← Terug naar "Arrest nr. 124/2000 van 29 november 2000 Rolnummer 1804 In zake : het beroep tot vernietiging
van artikel 9 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende wijziging van de
artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 124/2000 van 29 november 2000 Rolnummer 1804 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 9 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 124/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1804 En cause : le recours en annulation de l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 modifiant les articles 78 et 79 des décrets relatifs à la radiodiffusion et à l La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 124/2000 van 29 november 2000 | Arrêt n° 124/2000 du 29 novembre 2000 |
Rolnummer 1804 | Numéro du rôle : 1804 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 9 van het decreet | En cause : le recours en annulation de l'article 9 du décret de la |
van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende wijziging van de | Communauté flamande du 30 mars 1999 modifiant les articles 78 et 79 |
artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende de radio-omroep en de | des décrets relatifs à la radiodiffusion et à la télévision, |
televisie, gecoördineerd op 25 januari 1995, ingesteld door de n.v. | coordonnés le 25 janvier 1995, introduit par la s.a. Vlaamse |
Vlaamse Mediamaatschappij. | Mediamaatschappij. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse en M. | Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | du greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 10 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | novembre 1999 et parvenue au greffe le 15 novembre 1999, un recours en |
november 1999, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 9 van | |
het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende | annulation de l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 |
wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende de | mars 1999 modifiant les articles 78 et 79 des décrets relatifs à la |
radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25 januari 1995 | radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 janvier 1995 |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999), door de | (publié au Moniteur belge du 11 mai 1999) a été introduit par la s.a. |
n.v. Vlaamse Mediamaatschappij, met maatschappelijke zetel te 1800 | Vlaamse Mediamaatschappij, dont le siège social est établi à 1800 |
Vilvoorde, Medialaan 1. | Vilvorde, Medialaan 1. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 15 november 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 15 novembre 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 2 december 1999 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 2 décembre 1999. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 december 1999. | Moniteur belge du 15 décembre 1999. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 | - le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier |
Brussel, bij op 13 januari 2000 ter post aangetekende brief; | 15-17, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 13 janvier 2000; |
- de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 17 | - le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par |
januari 2000 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 17 janvier 2000. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 13 juni 2000 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandée à la poste le 13 juin 2000. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de Franse Gemeenschapsregering, bij op 28 juni 2000 ter post | - le Gouvernement de la Communauté française, par lettre recommandée à |
aangetekende brief; | la poste le 28 juin 2000; |
- de verzoekende partij, bij op 13 juli 2000 ter post aangetekende | - la partie requérante, par lettre recommandée à la poste le 13 |
brief. | juillet 2000. |
Bij beschikkingen van 27 april 2000 en 26 oktober 2000 heeft het Hof | Par ordonnances des 27 avril 2000 et 26 octobre 2000, la Cour a |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 10 november 2000 en 10 mei 2001. | prorogé respectivement jusqu'aux 10 novembre 2000 et 10 mai 2001 le |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 12 juli 2000 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 12 juillet 2000, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 4 oktober 2000. | et fixé l'audience au 4 octobre 2000. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 19 juli 2000 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 19 juillet 2000. |
Op de openbare terechtzitting van 4 oktober 2000 : | A l'audience publique du 4 octobre 2000 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. F. Van Elsen, advocaat bij de balie te Antwerpen, loco Mr. G. | . Me F. Van Elsen, avocat au barreau d'Anvers, loco Me G. Glas, avocat |
Glas, advocaat bij de balie te Brussel, en loco Mr. C. Lesaffer, | au barreau de Bruxelles, et loco Me C. Lesaffer, avocat au barreau |
advocaat bij de balie te Antwerpen, voor de verzoekende partij; | d'Anvers, pour la partie requérante; |
. Mr. M. Bauwens, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Franse | . Me M. Bauwens, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement |
Gemeenschapsregering; | de la Communauté française; |
. Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le |
Vlaamse Regering; | Gouvernement flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A | - A |
Over de bestreden bepaling | Quant à la disposition entreprise |
A.1. De n.v. Vlaamse Mediamaatschappij vordert de vernietiging van | A.1. La s.a. Vlaamse Mediamaatschappij demande l'annulation de |
artikel 9 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 | l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 |
houdende wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten | modifiant les articles 78 et 79 des décrets relatifs à la |
betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25 | radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 janvier 1995 |
januari 1995 (hierna : de « gecoördineerde mediadecreten ». De | (ci-après : les « décrets coordonnés relatifs aux médias »). La |
bestreden bepaling voegt een titel Vquinquies in, bestaande uit één | disposition entreprise insère un titre Vquinquies, qui consiste en un |
artikel 116nonies decies, waarbij de oprichting en de werking van de « | article unique 116nonies decies, lequel règle la création et le |
Vlaamse Kijk- en Luisterraad voor radio en televisie » wordt geregeld. | fonctionnement du Conseil flamand de la radio et de la télévision. |
Die Raad doet na klacht van een natuurlijke persoon of rechtspersoon, | Ce Conseil, saisi d'une plainte émanant d'une personne physique ou |
of op eigen initiatief, uitspraak over de toepassing van artikel 78, § | morale, ou d'initiative, statue sur l'application de l'article 78, § 1er, |
1, van de gecoördineerde mediadecreten. | des décrets coordonnés relatifs aux médias. |
Dat artikel bepaalt dat de omroepen die onder de bevoegdheid van de | Cet article dispose que les radiodiffuseurs qui relèvent de la |
Vlaamse Gemeenschap vallen geen programma's mogen uitzenden die de | Communauté flamande ne peuvent diffuser des programmes susceptibles de |
lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen | nuire gravement à l'épanouissement physique, mental ou moral des |
ernstig zouden kunnen aantasten, inzonderheid programma's met | mineurs, notamment des programmes comprenant des scènes |
pornografische scènes of met nodeloos geweld. Het verbod geldt ook voor programma's waarop het voorgaande niet van toepassing is, maar die toch schade kunnen toebrengen aan de lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen, tenzij door de keuze van het tijdstip van uitzending of door technische maatregelen gewaarborgd wordt dat minderjarigen die programma's normaliter niet kunnen zien. Indien dergelijke programma's ongecodeerd worden uitgezonden, moet een auditieve waarschuwing eraan voorafgaan. De bestreden bepaling regelt de oprichting van de Raad, zijn samenstelling en bevoegdheid, de werking en de sanctiemogelijkheden. Over de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging A.2.1. Als een door de Vlaamse Gemeenschap erkende niet-openbare omroep die zich tot de gehele Vlaamse Gemeenschap richt, is de verzoekster onderworpen aan het aangevochten decreet, zodat zij meent een belang te hebben om die regeling aan te vechten. De oprichting en dus het bestaan van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad volgen | pornographiques ou de violence gratuite. L'interdiction vaut également pour les programmes ne répondant pas à cette définition mais qui sont néanmoins susceptibles de nuire à l'épanouissement physique, mental ou moral des mineurs, sauf s'il est assuré notamment par le choix de l'heure de diffusion du programme ou par des mesures techniques que les mineurs ne voient normalement pas ces programmes. Si de tels programmes sont diffusés en clair, ils doivent être précédés d'un « avertissement auditif ». La disposition entreprise règle la création du Conseil, sa composition et ses compétences, ainsi que son fonctionnement et ses possibilités d'infliger des sanctions. Quant à la recevabilité du recours en annulation A.2.1. En tant que radiodiffuseur privé agréé par la Communauté flamande couvrant l'ensemble de celle-ci, la requérante entre dans le champ d'application du décret entrepris, si bien qu'elle estime justifier d'un intérêt à attaquer cette réglementation. La création et, partant, l'existence du Conseil flamand de la radio et de la |
onmiskenbaar uit de bestreden bepaling. | télévision découlent indéniablement de la disposition entreprise. |
A.2.2. Aangaande de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging | A.2.2. Pour ce qui est de la recevabilité du recours en annulation, le |
merkt de Vlaamse Regering op dat de verzoekster geen bezwaar maakt | Gouvernement flamand observe que la requérante n'attaque pas le |
tegen de eveneens bij het decreet van 30 maart 1999 ingevoerde | paragraphe 3, également inséré par le décret du 30 mars 1999, de |
paragraaf 3 van artikel 78 van de gecoördineerde mediadecreten, | l'article 78 des décrets coordonnés relatifs aux médias, lequel |
waarbij wordt bepaald dat de Vlaamse Regering het doorgeven van een | prévoit que le Gouvernement flamand ne peut désormais suspendre la |
retransmission d'un programme qui enfreint l'interdiction contenue à | |
programma dat inbreuk maakt op het in artikel 78 vervatte verbod, | l'article 78 que sur proposition du Conseil flamand de la radio et de |
voortaan slechts kan schorsen op voorstel van de Vlaamse Kijk- en | la télévision. Le Gouvernement en déduit que la requérante ne conteste |
Luisterraad. De Regering leidt daaruit af dat de verzoekster niet het | pas l'existence de ce Conseil en tant que telle mais uniquement la |
bestaan als dusdanig van die Raad betwist doch enkel de wijze waarop | façon dont est organisé le contrôle exercé par le Conseil. La question |
het toezicht door de Raad wordt georganiseerd. De vraag rijst eveneens | est également de savoir si la requérante est affectée défavorablement |
of de verzoekster wel ongunstig wordt geraakt door de bestreden | par la disposition entreprise, dès lors qu'il ressort de son |
bepaling, nu uit haar betoog blijkt dat ze niet gekant is tegen het | argumentation qu'elle ne s'oppose pas à l'intervention d'un organe de |
optreden van een toezichtsorgaan als zodanig, maar wel tegen de wijze | contrôle en tant que telle, mais bien à la façon dont intervient le |
van optreden van de specifiek opgerichte Raad. | Conseil qui a été institué spécifiquement pour ce faire. |
A.2.3. De Franse Gemeenschapsregering meent in hoofdorde dat het | A.2.3. A titre principal, le Gouvernement de la Communauté française |
beroep tot vernietiging niet ontvankelijk is doordat de verzoekende | estime que le recours en annulation est irrecevable en ce que la |
partij geen wettig belang heeft. Het kan niet worden aanvaard dat zij rechtsgeldig zou kunnen vorderen dat de norm wordt vernietigd die een orgaan instelt dat geroepen is om de inhoud van de programma's te controleren met het oog op de bescherming van minderjarigen en dit op straffe de vrije meningsuiting een ongebreideld karakter te zien aannemen. Over de grond van de zaak Over het eerste middel A.3.1. In een eerste middel voert de verzoekende partij aan dat de bestreden regeling een schending inhoudt van de bevoegdheidverdelende regels. Artikel 1 van het decreet bepaalt dat het een gemeenschapsmaterie regelt, namelijk de bevoegdheid inzake | partie requérante ne justifie pas d'un intérêt légitime. Il ne saurait être admis qu'elle puisse valablement solliciter l'annulation de la norme qui instaure un organe appelé à contrôler le contenu des programmes en vue de protéger les mineurs, et ce à peine de donner à la liberté d'expression un caractère débridé. Sur le fond Quant au premier moyen A.3.1. Dans un premier moyen, la partie requérante fait valoir que le régime entrepris viole les règles répartitrices de compétences. L'article 1er du décret dispose qu'il règle une matière communautaire, |
radio-omroep en televisie zoals omschreven in artikel 4, 6°, van de | à savoir la compétence en matière de radiodiffusion et de télévision, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | définie à l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
réformes institutionnelles. L'article litigieux a toutefois des | |
Het betwiste artikel heeft evenwel verregaande implicaties voor de | implications profondes pour l'exercice de la liberté d'expression et |
uitoefening van de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid van | de la liberté de presse des radiodiffuseurs, dès lors que la création |
de omroepen, nu met de oprichting van de betwiste Raad een repressief | du Conseil litigieux s'accompagne de l'instauration d'un système de |
en preventief beperkingssysteem wordt ingevoerd. Het decreet regelt | limitation répressif et préventif. Le décret règle ainsi les modalités |
aldus de wijze waarop een aantal grondrechten uitgeoefend kunnen | d'exercice de certains droits fondamentaux, ce que la communauté ne |
worden, wat de gemeenschap slechts kan doen op basis van artikel 10 | peut faire que sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 8 |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. In casu is evenwel aan de toepassingsvereisten van die bepaling niet voldaan. De decreetgever geeft geen afdoende verantwoording waarom het toezicht op artikel 78, § 1, van de gecoördineerde mediadecreten, dat in zijn opinie specifiek inhoudelijk en niet juridisch is, opgedragen moet worden aan een apart orgaan en niet kon worden toevertrouwd aan de reeds bestaande Geschillenraad of aan het Vlaams Commissariaat voor de Media. Doordat bovendien een vergaand repressief en preventief mechanisme wordt ingesteld, dat betrekking heeft op de totale programmatie van de omroep, kan bezwaarlijk worden volgehouden dat de | août 1980 de réformes institutionnelles. En l'espèce, il n'est cependant pas satisfait aux conditions d'application de cette disposition. Le législateur décrétal ne justifie pas valablement pourquoi le contrôle exercé sur l'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias, qui porte, à ses yeux, spécifiquement sur le contenu et qui n'est pas d'ordre juridique, doit être confié à un organe distinct et pourquoi il ne pouvait être confié au Conseil des litiges, qui existe déjà, ou au Commissariat flamand aux médias. En ce qu'il est en outre institué un mécanisme hautement répressif et préventif, qui porte sur toute la programmation du radiodiffuseur, l'on peut malaisément soutenir que |
impact op de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid marginaal | l'impact sur la liberté d'expression et la liberté de presse ne serait |
zou zijn. | que marginal. |
A.3.2. Volgens de Vlaamse Regering steunt het eerste middel op een | A.3.2. Selon le Gouvernement flamand, le premier moyen repose sur une |
onjuiste premisse doordat het ervan uitgaat dat het regelen van de | prémisse inexacte lorsqu'il postule que le règlement de l'exercice de |
uitoefening van grondrechten, behoudens de toepassing van artikel 10 | droits fondamentaux, sauf application de l'article 10 de la loi |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, slechts tot de bevoegdheid | spéciale du 8 août 1980, relève de la compétence du seul législateur |
van de federale wetgever behoort. Alle wetgevers zijn krachtens | |
artikel 11 van de Grondwet verplicht alle fundamentele rechten en | fédéral. En vertu de l'article 11 de la Constitution, tous les |
vrijheden te verzekeren, en kunnen ze ook aan beperkingen onderwerpen. | législateurs doivent assurer tous les droits et libertés fondamentaux |
et ils peuvent également les soumettre à des restrictions. | |
De beschouwingen van de verzoekende partij met betrekking tot de | Les considérations de la partie requérante relatives à l'application |
toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet zijn niet terzake | de l'article 10 de la loi spéciale ne sont pas pertinentes en |
dienend. De bevoegdheidsrechtelijke grondslag van de bestreden | l'espèce. La disposition décrétale entreprise trouve son titre de |
decreetsbepaling is te vinden in artikel 4, 6°, en artikel 9 van de | compétence à l'article 4, 6°, et à l'article 9 de la loi spéciale du 8 |
bijzondere wet van 8 augustus 1980, naar luid waarvan de | août 1980, aux termes desquels les communautés sont compétentes en |
gemeenschappen bevoegd zijn inzake radio en televisie en in dat kader | matière de radiodiffusion et de télévision et peuvent, dans ce cadre, |
instellingen kunnen oprichten. Ten overvloede kan ook artikel 5, § 1, | créer des établissements. Surabondamment, l'on peut encore invoquer |
II, 6°, van die wet worden aangevoerd, op grond waarvan de | l'article 5, § 1er, II, 6°, de cette loi, en vertu duquel la |
jeugdbescherming tevens een gemeenschapsbevoegdheid is. | protection de la jeunesse est également une compétence communautaire. |
A.3.3. De Franse Gemeenschapsregering meent dat de bestreden norm | A.3.3. Le Gouvernement de la Communauté française estime que la norme |
binnen de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap valt en geenszins de | entreprise relève de la compétence de la Communauté flamande et ne |
vrije meningsuiting of de persvrijheid van de verzoekende partij | limite nullement la liberté d'expression ou la liberté de presse de la |
beperkt. Het enige doel van het decreet is de oprichting van een | partie requérante. Le décret a pour seul objet de créer un organe de |
controleorgaan dat moet nagaan of het voorschrift van artikel 78 van | contrôle qui doit vérifier si le prescrit de l'article 78 des décrets |
de gecoördineerde mediadecreten wordt nageleefd. Voor zover de | coordonnés relatifs aux médias est respecté. Dans la mesure où la |
verzoekende partij de mening is toegedaan dat de betwiste Raad niet | partie requérante estime que le Conseil litigieux ne répond à aucune |
aan enige noodzaak beantwoordt, heeft haar kritiek geen betrekking op | nécessité, sa critique ne porte pas sur la répartition des compétences |
de bevoegdheidsverdeling tussen de federale overheid en de | entre l'autorité fédérale et la Communauté, mais uniquement sur |
Gemeenschap, doch enkel op de wenselijkheid van een dergelijke oprichting. | l'opportunité d'une telle création. |
Over het tweede middel | Quant au deuxième moyen |
A.4.1. In een tweede middel voert de verzoekende partij een schending | A.4.1. Dans un second moyen, la partie requérante dénonce la violation |
aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met | des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Onder | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
verwijzing naar de rechtspraak van het Arbitragehof en naar de | Renvoyant à la jurisprudence de la Cour d'arbitrage et à la doctrine, |
rechtsleer stelt ze dat een beperking van een grondrecht ook dient te | elle affirme qu'une limitation d'un droit fondamental doit également |
worden beschouwd als een ongeoorloofde ongelijke behandeling. | être considérée comme un traitement inégal illicite. |
Het lijdt geen twijfel dat de Vlaamse Kijk- en Luisterraad moet worden | Il ne fait aucun doute que le Conseil flamand de la radio et de la |
beschouwd als een administratief rechtscollege. Dit blijkt zowel uit | télévision doit être considéré comme une juridiction administrative. |
de parlementaire voorbereiding als uit de samenstelling en de werking | C'est ce qui ressort tant des travaux préparatoires que de la |
ervan en uit de criteria die terzake door rechtspraak en rechtsleer | composition et du fonctionnement de ce Conseil ainsi que des critères |
worden aangereikt en die door de verzoekende partij uitvoerig worden | définis en la matière par la jurisprudence et la doctrine et analysés |
geanalyseerd. De Raad voldoet evenwel niet aan de procedurele | dans le détail par la partie requérante. Le Conseil ne satisfait |
vereisten, gewaarborgd door artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | cependant pas aux conditions de procédure émises par l'article 6 de la |
Rechten van de Mens. Door zijn samenstelling voldoet de Raad niet aan | Convention européenne des droits de l'homme. La composition du Conseil |
de vereisten van onpartijdigheid en onafhankelijkheid die voor een | ne satisfait pas aux exigences d'impartialité et d'indépendance, qui |
rechtscollege essentieel zijn. Het gebrek aan objectieve | sont essentielles pour une juridiction. L'absence d'impartialité |
onpartijdigheid uit zich ook in het feit dat de Raad de vervolgende, | objective ressort également du fait que le Conseil cumule les |
de onderzoekende en de rechtsprekende bevoegdheid in zich verenigt. | compétences de poursuivre, d'enquêter et de dire droit. |
De bestreden bepaling schrijft nergens voor dat de beslissingen van de | La disposition entreprise ne prévoit nullement que les décisions du |
Raad moeten worden gemotiveerd, wat eveneens een manifeste schending | Conseil doivent être motivées, ce qui constitue également une |
inhoudt van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Evenmin | violation manifeste de la Convention européenne des droits de l'homme. |
is voldaan aan de vereiste dat rechterlijke uitspraken in het openbaar | Il n'est pas davantage satisfait à la condition que les décisions |
dienen te worden geveld. Ten slotte ontbreekt ook elke regeling die | judiciaires doivent être rendues publiquement. Enfin, tout régime |
een minimale bescherming en waarborg voor een eerlijke procesgang | devant offrir une protection minimale et des garanties en vue d'un |
inhoudt, nu de Raad zelf de nadere regels inzake procedure en werking | procès équitable fait défaut, dès lors que le Conseil doit lui-même |
moet uitvaardigen. Het hoeft geen betoog dat een orgaan met | élaborer les modalités relatives à la procédure et à son |
fonctionnement. Il va sans dire qu'un organe investi d'une compétence | |
bevoegdheid van rechtspraak en sanctie, dat tegelijk rechter, partij | juridictionnelle et d'un pouvoir de sanction qui est en même temps |
juge, partie et autorité chargée d'établir ses propres règles ne peut | |
en eigen regelgever is, niet in staat kan worden geacht een | être réputé en mesure d'assurer une administration de la justice qui |
rechtsbedeling te verzorgen die in overeenstemming is met artikel 6 | soit compatible avec l'article 6 de la Convention européenne des |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | droits de l'homme. |
De verzoekende partij uit ook nog op summiere wijze kritiek op de | La partie requérante critique encore sommairement les différentes |
verschillende procedurele stelsels voor de Vlaamse Kijk- en | procédures devant le Conseil flamand de la radio et de la télévision |
Luisterraad en andere instanties, en op de beperking van de | et d'autres instances ainsi que le fait que la compétence de ce |
bevoegdheid van die Raad tot de omroepen van of erkend door de Vlaamse | Conseil soit limitée aux radiodiffuseurs de la Communauté flamande ou |
Gemeenschap. | agréés par celle-ci. |
A.4.2. Volgens de Vlaamse Regering is het middel niet ontvankelijk | A.4.2. Selon le Gouvernement flamand, le moyen n'est pas recevable, au |
omdat een rechtstreekse schending van artikel 6 van het Europees | motif qu'il dénonce la violation directe de l'article 6 de la |
Verdrag voor de Rechten van de Mens wordt aangevoerd, waarvan het Hof | Convention européenne des droits de l'homme, violation dont la Cour ne |
niet vermag kennis te nemen. Subsidiair is het middel ongegrond in | peut connaître. Subsidiairement, le moyen n'est pas fondé lorsqu'il |
zoverre het aanvoert dat het grondrecht op een correcte procesgang | fait valoir que le droit fondamental à une procédure correcte serait |
wordt geschonden, nu met de oprichting van de Vlaamse Kijk- en | violé, dès lors que, par la création du Conseil flamand de la radio et |
Luisterraad geen rechtsprekende instantie wordt georganiseerd, doch | de la télévision, ce n'est pas une juridiction qui est instituée, mais |
een louter administratief orgaan. In die functie is de Raad | simplement un organe administratif. Dans cette fonction, le Conseil |
onderworpen aan de beginselen van behoorlijk bestuur, zoals de | est soumis aux principes de bonne administration, telles l'obligation |
onpartijdigheidsplicht en de hoorplicht, en ook aan de wet van 29 juli | d'impartialité et l'obligation d'audition, et il est également soumis |
1991 betreffende de uitdrukkelijke motivering van de | à la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation formelle des |
bestuurshandelingen. | actes administratifs. |
Wat de aangeklaagde verschillende procedures voor de betwiste Raad en | Pour ce qui est du grief relatif aux procédures distinctes devant le |
voor andere organen betreft, merkt de Regering op dat dit het normale | Conseil litigieux et devant d'autres organes, le Gouvernement observe |
gevolg is van de bijzondere opdracht van de Raad. De grief dat de | qu'il s'agit de la conséquence normale de la mission spéciale du |
bevoegdheid van de Raad beperkt zou zijn tot de omroepen van of erkend | Conseil. Le grief selon lequel la compétence du Conseil serait limitée |
door de Vlaamse Gemeenschap, mist grotendeels feitelijke grondslag. | aux radiodiffuseurs de la Communauté flamande ou agréés par elle |
manque en grande partie en fait. | |
A.4.3. De Franse Gemeenschapsregering betwist eveneens de | A.4.3. Le Gouvernement de la Communauté française conteste également |
ontvankelijkheid van het middel omdat het is afgeleid uit een | la recevabilité du moyen au motif qu'il est inféré de la violation du |
schending van verdragsrecht. | droit conventionnel. |
Verder merkt de Regering op dat in tegenstelling tot wat de | Le Gouvernement observe encore que contrairement à ce que semble |
verzoekende partij lijkt te suggereren, het geheel van de uitzenders | suggérer la partie requérante, l'ensemble des radiodiffuseurs de la |
van de Vlaamse Gemeenschap, met inbegrip van de operatoren die over de | Communauté flamande, en ce compris les opérateurs qui émettent sur le |
kabel uitzenden, aan de bestreden controleregeling zijn onderworpen. | câble, sont soumis au régime de contrôle entrepris. |
Wat de schending van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | Pour ce qui est de la violation de l'article 6 de la Convention |
Rechten van de Mens betreft, is het volgens de Regering uitermate | européenne des droits de l'homme, il est fort peu probable, selon le |
onzeker dat die bepaling van toepassing zou kunnen zijn op de betwiste | Gouvernement, que cette disposition soit applicable au Conseil |
Raad, nu deze niet geroepen is om uitspraak te doen in geschillen die | litigieux, dès lors que celui-ci n'est pas appelé à statuer sur des |
betrekking hebben op rechten en verplichtingen van burgerrechtelijke | contestations portant sur des droits ou des obligations de caractère |
aard, en evenmin over de gegrondheid van een strafrechtelijke | civil, ni sur le bien-fondé d'une accusation en matière pénale. Cette |
beschuldiging. De kritiek die de verzoekende partij uit aangaande de | critique, émise par la partie requérante au sujet de l'impartialité du |
onpartijdigheid van de Raad en het gebrek aan procedurele waarborgen, | Conseil et du défaut de garanties procédurales, est un pur et simple |
is volkomen voorbarig en vindt geen steun in de bestreden bepaling. | procès d'intention et ne trouve pas appui dans la disposition entreprise. |
Over het derde middel | Quant au troisième moyen |
A.5.1. In het derde middel voert de verzoekende partij aan dat artikel | A.5.1. Dans le troisième moyen, la partie requérante soutient que |
9 van het decreet van 30 maart 1999 strijdig is met de artikelen 10 en | l'article 9 du décret du 30 mars 1999 viole les articles 10 et 11 de |
la Constitution en ce qu'il est instauré un régime contraire à | |
11 van de Grondwet doordat een met artikel 10 van het Europees Verdrag | l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
voor de Rechten van de Mens strijdige regeling wordt ingevoerd. | De par la création du Conseil flamand de la radio et de la télévision, |
Door de oprichting van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad wordt een | il est institué un mécanisme répressif et préventif de limitation de |
repressief en preventief beperkingsmechanisme op de vrijheid van | la liberté d'expression. Le système est en premier lieu répressif en |
meningsuiting ingevoerd. Het systeem is in de eerste plaats repressief | ce qu'il peut être infligé une peine après l'expression de la liberté |
doordat na de uiting van de persvrijheid bestraffend kan worden | de presse; le Conseil peut également agir de manière préventive en ce |
opgetreden; de Raad kan ook preventief optreden doordat hij de Vlaamse | qu'il peut proposer au Gouvernement flamand de suspendre un programme |
Regering kan voorstellen een televisieprogramma te schorsen. | télévisé. De telles limitations à la liberté d'expression doivent satisfaire aux |
Dergelijke beperkingen op de vrijheid van meningsuiting dienen te | conditions prévues par l'article 10.2 de la Convention européenne des |
voldoen aan de voorwaarden gesteld in artikel 10.2 van het Europees | droits de l'homme, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, wat in casu niet het geval is. | Tout d'abord, le décret entrepris ne contient pas la moindre |
Allereerst bevat het bestreden decreet niet de minste aanwijzing of | indication ou précision quant à la façon dont certaines restrictions |
precisering over de wijze waarop en over de criteria volgens welke beperkingen kunnen worden opgelegd, zodat niet is voldaan aan de vereiste dat in beperkingen moet worden voorzien bij wet. Voorts meent de verzoekende partij dat het decreet geen wettig doel nastreeft, nu een orgaan wordt opgericht dat de roeping heeft te oordelen op grond van ethische maatstaven over welke meningsuiting wel of niet waardevol is, wat nooit een gerechtvaardigde beperkingsgrond kan opleveren. Ten slotte is ook niet voldaan aan de vereiste dat beperkingen van de vrijheid van meningsuiting moeten beantwoorden aan de dwingende maatschappelijke noodwendigheid en zijn de aangewende middelen onevenredig met het nagestreefde doel. A.5.2. De Vlaamse Regering stelt in hoofdorde dat het Hof niet bevoegd is om te oordelen over de rechtstreekse schending van een verdragsbepaling. Voor zover het middel ontvankelijk zou zijn, meent de Regering dat de vrijheid van meningsuiting niet onbeperkt is en dat in casu voldaan is | peuvent être imposées ni en vertu de quels critères, en sorte qu'il n'est pas satisfait à la condition selon laquelle les restrictions doivent être prévues par la loi. Ensuite, la partie requérante estime que le but poursuivi par le décret n'est pas légitime, puisqu'il est institué un organe appelé à juger sur la base de critères éthiques quelle opinion est valable ou non, ce qui ne peut en aucun cas procurer un fondement légitime aux restrictions. Enfin, il n'est pas satisfait non plus à la condition selon laquelle les restrictions apportées à la liberté d'expression doivent répondre à un besoin social impérieux, et les moyens employés sont disproportionnés à l'objectif poursuivi. A.5.2. Le Gouvernement flamand estime en ordre principal que la Cour n'est pas compétente pour statuer sur la violation directe d'une disposition conventionnelle. Dans la mesure où le moyen serait recevable, le Gouvernement estime que la liberté d'expression n'est pas illimitée et qu'il est satisfait, en l'espèce, aux trois exigences permettant une limitation |
aan de drie beperkingsgronden van artikel 10 van het Europees Verdrag. Zoals die bepaling voorschrijft, is in de beperking voorzien door een wettelijke maatregel. Het bezwaar dat de verzoekster aanvoert tegen het feit dat de bevoegdheid van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad discretionair zou zijn, is in dat verband niet relevant. De Raad mag zijn bevoegdheid niet op willekeurige wijze uitoefenen en zijn beslissingen moeten worden gedragen door kenbare en pertinente motieven. Dat de bestreden bepaling een legitiem doel dient, blijkt zonder twijfel uit haar opzet. De Vlaamse Regering wijst er in dat verband nadrukkelijk op dat | contenues à l'article 10 de la Convention européenne. Comme l'impose cette disposition, la limitation est prévue par une loi. L'objection de la requérante selon laquelle la compétence du Conseil flamand de la radio et de la télévision serait discrétionnaire, n'est pas pertinente à cet égard. Le Conseil ne peut pas exercer sa compétence de façon arbitraire et ses décisions doivent reposer sur des motifs connus et pertinents. La circonstance que la disposition entreprise poursuit un objectif légitime ressort incontestablement de sa finalité. Le Gouvernement flamand souligne expressément à cet égard que |
artikel 78 van de gecoördineerde mediadecreten de nagenoeg letterlijke | l'article 78 des décrets coordonnés relatifs aux médias transpose |
omzetting is in het interne recht van de artikelen 22 en 22bis van de | quasi littéralement en droit interne les articles 22 et 22bis de la |
Europese richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober 1989 « | directive européenne 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 « visant |
betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en | à la coordination de certaines dispositions législatives, |
bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake de uitoefening | réglementaires et administratives des membres relatives à l'exercice |
van televisie-omroepactiviteiten », gewijzigd bij de richtlijn | d'activités de radiodiffusion télévisuelle », modifiée par la |
97/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997. De | directive 97/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin |
toepassing van die bepaling en het toezicht op de naleving ervan bleef | 1997. L'application de cette disposition et le contrôle de son respect |
evenwel dode letter bij gebrek aan een geëigend orgaan, wat de reden | sont toutefois demeurés lettre morte à défaut d'un organe approprié, |
is waarom de Vlaamse Kijk- en Luisterraad werd opgericht. | raison pour laquelle a été créé le Conseil flamand de la radio et de |
In het licht van artikel 10 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens meent de Vlaamse Regering ten slotte dat de maatregel niet disproportioneel is, wat blijkt uit het feit dat de Raad de sanctionering kan moduleren. Uit de ontstaansgeschiedenis van het bestreden decreet blijkt dat gestreefd werd naar een evenwicht tussen, enerzijds, de expressievrijheid van de omroepen en het zoveel mogelijk willen voorkomen van censuur en, anderzijds, de efficiënte en gemoduleerde handhaving van het noodzakelijke verbod op het uitzenden van programma's die de lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig aantasten. A.5.3. De Franse Gemeenschapsregering betoogt in hoofdorde dat het middel niet ontvankelijk is, omdat de rechtstreekse schending van een verdragsbepaling wordt aangevoerd. Subsidiair stelt die Regering voorop dat de vrijheid van meningsuiting in de audiovisuele sector niet absoluut is. Ze beklemtoont ook dat in casu de beperking haar wettelijke grondslag vindt in artikel 78, § 1, van de gecoördineerde mediadecreten, dat overigens zelf niet ter discussie staat. Verder meent die Regering dat de toezichts- en | la télévision. Enfin, à la lumière de l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme, le Gouvernement flamand estime que la mesure n'est pas disproportionnée, ce qui ressort du fait que le Conseil peut moduler les sanctions. La genèse du décret entrepris révèle que l'on a recherché un équilibre entre, d'une part, la liberté d'expression des radiodiffuseurs et la volonté d'éviter au maximum la censure et, d'autre part, dans un souci d'efficacité, le maintien de l'indispensable interdiction, modulée, de diffuser des programmes qui nuisent gravement à l'épanouissement physique, mental ou moral des mineurs. A.5.3. Le Gouvernement de la Communauté française soutient à titre principal que le moyen est irrecevable au motif que la violation directe d'une disposition conventionnelle est invoquée. Subsidiairement, le Gouvernement précité fait valoir que la liberté d'expression, en matière d'audiovisuel, n'est pas absolue. Il souligne également que la restriction trouve, en l'espèce, son fondement légal dans l'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias, disposition qui n'est d'ailleurs pas elle-même en cause. Le Gouvernement estime ensuite que la compétence de contrôle et de |
sanctiebevoegdheid van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad beantwoordt aan | sanction du Conseil flamand de la radio et de la télévision répond à |
een behoefte in een democratische samenleving, doordat de bescherming | une nécessité dans une société démocratique, puisqu'il s'agit de |
van minderjarigen wordt beoogd. Ten slotte staat tegen de beslissingen | protéger les mineurs. Enfin, il est possible d'introduire un recours |
van de betwiste Raad administratief cassatieberoep open bij de Raad | en cassation administrative auprès du Conseil d'Etat contre les |
van State. | décisions du Conseil litigieux. |
Over het vierde middel | Quant au quatrième moyen |
A.6.1. In een vierde middel voert de verzoekende partij aan dat de | A.6.1. Dans un quatrième moyen, la partie requérante fait valoir que |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden geschonden doordat de | les articles 10 et 11 de la Constitution sont violés en ce que les |
omroepen worden onderworpen aan het toezicht en aan de sanctie van een | radiodiffuseurs sont soumis au contrôle et aux sanctions d'un organe |
orgaan opgericht in strijd met de artikelen 13 en 146 van de Grondwet. Het bestreden decreet leidt tot de onttrekking van de zaak aan de natuurlijke rechter doordat geschillen met betrekking tot misbruiken van de persvrijheid die de fysieke en mentale integriteit van minderjarigen aantasten, worden voorgelegd aan een uitzonderingsrechtbank. Het is ook niet duidelijk hoe het optreden van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad zich verhoudt tot het optreden van de Geschillenraad. A.6.2. Volgens de Vlaamse Regering is ook dat middel onontvankelijk, nu het Hof niet bevoegd is om de oordelen over een rechtstreekse | qui est créé en violation des articles 13 et 146 de la Constitution. Le décret litigieux conduit à soustraire l'affaire au juge naturel, en ce que les litiges relatifs aux abus de la liberté de presse qui portent atteinte à l'intégrité physique et mentale des mineurs sont soumis à un tribunal d'exception. En outre, l'on ne voit pas clairement quelle est la position du Conseil flamand de la radio et de la télévision par rapport au Conseil des litiges. A.6.2. Selon le Gouvernement flamand, ce moyen n'est pas davantage recevable, dès lors que la Cour n'est pas compétente pour statuer sur |
schending van de artikelen 13 en 146 van de Grondwet. Subsidiair | la violation directe des articles 13 et 146 de la Constitution. |
oordeelt de Vlaamse Regering dat het middel feitelijke grondslag mist, | Subsidiairement, le Gouvernement flamand estime que le moyen manque en |
nu de opgerichte Raad een louter administratieve instantie is, en dus | fait, puisque le Conseil qui est créé est une instance purement |
hoegenaamd geen uitzonderingsrechtbank, zoals de verzoekster beweert. | administrative et n'est donc nullement un tribunal d'exception, comme |
De beslissingen van die Raad zijn onderworpen aan de | le suggère la requérante. Les décisions de ce Conseil sont soumises au |
vernietigingsbevoegdheid van de Raad van State en aan de controle van | pouvoir d'annulation du Conseil d'Etat et au contrôle des autres |
de andere rechtscolleges op grond van artikel 159 van de Grondwet. | juridictions en vertu de l'article 159 de la Constitution. |
A.6.3. De Franse Gemeenschapsregering oordeelt dat, afgezien van het | A.6.3. Le Gouvernement de la Communauté française estime que, |
feit dat het Hof niet bevoegd is om kennis te nemen van een middel dat | indépendamment du fait que la Cour n'est pas compétente pour connaître |
de rechtstreekse schending van artikel 146 van de Grondwet aanvoert, | d'un moyen inféré directement de la violation de l'article 146 de la |
in elk geval geen uitzonderingsrechtbank wordt opgericht, in de | Constitution, il ne s'agit nullement d'un tribunal d'exception, au |
betekenis van die grondwetsbepaling. | sens de cette disposition constitutionnelle. |
Over het vijfde middel | Quant au cinquième moyen |
A.7.1. In het vijfde middel ten slotte wordt betoogd dat het bestreden | A.7.1. Dans le cinquième moyen, enfin, il est soutenu que le décret |
decreet de artikelen 146 en 161 van de Grondwet schendt doordat een | litigieux viole les articles 146 et 161 de la Constitution en ce qu'il |
administratieve rechtbank wordt opgericht zonder dat de decreetgever | est institué un tribunal administratif sans que le législateur |
daartoe bevoegd is. Luidens artikel 161 van de Grondwet mag de | décrétal soit compétent pour ce faire. Aux termes de l'article 161 de |
oprichting van administratieve rechtbanken slechts krachtens een wet | la Constitution, la création de tribunaux administratifs ne peut se |
geschieden. De decreetgever kan terzake enkel optreden op grond van | faire qu'en vertu d'une loi. Le législateur décrétal ne peut agir en |
artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. | la matière que sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 8 |
In casu is evenwel aan de toepassingsvereisten van die bepaling niet | août 1980. En l'espèce, il n'est toutefois pas satisfait aux conditions |
voldaan. Het is duidelijk dat de decreetgever over andere | d'application de cette disposition. Il est clair que le législateur |
mogelijkheden beschikte om de naleving van artikel 78, § 1, van de | décrétal disposait d'autres possibilités pour garantir le respect de |
gecoördineerde mediadecreten te waarborgen, zodat de noodzaak van het | l'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias, si |
bestreden wetgevend optreden niet wordt aangetoond. De | bien que la nécessité de l'intervention législative entreprise n'est |
disproportionele aantasting van de persvrijheid en de vrijheid van | pas démontrée. L'atteinte disproportionnée à la liberté de presse et à |
meningsuiting kan ook niet als marginaal worden beschouwd. Bovendien | la liberté d'expression ne peut pas davantage être considérée comme |
heeft de oprichting van de Raad tot gevolg dat de grondwettelijke | marginale. De surcroît, la création du Conseil a pour effet que la |
functie van de Raad van State wordt uitgehold, doordat die enkel als administratief cassatierechter zal kunnen optreden en daarbij enkel het recht en niet de feiten zal kunnen beoordelen, zodat een beroep bij voorbaat zinledig lijkt. A.7.2. De Vlaamse Regering herhaalt het eerder uiteengezette standpunt dat bij de bestreden bepaling enkel een administratief orgaan wordt opgericht en geenszins een rechtscollege. De Regering stelt ook hier dat tegen de beslissingen van de betwiste Raad kan worden opgekomen bij de Raad van State en bij de gewone rechtscolleges, zodat er geen sprake kan zijn van het onttrekken van een zaak aan de rechter die de wet toekent. A.7.3. De Franse Gemeenschapsregering bevestigt haar standpunt, | fonction constitutionnelle du Conseil d'Etat est vidée de sa substance, en ce que celui-ci pourra uniquement intervenir en tant que juge de cassation administrative et ne pourra procéder à un examen qu'en droit et non en fait, de sorte qu'un recours semble a priori vain. A.7.2. Le Gouvernement flamand rappelle la position qu'il avait déjà adoptée, à savoir que la disposition entreprise ne crée qu'un organe administratif et non une juridiction. Le Gouvernement soutient également que les décisions du Conseil litigieux peuvent faire l'objet d'un recours auprès du Conseil d'Etat et auprès des juridictions ordinaires, en sorte qu'il ne saurait être question de soustraire une affaire au juge désigné par la loi. A.7.3. Le Gouvernement de la Communauté française confirme sa position |
uiteengezet in het eerste middel, dat de bestreden bepaling tot de | développée au sujet du premier moyen et rappelle que la disposition |
bevoegdheid van de decreetgever behoort en de noodzakelijke aanvulling | entreprise relève de la compétence du législateur décrétal et |
vormt van het bepaalde in artikel 78, § 1, van de gecoördineerde | constitue le complément nécessaire du prescrit de l'article 78, § 1er, |
mediadecreten. Bovendien wordt geen afbreuk gedaan aan de bevoegdheid | des décrets coordonnés relatifs aux médias. Il n'est, de surcroît, pas |
van de Raad van State die kan oordelen als administratief | porté atteinte à la compétence du Conseil d'Etat, qui peut statuer en |
cassatierechter. | tant que juge de cassation administrative. |
- B | - B |
Over de bevoegdheid van de decreetgever | Sur la compétence du législateur décrétal |
B.1.1. In het eerste middel voert de verzoekende partij aan dat de | B.1.1. Dans le premier moyen, la partie requérante fait valoir qu'en |
decreetgever met de oprichting van de « Vlaamse Kijk- en Luisterraad | créant le Conseil flamand de la radio et de la télévision, le |
voor radio en televisie » ingrijpt in de uitoefening van de vrijheid | législateur décrétal s'immisce dans l'exercice de la liberté |
van meningsuiting en in de persvrijheid en daardoor een aan de | d'expression et de la liberté de la presse et réglerait ainsi une |
federale wetgever voorbehouden aangelegenheid zou regelen. De | matière réservée au législateur fédéral. Selon la partie requérante, |
Gemeenschap zou haar bevoegdheid enkel kunnen ontlenen aan artikel 10 | ce n'est que dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | réformes institutionnelles que la Communauté pourrait puiser sa |
instellingen, doch aan de toepassingsvereisten van die bepaling is | compétence, mais il n'est pas satisfait aux conditions d'application |
volgens de verzoekende partij niet voldaan. | de cette disposition. |
In het vijfde middel voert de verzoekende partij aan dat de bestreden | Dans le cinquième moyen, la partie requérante allègue que la |
bepaling artikel 146 juncto artikel 161 van de Grondwet schendt | disposition attaquée viole les articles 146 et 161 combinés de la |
doordat een administratieve rechtbank wordt opgericht, zonder dat de | Constitution, en ce qu'elle institue un tribunal administratif, sans |
decreetgever daartoe bevoegd is. | que le législateur décrétal soit compétent à cette fin. |
B.1.2. Het onderzoek van de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap om | B.1.2. La vérification de la compétence de la Communauté flamande pour |
de bestreden regeling uit te vaardigen, vergt dat voorafgaandelijk | édicter la réglementation attaquée exige que soit examinée au |
wordt onderzocht welke de juridische aard is van de bij het bestreden | préalable la nature juridique du Conseil créé par le décret attaqué. |
decreet opgerichte Raad. | |
B.2.1. Artikel 78, § 1, van de gecoördineerde mediadecreten bepaalt | B.2.1. L'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias |
dat de omroepen die onder de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap | dispose que les organismes de radio et de télédiffusion qui relèvent |
vallen, geen programma's mogen uitzenden die de lichamelijke, | de la Communauté flamande ne peuvent diffuser des programmes |
geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig zouden | susceptibles de nuire gravement à l'épanouissement physique, mental ou |
kunnen aantasten, inzonderheid programma's met pornografische scènes | moral des mineurs, notamment des programmes comprenant des scènes de |
of met nodeloos geweld. | pornographie ou de violence gratuite. |
Die bepaling geldt ook voor programma's waarop het voorgaande niet van | Cette interdiction vaut également pour les programmes qui ne répondent |
toepassing is, maar die toch schade kunnen toebrengen aan de | pas à la définition susvisée mais qui sont néanmoins susceptibles de |
lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen, | nuire à l'épanouissement physique, mental ou moral des mineurs, sauf |
tenzij door de keuze van het tijdstip van uitzending of door | s'il est assuré notamment par le choix de l'heure de diffusion du |
technische maatregelen gewaarborgd wordt dat minderjarigen in het | programme ou par des mesures techniques que les mineurs se trouvant |
zendgebied die programma's normaliter niet kunnen zien of beluisteren. | dans le champ de diffusion ne voient ou n'écoutent normalement pas ces |
Indien dergelijke programma's ongecodeerd worden uitgezonden, moet een | programmes. Lorsque de tels programmes sont diffusés non codés, ils |
auditieve waarschuwing eraan voorafgaan. | doivent être précédés d'un « avertissement auditif ». |
B.2.2. Vóór de totstandkoming van de bestreden bepaling kon de Vlaamse | B.2.2. Avant l'adoption de la disposition attaquée, le Gouvernement |
Regering het doorgeven van een programma schorsen, wanneer het een | flamand pouvait suspendre la retransmission d'un programme lorsque |
duidelijke, belangrijke en ernstige inbreuk vormde op de voormelde | celle-ci constituait une infraction évidente, importante et grave à la |
bepaling, en wanneer de betrokken omroep in de voorafgaande twaalf | disposition précitée et lorsque l'organisme de radiodiffusion avait |
maanden al ten minste tweemaal inbreuk gepleegd had op dezelfde | déjà enfreint à deux reprises au moins les mêmes dispositions au cours |
bepalingen (artikel 78, § 1). | des douze mois précédents (article 78, § 1er). |
Door de bestreden bepaling werd een nieuw toezichtsorgaan opgericht, | La disposition attaquée a créé un nouvel organe de contrôle, qui peut |
dat ook minder zware sancties kan opleggen. | aussi infliger des sanctions moins lourdes. |
B.2.3. De Vlaamse Kijk- en Luisterraad doet uitspraak naar aanleiding | B.2.3. Le Conseil flamand de la radio et de la télévision se prononce |
van de toepassing van artikel 78, § 1, hetzij op eigen initiatief, | à propos de l'application de l'article 78, § 1er, soit d'initiative, |
hetzij naar aanleiding van een klacht die kan worden ingediend door | soit à la suite d'une plainte dont il peut être saisi par toute |
elke natuurlijke persoon of rechtspersoon. De Raad telt negen leden | personne physique ou morale. Le Conseil est composé de neuf membres |
die worden aangewezen door het Vlaams Parlement : drie deskundigen met | désignés par le Parlement flamand : trois experts justifiant d'une |
minstens vijf jaar beroepservaring in de domeinen kinderpsychologie, | expérience professionnelle d'au moins cinq ans dans les domaines de la |
kinderpsychiatrie of pedagogie; drie deskundigen vanuit hun | psychologie de l'enfant, de la pédopsychiatrie ou de la pédagogie; |
betrokkenheid bij de belangen van gezinnen en kinderen; twee | trois experts en matière de défense des intérêts des familles et des |
magistraten, bij voorkeur gespecialiseerd in mediarecht of jeugdrecht, | enfants; deux magistrats spécialisés de préférence dans le droit des |
médias ou le droit de la jeunesse et une personne ayant une expérience | |
en één persoon met wetenschappelijke of onderwijservaring in de pers- | académique ou scientifique dans le domaine des sciences de la presse |
en communicatiewetenschappen. | et de la communication. |
Na het horen van de partijen doet de Raad uitspraak. De uitspraak | Le Conseil statue les parties entendues. La décision est communiquée |
wordt onmiddellijk ter kennis gebracht van de Vlaamse Regering en van | sans délai au Parlement et au Gouvernement flamands. Lorsqu'il |
het Vlaams Parlement. Indien de Raad een overtreding van artikel 78, § | constate une infraction aux dispositions de l'article 78, § 1er, le |
1, vaststelt, kan hij de volgende sancties opleggen : de waarschuwing | Conseil peut imposer les sanctions suivantes : l'avertissement |
met de vraag de overtreding stop te zetten; de verplichting de | accompagné d'une demande de mettre fin à l'infraction; l'obligation de |
uitspraak uit te zenden op het tijdstip en de wijze te bepalen door de | diffuser la décision sous la forme et au moment que le Conseil |
Raad; de verplichte publicatie van de uitspraak in kranten of | détermine; la publication obligatoire de la décision dans les journaux |
weekbladen, op kosten van de in gebreke gestelde overtreder; een | ou hebdomadaires, aux frais du contrevenant mis en demeure; une amende |
administratieve geldboete van 50 000 tot 5 000 000 frank. | administrative allant de 50.000 à 5.000.000 de francs. |
Indien de Vlaamse Kijk- en Luisterraad een duidelijke, belangrijke en | S'il constate une infraction évidente, importante et grave aux |
ernstige inbreuk vaststelt op de bepalingen van artikel 78, § 1, kan | dispositions de l'article 78, § 1er, le Conseil flamand de la radio et |
hij ten aanzien van alle omroepen de schorsing voorstellen van het | de la télévision peut proposer, à l'égard de tous les organismes de |
doorgeven van een programma overeenkomstig de bepalingen van artikel | radio ou de télévision, la suspension de la retransmission d'un |
78, § 3. | programme conformément aux dispositions de l'article 78, § 3. |
B.3.1. Uit het bovenstaande blijkt dat de Vlaamse Kijk- en Luisterraad | B.3.1. Il ressort de ce qui précède que le Conseil flamand de la radio |
tot taak heeft televisieprogramma's op hun inhoud te beoordelen om uit | et de la télévision a pour mission de contrôler le contenu des |
te maken of zij een gevaar opleveren voor de fysieke en psychische | programmes de télévision pour vérifier si ceux-ci constituent un |
ontwikkeling van minderjarigen, wat een oordeel op basis van | danger pour l'épanouissement physique ou psychique des mineurs, ce qui |
voornamelijk ethische en morele maatstaven inhoudt. Een dergelijke | relève d'une appréciation basée principalement sur des critères |
opdracht kan bezwaarlijk als een rechtsprekende taak worden opgevat, | éthiques et moraux. Une telle mission peut difficilement être comprise |
waarbij een geschil op basis van het recht wordt opgelost, doch moet | comme une mission juridictionnelle, dans le cadre de laquelle un |
als een discretionaire bestuursfunctie worden beschouwd. De Raad | litige est tranché sur la base du droit, mais doit être considérée |
oefent zijn taak overigens uit in samenspraak met de Vlaamse Regering. | comme une mission d'administration discrétionnaire. Le Conseil exerce |
Indien de Raad oordeelt dat er een overtreding is, kan hij een | du reste sa mission en concertation avec le Gouvernement flamand. Si |
waarschuwing richten aan de betrokken omroep met de vraag de | le Conseil estime qu'il y a une infraction, il peut adresser un |
overtreding stop te zetten; de Raad kan ook administratieve geldboetes | avertissement à l'organe de diffusion concerné, accompagné d'une |
opleggen of de Vlaamse Regering vragen om tussenbeide te komen. De beslissingsbevoegdheid van de Raad verschilt aldus van die van een rechtscollege dat een uitspraak doet die met gezag van gewijsde is bekleed. Anders dan een rechtscollege dat niet uit eigen beweging kennis kan nemen van een geschil, kan de Raad ook ambtshalve optreden. De samenstelling van de Raad, waarin naast twee magistraten zeven deskundigen zitting nemen die vertrouwd zijn met kinderpsychiatrie, kinderpsychologie en pers- en communicatiewetenschappen, is evenmin een aanwijzing dat het om een rechtscollege gaat. B.3.2. Uit het geheel van al die elementen blijkt dat de Vlaamse Kijk- en Luisterraad niet als een administratief rechtscollege maar wel als een administratief orgaan moet worden beschouwd. | demande de mettre fin à l'infraction; le Conseil peut également infliger des amendes administratives ou demander au Gouvernement flamand d'intervenir. Le pouvoir de décision du Conseil diffère en cela du pouvoir d'une juridiction, qui prend une décision revêtue de l'autorité de la chose jugée. Contrairement à une juridiction, qui ne peut pas se saisir d'initiative d'un litige, le Conseil peut aussi intervenir d'office. La composition du Conseil, dans lequel siègent, au côté de deux magistrats, sept experts en matière de pédopsychiatrie, de psychologie de l'enfant et de science de la presse et de la communication, n'indique pas non plus qu'il s'agirait d'une juridiction. B.3.2. De l'ensemble de ces éléments, il ressort que le Conseil flamand de la radio et de la télévision doit être considéré comme un organe administratif et non comme une juridiction administrative. |
B.4.1. Artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 en | B.4.1. L'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 et l'article |
artikel 4, § 1, van de wet van 31 december 1983 hebben aan de | 4, § 1er, de la loi du 31 décembre 1983 ont transféré aux communautés |
gemeenschappen het geheel van de aangelegenheid van de radio en | l'ensemble de la matière de la radiodiffusion et de la télévision, à |
televisie overgedragen, het uitzenden van mededelingen van de federale | l'exception de l'émission des communications du Gouvernement fédéral. |
Regering uitgezonderd. De gemeenschappen zijn bevoegd om het statuut | Les communautés sont compétentes pour déterminer le statut des |
van de omroepdiensten te bepalen en om regels uit te vaardigen inzake | services de radiodiffusion et de télévision et pour édicter des règles |
de verdeling en de programmatie van de uitzendingen. | en matière de programmation et de diffusion des émissions. |
Artikel 9 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 kent de | L'article 9 de la loi spéciale du 8 août 1980 autorise les communautés |
gemeenschappen de bevoegdheid toe om instellingen op te richten in de | à créer des institutions dans les matières qui relèvent de leur compétence. |
aangelegenheden die tot hun bevoegdheid behoren. | B.4.2. En vertu de ces dispositions, la Communauté flamande est |
B.4.2. Op grond van die bepalingen is de Vlaamse Gemeenschap bevoegd | compétente pour créer une institution chargée de contrôler le contenu |
om een instelling op te richten die moet toezien op de inhoud van de | des programmes de télévision en vue de la protection des jeunes |
televisieprogramma's, met het oog op de bescherming van jonge kijkers. | téléspectateurs. Le fait que la Communauté réglerait ainsi l'exercice de certains |
Het feit dat de Gemeenschap daardoor de uitoefening van bepaalde | droits fondamentaux n'ôte rien à sa compétence. La consécration de |
grondrechten zou regelen, tast haar bevoegdheid niet aan. Het feit dat | droits et libertés fondamentaux par la Constitution et les traités |
de Grondwet en de internationale verdragen fundamentele rechten en | internationaux ne signifie en aucune manière qu'en tant que telle, la |
vrijheden erkennen, betekent geenszins dat de regeling ervan als | réglementation de ces droits et libertés n'appartiendrait qu'à |
dusdanig enkel de federale overheid zou toekomen. Het staat aan elke | l'autorité fédérale. C'est à chaque autorité qu'il appartient d'en |
overheid de inachtneming ervan te waarborgen door ze te concretiseren | assurer le respect en les concrétisant lorsqu'elle exerce les |
wanneer zij haar bevoegdheid uitoefent. | compétences qui sont les siennes. |
Uit het bovenstaande blijkt dat de Vlaamse Gemeenschap derhalve haar | Il résulte de ce qui précède que la Communauté flamande n'a donc pas |
bevoegdheid niet heeft overschreden met de bestreden bepaling. Het | excédé sa compétence en édictant la disposition attaquée. Les premier |
eerste middel en het vijfde middel moeten worden verworpen. | et cinquième moyens doivent être rejetés. |
Over de beweerde schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | Quant à la violation alléguée des articles 10 et 11 de la Constitution |
B.5. In het tweede en het vierde middel voert de verzoekende partij | B.5. Dans les deuxième et quatrième moyens, la partie requérante |
aan dat de bestreden bepaling een schending inhoudt van de artikelen | soutient que la disposition attaquée viole les articles 10 et 11 de la |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | Constitution lus conjointement avec l'article 6 de la Convention |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de artikelen 13 en | européenne des droits de l'homme et avec les articles 13 et 146 de la |
146 van de Grondwet, doordat zij in strijd met die bepalingen een | Constitution, en ce qu'elle instituerait, en violation des |
uitzonderingsrechtbank zou oprichten, die niet voldoet aan de in de | dispositions précitées, un tribunal d'exception qui n'offre pas les |
vermelde verdragsbepaling vervatte jurisdictionele waarborgen. | garanties juridictionnelles exigées par la disposition conventionnelle |
Zoals uiteengezet onder B.3, is de Vlaamse Kijk- en Luisterraad een | susvisée. Ainsi qu'il a été exposé au B.3, le Conseil flamand de la radio et de |
administratief orgaan en geen rechtscollege. De middelen kunnen niet | la télévision est un organe administratif et non une juridiction. Les |
worden aangenomen. | moyens ne peuvent être accueillis. |
B.6.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.6.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 10 van het | 11 de la Constitution lus conjointement avec l'article 10 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. De verzoekende partij | Convention européenne des droits de l'homme. La partie requérante |
betoogt dat de bestreden bepaling, die een beperking inhoudt van de | affirme que la disposition attaquée, qui comporte une limitation de la |
vrijheid van meningsuiting, niet voldoet aan de beperkingsgronden | liberté d'expression, ne satisfait pas aux conditions de limitation du |
vermeld in lid 2 van de voormelde verdragsbepaling. | paragraphe 2 de la disposition conventionnelle susvisée. |
B.6.2. De vrijheid van meningsuiting gewaarborgd door artikel 10 van | B.6.2. La liberté d'expression garantie par l'article 10 de la |
het Europees Verdrag is niet absoluut. Dat recht kan worden | Convention européenne n'est pas absolue. Ce droit peut être soumis à |
onderworpen aan bepaalde formaliteiten, voorwaarden of sancties welke | certaines formalités, conditions ou sanctions, prévues par la loi, qui |
bij wet zijn vastgesteld en die in een democratische samenleving nodig | constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à |
zijn tot bescherming van de in die verdragsbepaling vermelde | la protection des objectifs énumérés dans cette disposition |
doelstellingen. | conventionnelle. |
B.6.3. De beperking van de vrijheid van meningsuiting, die het gevolg | B.6.3. La limitation de la liberté d'expression qui peut résulter de |
kan zijn van het optreden van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad, vloeit | l'intervention du Conseil flamand de la radio et de la télévision |
voort uit een algemene en duidelijke regel. | découle d'une règle générale et claire. |
De wetgever heeft de bedoelde meningsuitingen op zich enkel vanwege | Le législateur n'a voulu limiter ces manifestations de la liberté |
hun nadelige invloed op jonge kijkers willen beperken. Zoals blijkt | d'expression qu'en considération de leur influence néfaste sur les |
uit de parlementaire voorbereiding, is de betwiste maatregel de | jeunes téléspectateurs. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires, |
omzetting in het interne recht van de Europese richtlijn 89/552/EEG | la mesure litigieuse est la transposition, dans le droit interne, de |
van de Raad van 3 oktober 1989 « betreffende de coördinatie van | la directive européenne 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 « |
bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten | visant à la coordination de certaines dispositions législatives, |
réglementaires et administratives des Etats membres relatives à | |
inzake de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten », gewijzigd | l'exercice d'activités de radiodiffusion télévisuelle », modifiée par |
bij de richtlijn 97/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 | la directive 97/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin |
juni 1997 (Hand., Vlaams Parlement, 16 maart 1999, pp. 24 e.v.). | 1997 (Ann., Parlement flamand, 16 mars 1999, pp. 24 et s.). |
Onder het hoofdstuk « Bescherming van minderjarigen en openbare orde » | Dans le chapitre « Protection des mineurs et ordre public », l'article |
verplicht artikel 22 van die richtlijn de Lid-Staten ertoe passende | 22 de cette directive oblige les Etats membres à prendre les mesures |
maatregelen te nemen om ervoor te zorgen dat in de | appropriées pour que les émissions des organismes de radiodiffusion |
televisie-uitzendingen van de onder hun bevoegdheid vallende | télévisuelle qui relèvent de leur compétence ne comportent aucun |
omroeporganisaties geen programma's voorkomen die de lichamelijke, | programme susceptible de nuire gravement à l'épanouissement physique, |
geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig zouden | mental ou moral des mineurs, notamment des programmes comprenant des |
kunnen aantasten, met name programma's waarin pornografische scènes of | scènes de pornographie ou de violence gratuite. |
beelden van nodeloos geweld voorkomen. | |
In overeenstemming met die richtlijn is de oprichting van de Vlaamse | Conformément à cette directive, la création du Conseil flamand de la |
Kijk- en Luisterraad gericht op de bijzondere bescherming van | radio et de la télévision vise à la protection particulière des |
minderjarigen vanwege hun kwetsbaarheid en hun ontvankelijkheid voor | mineurs en raison de leur fragilité et de leur réceptivité aux |
schadelijke invloeden van sommige televisieprogramma's. | influences nuisibles de certains programmes de télévision. |
De samenstelling van de Raad, waarin deskundigen van verschillende | La composition du Conseil, dans lequel siègent des experts de |
disciplines zitting nemen, waarborgt een genuanceerde oordeelsvorming. | différentes disciplines, garantit une appréciation nuancée. Les |
De sancties worden in beginsel slechts a posteriori opgelegd en kunnen | sanctions n'interviennent en principe qu'a posteriori et peuvent être |
worden aangepast aan de zwaarte van de inbreuk. | adaptées à la gravité de l'infraction. |
De enige mogelijkheid tot preventief ingrijpen is uitzonderlijk en | La seule possibilité d'intervention préventive est exceptionnelle et |
beperkt tot het geval waarin een duidelijke, belangrijke en ernstige | limitée au cas où une infraction évidente, importante et grave à |
inbreuk wordt gepleegd op het verbod om voor minderjarigen schadelijke | l'interdiction de diffuser des programmes nuisibles aux mineurs est |
programma's uit te zenden. De Raad kan overigens niet zelf die sanctie | commise. Le Conseil ne peut du reste pas infliger lui-même cette |
opleggen, doch kan enkel aan de Vlaamse Regering vragen het doorgeven | sanction, mais peut seulement demander au Gouvernement flamand de |
van het betrokken programma te schorsen, wat slechts mogelijk is | suspendre la retransmission du programme en cause, ce qui n'est |
wanneer de betrokken omroep in de voorgaande twaalf maanden al ten | possible que lorsque l'organisme de diffusion a déjà enfreint à deux |
minste tweemaal inbreuk heeft gepleegd op de betwiste bepaling. De | reprises au moins la disposition en cause au cours des douze mois |
opgelegde beperkingen zijn derhalve niet onevenredig met de door de | précédents. Les limitations imposées ne sont par conséquent pas |
wetgever nagestreefde doelstellingen. | disproportionnées aux objectifs poursuivis par le législateur. |
B.6.4. Uit wat voorafgaat, blijkt dat de bestreden bepaling | B.6.4. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée est |
conforme aux limitations de la liberté d'expression qu'autorise | |
overeenstemt met beperkingen die artikel 10 van het Europees Verdrag | l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme : elle |
voor de Rechten van de Mens toestaat : zij is ingegeven door de | est inspirée par le souci de protéger une catégorie fragile de la |
bekommernis een kwetsbare groep in de samenleving te beschermen en | société et elle ne porte pas atteinte de manière disproportionnée à la |
tast de vrijheid van meningsuiting van de betrokken omroepen niet op | liberté d'expression des organismes de diffusion concernés. |
onevenredige wijze aan. De bestreden bepaling is dan ook niet strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 10 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Het derde middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2000. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | La disposition attaquée n'est dès lors pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution lus conjointement avec l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme. Le troisième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2000. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |