une faute qu'il |
voor een fout die hij niet heeft begaan en die hij niet in staat is te | n'a pas commise et qu'il n'est pas en mesure d'empêcher, alors que |
beletten, terwijl de werkgever ten aanzien van dezelfde werknemer de | l'employeur ne doit, à l'égard du même travailleur, pas subir les |
gevolgen van zijn tekortkoming niet moet ondergaan ? » | conséquences de son manquement ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2052 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2052 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 10 oktober 2000 in zake A. Posilovic en I. Vausort | Par jugement du 10 octobre 2000 en cause de A. Posilovic et I. Vausort |
tegen de n.v. P & V Verzekeringen, waarvan de expeditie ter griffie | contre la s.a. P & V Assurances, dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 27 oktober 2000, heeft de Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Is artikel 444 van de wet van 18 april 1851, dat deze Rechtbank dient toe te passen ingevolge de bepalingen die de wetsconflicten in de tijd regelen, niet strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat die bepaling een absolute en algemene buitenbezitstelling van de gefailleerde instelt en zij zich ertegen verzet dat de gefailleerde persoonlijk de vergoedingen kan ontvangen die bestemd zijn voor het herstel van huidige schade en schade van na de datum van het sluiten van het faillissement, ongeacht de aard van die schade, terwijl ten aanzien van de andere categorieën van personen, waaronder met name de werknemers, diezelfde vergoedingen over het algemeen niet voor beslag vatbaar zijn ? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 2065 van de rol van het Hof. De griffier, | greffe de la Cour d'arbitrage le 27 octobre 2000, le Tribunal de commerce de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 444 de la loi du 18 avril 1851, que le Tribunal de céans est tenue d'appliquer par l'effet des dispositions régissant les conflits de lois dans le temps, en tant que cette disposition opère un dessaisissement général et absolu du failli et qu'elle s'oppose à ce que le failli puisse percevoir personnellement les indemnités destinées à réparer un préjudice présent et un préjudice postérieur à la date où aura lieu la clôture de faillite, quelle que soit la nature de ces préjudices et alors que les autres catégories de personnes, dont notamment les travailleurs salariés, voient ces mêmes indemnités généralement être insaisissables, n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » Cette affaire est inscrite sous le numéro 2065 du rôle de la Cour. Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |