← Terug naar "Arrest nr. 91/2000 van 13 juli 2000 Rolnummer 1647 In zake : het beroep tot vernietiging
van de wet van 17 november 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de
spoorwegpolitie in de rijkswacht, ingesteld door J Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...)"
Arrest nr. 91/2000 van 13 juli 2000 Rolnummer 1647 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 17 november 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht, ingesteld door J Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 91/2000 du 13 juillet 2000 Numéro du rôle : 1647 En cause : le recours en annulation de la loi du 17 novembre 1998 portant intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la gendar La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 91/2000 van 13 juli 2000 | Arrêt n° 91/2000 du 13 juillet 2000 |
Rolnummer 1647 | Numéro du rôle : 1647 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 17 november 1998 | En cause : le recours en annulation de la loi du 17 novembre 1998 |
houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | portant intégration de la police maritime, de la police aéronautique |
spoorwegpolitie in de rijkswacht, ingesteld door J. Van Hooren en J. | et de la police des chemins de fer dans la gendarmerie, introduit par |
Vernaeve. | J. Van Hooren et J. Vernaeve. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. Cerexhe, A. Arts, M. Bossuyt en E. De Groot, | Martens, E. Cerexhe, A. Arts, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 maart 1999 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 maart | mars 1999 et parvenue au greffe le 22 mars 1999, J. Van Hooren, |
1999, hebben J. Van Hooren, wonende te 8200 Brugge, Doornstraat 300, | demeurant à 8200 Bruges, Doornstraat 300, boîte 2, et J. Vernaeve, |
bus 2, en J. Vernaeve, wonende te 9000 Gent, Robijnstraat 23, beroep | demeurant à 9000 Gand, Robijnstraat 23, ont introduit un recours en |
tot vernietiging ingesteld van de wet van 17 november 1998 houdende | annulation de la loi du 17 novembre 1998 portant intégration de la |
integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins |
spoorwegpolitie in de rijkswacht (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 december 1998). | de fer dans la gendarmerie (publiée au Moniteur belge du 11 décembre 1998). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 22 maart 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 22 mars 1999, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 13 april 1999 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 13 avril 1999. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 april 1999. | Moniteur belge du 17 avril 1999. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 26 mei 1999 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 26 mai 1999. |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 15 juni 1999 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 15 juin 1999. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre |
op 25 juni 1999 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 25 juin 1999. |
Bij beschikkingen van 29 juni 1999 en 29 februari 2000 heeft het Hof | Par ordonnances des 29 juin 1999 et 29 février 2000, la Cour a prorogé |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 19 maart 2000 en 19 september 2000. | respectivement jusqu'aux 19 mars 2000 et 19 septembre 2000 le délai |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 10 mei 2000 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 10 mai 2000, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 30 mei 2000. | fixé l'audience au 30 mai 2000. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 11 mei 2000 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 11 mai 2000. |
Op de openbare terechtzitting van 30 mei 2000 : | A l'audience publique du 30 mai 2000 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. A. Navasartian loco Mr. E. Brewaeys, advocaten bij de balie te | . Me A. Navasartian loco Me E. Brewaeys, avocats au barreau de |
Brussel, voor de verzoekende partijen; | Bruxelles, pour les parties requérantes; |
. Mr. P. Peeters, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Peeters, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en P. Martens verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs E. De Groot et P. Martens ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
Bij beschikking van 7 juni 2000 heeft het Hof vastgesteld dat rechter | Par ordonnance du 7 juin 2000, la Cour a constaté que le juge H. |
H. Coremans, wettig verhinderd, als lid van de zetel werd vervangen | Coremans, légitimement empêché, a été remplacé comme membre du siège |
door rechter M. Bossuyt, de debatten heropend en de dag van de | par le juge M. Bossuyt, a rouvert les débats et a fixé l'audience au |
terechtzitting bepaald op 21 juni 2000. | 21 juin 2000. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 7 juni 2000 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 7 juin 2000. |
Op de openbare terechtzitting van 21 juni 2000 : | A l'audience publique du 21 juin 2000 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. A. Navasartian loco Mr. E. Brewaeys, advocaten bij de balie te | . Me A. Navasartian loco Me E. Brewaeys, avocats au barreau de |
Brussel, voor de verzoekende partijen; | Bruxelles, pour les parties requérantes; |
. Mr. C. Wijnants loco Mr. P. Peeters, advocaten bij de balie te | . Me C. Wijnants loco Me P. Peeters, avocats au barreau de Bruxelles, |
Brussel, voor de Ministerraad; | pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en P. Martens verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs E. De Groot et P. Martens ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Eerste middel | Premier moyen |
A.1.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de | A.1.1. Le premier moyen est pris de la violation des règles |
bevoegdheidverdelende regels, zoals vervat in de artikelen 39 en 134 | répartitrices de compétences inscrites aux articles 39 et 134 de la |
van de Grondwet en in artikel 6, § 1, X, van de bijzondere wet van 8 | Constitution et à l'article 6, § 1er, X, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | 1980 de réformes institutionnelles. |
De verzoekende partijen wijzen erop dat volgens die bijzondere wet de | Les parties requérantes soulignent qu'en vertu de cette loi spéciale, |
gewesten bevoegd zijn voor het vervoer op de waterwegen en hun | les régions sont compétentes pour le transport par voies d'eau et pour |
aanhorigheden, voor het juridisch stelsel van de waterwegenis, welke | les dépendances de celles-ci, pour le régime juridique des voies |
d'eau, quel qu'en soit le gestionnaire, pour les ports et leurs | |
ook de beheerder ervan zij, voor de havens en hun aanhorigheden, de | dépendances, pour les services de bacs, pour les services de pilotage |
veerdiensten, de loodsdiensten en de reddings- en sleepdiensten op | ainsi que pour les services de sauvetage et de remorquage en mer. Ces |
zee. De « waterbevoegdheden » van de gewesten houden eveneens het | « compétences maritimes ou fluviales » des régions comprennent |
recht in om in de territoriale wateren en op het continentaal plat de | également le droit d'effectuer dans les eaux territoriales et sur le |
activiteiten uit te voeren die voor de uitoefening van die | plateau continental les activités nécessaires à l'exercice de ces |
bevoegdheden noodzakelijk zijn. | compétences. |
Daaruit volgt, aldus de verzoekende partijen, dat enkel de | Il s'ensuit, selon les parties requérantes, que seules les autorités |
gewestelijke overheden het lot van de leden van de zeevaartpolitie | régionales pouvaient régler le sort des membres de la police maritime. |
mochten regelen. Nu de bestreden bepalingen door de federale wetgever | Etant donné que les dispositions attaquées ont été adoptées par le |
zijn aangenomen, zijn voormelde bevoegdheidverdelende regels | législateur fédéral, les règles répartitrices de compétences susdites |
geschonden. | sont violées. |
A.1.2. De Ministerraad is van mening dat het middel naar recht faalt | A.1.2. Le Conseil des ministres considère que le moyen manque en droit |
in zoverre de bevoegdheid van de federale wetgever wordt betwist om | en tant qu'il conteste la compétence du législateur fédéral d'adopter |
regels aan te nemen die betrekking hebben op de reorganisatie van het | des règles qui concernent la réorganisation du statut de la |
rijkswachtstatuut. Krachtens artikel 184 van de Grondwet is de | gendarmerie. En vertu de l'article 184 de la Constitution, le |
federale wetgever wel degelijk bevoegd om de organisatie en de | législateur fédéral est bel et bien compétent pour régler |
bevoegdheid van de rijkswacht te regelen. | l'organisation et la compétence de la gendarmerie. |
Daarenboven kan de bevoegdheid van de federale wetgever volgens de | En outre, selon le Conseil des ministres, la compétence du législateur |
Ministerraad worden afgeleid uit artikel 6, § 1, X, van de bijzondere | fédéral peut se déduire de l'article 6, § 1er, X, de la loi spéciale |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Met | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Faisant référence aux |
verwijzing naar de arresten van het Hof nrs. 5/96 en 2/97 betoogt de | arrêts de la Cour nos 5/96 et 2/97, le Conseil des ministres affirme |
Ministerraad dat de regels van de algemene politie en de | que les règles de police générale et la réglementation relatives aux |
reglementering op het verkeer en het vervoer een exclusief federale | communications et aux transports sont demeurées de la compétence |
bevoegdheid zijn gebleven. | exclusive du législateur fédéral. |
A.1.3. De verzoekende partijen repliceren daarop dat het regelen van | A.1.3. Les parties requérantes répliquent à cela que le pouvoir de |
de politie over het verkeer evenwel niet de bevoegdheid inhoudt om | régler la police relative aux communications n'inclut cependant pas la |
meteen ook het volledige statuut van alle mogelijke politiediensten te | compétence de régler du même coup la totalité du statut de tous les |
regelen. | services de police possibles. |
Tweede middel | Deuxième moyen |
A.2.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | A.2.1. Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
10 en 11 van de Grondwet en is inzonderheid gericht tegen artikel 11 | de la Constitution et est dirigé en particulier contre l'article 11 de |
van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij | la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, modifié par l'article 2, |
artikel 2, 2°, van de bestreden wet. Het middel omvat twee onderdelen. | 2°, de la loi attaquée. Le moyen comporte deux branches. |
In een eerste onderdeel wordt aangevoerd dat de personeelsleden van de | Dans la première branche, il est allégué qu'en vertu de la nouvelle |
zeevaartpolitie die overgaan naar de rijkswacht krachtens de nieuwe | réglementation, les membres du personnel de la police maritime passant |
regeling enkel belast zullen kunnen worden met de uitoefening van | à la gendarmerie ne pourront être chargés que de l'exercice de |
opdrachten inzake politie der zeevaart en politie der scheepvaart. Zij | missions de police de la navigation maritime et de police des voies |
zullen bijgevolg niet dezelfde opdrachten en bevoegdheden hebben als | navigables. Ils n'auront donc pas les mêmes missions et les mêmes |
andere leden van de rijkswacht. | compétences que d'autres membres de la gendarmerie. |
In een tweede onderdeel betogen de verzoekende partijen dat de | Dans la seconde branche, les parties requérantes affirment que les |
grondwettelijke beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zijn | principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination sont |
geschonden doordat de Koning bijzondere voorwaarden kan bepalen | violés en ce que le Roi peut fixer les conditions particulières |
volgens welke de personeelsleden van de zeevaartpolitie die naar de | auxquelles les membres du personnel qui passent de la police maritime |
rijkswacht overgaan, kunnen worden bevorderd in graad. Een dergelijke | à la gendarmerie « peuvent être promus en grade ». Une telle |
regeling bestaat niet voor de « gewone » rijkswachters en de bestreden | réglementation n'existe pas pour les gendarmes « ordinaires » et la |
wet voorziet in geen enkele beperking van de bevoegdheid van de Koning | loi attaquée ne fixe aucune limite à la compétence du Roi de régler |
om de bevorderingsvoorwaarden vast te stellen. De verzoekende partijen | les conditions de promotion. Les parties requérantes craignent qu'un |
vrezen dat zulk een koninklijk besluit minder gunstige bevorderingsvoorwaarden zal vaststellen. | tel arrêté royal fixe des conditions de promotion moins favorables. |
A.2.2. Het eerste onderdeel van het middel kan volgens de Ministerraad | A.2.2. Selon le Conseil des ministres, la première branche du moyen ne |
niet worden aangenomen. Hij herinnert eraan dat de wetgever met de | peut être admise. Il rappelle que le législateur entend créer, au |
nieuwe regelgeving de instelling van een geïntegreerde politiedienst | moyen de la nouvelle réglementation, un service de police intégré |
beoogt, waarbij in één structuur alle personen die met een | regroupant, dans une seule structure, toutes les personnes chargées |
politiefunctie zijn belast, worden samengebracht. | d'une fonction de police. |
De Ministerraad verwijst naar artikel 2 van de bestreden wet, waarbij | Le Conseil des ministres fait référence à l'article 2 de la loi |
artikel 11, § 1, van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht wordt | attaquée, qui remplace l'article 11, § 1er, de la loi du 2 décembre |
vervangen door een bepaling volgens welke de rijkswacht een | 1957 sur la gendarmerie par une disposition en vertu de laquelle la |
operationeel korps, een administratief en logistiek korps en een | gendarmerie est composée d'un corps opérationnel et d'un corps |
categorie bijzonder politiepersoneel bevat. Enkel de leden van het | administratif et logistique et comprend également une catégorie de |
administratief personeel en van het logistiek korps mogen geen | personnel de police spéciale. Seuls les membres du personnel |
ambtsverrichtingen van de rijkswacht vervullen. In de wet van 5 | administratif et du corps logistique ne peuvent exercer les fonctions |
augustus 1992 op het politieambt, waarin de opdrachten van de | de la gendarmerie. Dans la loi du 5 août 1992 sur la fonction de |
rijkswacht meer in het bijzonder worden vastgesteld, wordt geen | police, qui fixe plus particulièrement les missions de la gendarmerie, |
onderscheid gemaakt tussen de personeelsleden van de rijkswacht, zodat | il n'est fait aucune distinction entre les membres du personnel de la |
ieder personeelslid van de rijkswacht dat geen deel uitmaakt van het | gendarmerie, de sorte que tous les membres du personnel de la |
administratief en logistiek korps, over eenzelfde algemene bevoegdheid | gendarmerie qui ne font pas partie du corps administratif et |
beschikt. Die interpretatie wordt volgens de Ministerraad bevestigd | logistique disposent d'une même compétence générale. Selon le Conseil |
door de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de bevoegdheidsverdeling | des ministres, la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des |
ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie | compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la police |
en de spoorwegpolitie in de federale politie. | aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police |
fédérale confirme cette interprétation. | |
De Ministerraad is dan ook van mening dat de personeelsleden van de | Le Conseil des ministres estime par conséquent que les membres du |
zeevaartpolitie dezelfde bevoegdheden en opdrachten zullen kunnen | personnel de la police maritime pourront exercer les mêmes compétences |
uitoefenen als de andere leden van de rijkswacht. | et accomplir les mêmes missions que les autres membres de la |
Wat het tweede onderdeel betreft, is het volgens de Ministerraad juist | gendarmerie. En ce qui concerne la deuxième branche, il est exact, selon le Conseil |
dat artikel 2, 2°, van de bestreden wet in artikel 11, § 2, van de wet | des ministres, que l'article 2, 2°, de la loi attaquée insère dans |
op de rijkswacht een bepaling invoegt die de Koning de bevoegdheid | l'article 11, § 2, de la loi sur la gendarmerie une disposition qui |
geeft om bijzondere voorwaarden te bepalen volgens welke de leden van | habilite le Roi à fixer des conditions particulières selon lesquelles |
de personeelscategorie met bijzondere politiebevoegdheid kunnen worden | les membres de la catégorie de personnel ayant des compétences de |
police spéciale peuvent être promus. L'argument des parties | |
bevorderd in graad. De bewering van de verzoekende partijen dat die | requérantes selon lequel cette règle n'est pas applicable aux |
regeling niet geldt voor de « gewone » rijkswachters faalt volgens de | gendarmes « ordinaires » manque toutefois en droit, estime le Conseil |
Ministerraad evenwel in feite. De Ministerraad wijst erop dat er | des ministres. Celui-ci souligne qu'il existe quantité d'arrêtés |
talrijke koninklijke en ministeriële besluiten zijn die bijzondere | royaux et ministériels fixant des conditions particulières de |
bevorderingsvoorwaarden bepalen voor de leden van het operationeel | promotion pour les membres du corps opérationnel de la gendarmerie |
korps van de rijkswacht die algemene politiebevoegdheid hebben. | ayant des compétences de police générale. |
Bovendien stelt de Ministerraad vast dat de beweerde discriminatie dan | Le Conseil des ministres constate en outre que la discrimination |
niet zou voortspruiten uit het gewijzigde artikel 11 van de wet op de | alléguée ne résulterait pas, le cas échéant, de l'article 11 modifié |
rijkswacht, doch wel uit minder gunstige bepalingen die de Koning zou | de la loi sur la gendarmerie mais des dispositions moins favorables |
vastleggen. De verzoekende partijen gaan uit van de veronderstelling | que le Roi fixerait. Les parties requérantes partent de la supposition |
dat de delegatie noodzakelijkerwijze impliceert dat de Koning minder | que l'habilitation implique nécessairement que le Roi fixera des |
gunstige bevorderingsvoorwaarden zal bepalen voor de personeelsleden | conditions de promotion moins favorables pour les membres du personnel |
van de zeevaartpolitie die vrijwillig naar de rijkswacht zijn | de la police maritime passés volontairement à la gendarmerie. Selon le |
overgegaan. Volgens de Ministerraad laat echter niets toe aan die | Conseil des ministres, rien ne permet cependant de donner une telle |
delegatie een zodanige draagwijdte te geven, te meer nu het doel van | portée à cette habilitation, d'autant que le but de celle-ci consiste |
de delegatie erin bestaat aan de overgegane personeelsleden met | à garantir aux membres du personnel ayant des compétences de police |
bijzondere politiebevoegdheid in het operationeel korps van de | spéciale transférés au corps opérationnel de la gendarmerie des |
rijkswacht bevorderingsperspectieven te waarborgen die zo dicht | perspectives de promotion se rapprochant autant que possible de leur |
mogelijk aanleunen bij hun oorspronkelijke bevorderingsstatuut. | statut d'avancement originaire. |
A.2.3. De verzoekende partijen doen opmerken dat de discriminatie | A.2.3. Les parties requérantes font observer que la discrimination |
juist gelegen is in de omstandigheid dat, in tegenstelling tot « | réside précisément dans le fait que, contrairement à ce qui existe |
gewone » rijkswachters, voor leden van de zeevaartpolitie geen | pour les gendarmes « ordinaires », il n'existe pour les membres de la |
wettelijke verankering bestaat. Daaruit volgt dat de situatie van | police maritime aucune base législative. Il s'ensuit que la situation |
laatstgenoemden minder rechtszeker is. De verzoekende partijen zien | de ces derniers est juridiquement moins sûre. Les parties requérantes |
overigens niet in waarom de wetgever onderscheiden regelingen heeft | ne voient du reste pas pourquoi le législateur a instauré des |
ingevoerd, nu hij een geïntegreerde politiedienst wilde creëren, | réglementations distinctes puisqu'il entendait créer un service de |
waarbij in één structuur alle personen die belast zijn met een | police intégré, regroupant dans une seule structure toutes les |
politiefunctie, worden samengebracht. | personnes chargées de fonctions de police. |
Volgens de verzoekende partijen is de verwijzing door de Ministerraad | Selon les parties requérantes, la référence faite par le Conseil des |
naar koninklijke en ministeriële besluiten die bijzondere | ministres aux arrêtés royaux et ministériels qui fixaient des |
bevorderingsvoorwaarden voor de « gewone » rijkswachters bepaalden, | conditions de promotion particulières pour les gendarmes « ordinaires |
niet relevant. Die besluiten werden immers genomen onder de gelding | » n'est pas pertinente. Ces arrêtés ont en effet été pris sous |
van vroegere wetgeving die thans niet meer bestaat. | l'empire de l'ancienne législation qui n'existe plus aujourd'hui. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1. De wet van 17 november 1998, die in haar geheel wordt bestreden, | B.1. La loi du 17 novembre 1998, qui est attaquée dans son |
omvat zes hoofdstukken, die betrekking hebben op wijzigingen van de | intégralité, comporte six chapitres. Ils concernent des modifications |
wet van 2 december 1957 op de rijkswacht (hoofdstuk I), van de wet van | apportées à la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie (chapitre Ier), |
27 december 1973 betreffende het statuut van het personeel van het | à la loi du 27 décembre 1973 relative au statut du personnel du corps |
operationeel korps van de rijkswacht (hoofdstuk II), van de wet van 5 | opérationnel de la gendarmerie (chapitre II), à la loi du 5 août 1992 |
augustus 1992 op het politieambt (hoofdstuk III), van de wet van 19 | sur la fonction de police (chapitre III), à la loi du 19 décembre 1974 |
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
de vakbonden van haar personeel (hoofdstuk IV) en van de wet van 10 | syndicats des agents relevant de ces autorités (chapitre IV) et à la |
april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen | loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les |
en de interne bewakingsdiensten (hoofdstuk V); hoofdstuk VI omvat een | entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage |
aantal overgangs- en slotbepalingen. | (chapitre V); le chapitre VI contient des dispositions transitoires et |
Ten aanzien van het eerste middel | finales. Quant au premier moyen |
B.2. Volgens de verzoekende partijen, die deel uitmaakten van de | B.2. Selon les parties requérantes, qui faisaient partie de la police |
zeevaartpolitie, zou de bestreden wet de bevoegdheidverdelende regels | maritime, la loi attaquée violerait les règles répartitrices de |
schenden, nu die regelgeving door de federale wetgever is aangenomen, | compétences, cette réglementation ayant été adoptée par le législateur |
terwijl de bijzondere wet tot hervorming der instellingen bepaalt dat | fédéral, alors que la loi spéciale de réformes institutionnelles |
de gewesten bevoegd zijn voor het vervoer op de waterwegen en hun | dispose que les régions sont compétentes pour le transport par voie |
aanhorigheden, voor het juridisch stelsel van de waterwegenis, welke | d'eau et pour les dépendances de celles-ci, pour le régime juridique |
des voies d'eau, quel qu'en soit le gestionnaire, pour les ports et | |
ook de beheerder ervan zij, voor de havens en hun aanhorigheden, voor | leurs dépendances, pour les services des bacs, pour les services de |
de veerdiensten, voor de loodsdiensten en voor de reddings- en | pilotage ainsi que pour les services de sauvetage et de remorquage en |
sleepdiensten op zee. Daaruit zou volgen dat enkel de gewestelijke | mer. Il s'ensuivrait que seules les autorités régionales pouvaient |
overheden het lot van de zeevaartpolitie vermochten te regelen. | régler le sort des membres de la police maritime. |
B.3.1. Ter uitvoering van artikel 39 van de Grondwet zijn, wat | B.3.1. En exécution de l'article 39 de la Constitution, les |
compétences suivantes concernant les travaux publics et le transport | |
openbare werken en vervoer betreft, bij artikel 6, § 1, X, van de | ont été transférées aux régions par l'article 6, § 1er, X, de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, inséré par la |
ingevoegd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij | loi spéciale du 8 août 1988 et modifié par la loi spéciale du 16 |
de bijzondere wet van 16 juli 1993, de volgende bevoegdheden aan de | |
gewesten toegewezen : | juillet 1993 : |
« 1° de wegen en hun aanhorigheden; | « 1° les routes et leurs dépendances; |
2° de waterwegen en hun aanhorigheden; | 2° les voies hydrauliques et leurs dépendances; |
2° bis het juridisch stelsel van de land- en waterwegenis, welke ook | 2°bis le régime juridique de la voirie terrestre et des voies |
de beheerder ervan zij, met uitzondering van de spoorwegen beheerd | hydrauliques, quel qu'en soit le gestionnaire, à l'exclusion des voies |
door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen; | ferrées gérées par la Société nationale des chemins de fer belges; |
3° de havens en hun aanhorigheden; | 3° les ports et leurs dépendances; |
4° de zeewering; | 4° les défenses côtières; |
5° de dijken; | 5° les digues; |
6° de veerdiensten; | 6° les services des bacs; |
7° de uitrusting en de uitbating van de luchthavens en de openbare | 7° l'équipement et l'exploitation des aéroports et des aérodromes |
vliegvelden, met uitzondering van de luchthaven Brussel-Nationaal; | publics, à l'exception de l'aéroport de Bruxelles-National; |
8° het gemeenschappelijk stads- en streekvervoer, met inbegrip van de | 8° le transport en commun urbain et vicinal, en ce compris les |
bijzondere vormen van geregeld vervoer, het taxivervoer en het | services réguliers spécialisés, les services de taxis et les services |
verhuren van auto's met chauffeur; | de location de voitures avec chauffeur; |
9° de loodsdiensten en de bebakeningsdiensten van en naar de havens, | 9° les services de pilotage et de balisage de et vers les ports, ainsi |
evenals de reddings- en sleepdiensten op zee. | que les services de sauvetage et de remorquage en mer. |
De bevoegdheden bedoeld in 2°, 3°, 4° en 9°, houden het recht in om in | Les compétences visées aux 2°, 3°, 4° et 9°, comprennent le droit |
de territoriale wateren en op het continentaal plat de werken en | d'effectuer dans les eaux territoriales et sur le plateau continental |
activiteiten uit te voeren, met inbegrip van het baggeren, die | les travaux et activités, en ce compris le dragage, nécessaires à |
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van deze bevoegdheden. » | l'exercice de ces compétences. » |
In de parlementaire voorbereiding van artikel 6, § 1, X, van de | Dans les travaux préparatoires de l'article 6, § 1er, X, de la loi |
voormelde bijzondere wet van 8 augustus 1980 is de bevoegdheid die | spéciale précitée du 8 août 1980, la compétence en matière de travaux |
inzake openbare werken en vervoer aan de gewesten is toegewezen, | publics et de transport attribuée aux régions est qualifiée de « |
gekwalificeerd als een « beheersbevoegdheid in de ruime zin » (Parl. | compétence de gestion au sens large » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, |
St., Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/1, p. 13; Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 558-5, p. 412). | n° 516/1, p. 13; Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 558-5, p. 412). |
Volgens dezelfde parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, B.Z. | Selon les mêmes travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, |
1988, nr. 516/1, p. 21) betreft de « algemene politie » de | n° 516/1, p. 21), la « police générale » concerne les réglementations |
politiereglementen van toepassing op de verschillende vervoerswijzen, | de police applicables aux divers modes de transport, telles que la |
zoals de politie over het wegverkeer, het algemeen reglement van de | police de la circulation routière, le règlement général des voies |
scheepvaartwegen, het politiereglement op de spoorwegen, de politie | navigables, le règlement de police sur les chemins de fer, la police |
van het personenvervoer per tram, pre-metro, metro, autobus en autocar | du transport de personnes par tram, pré-métro, métro, autobus et |
en de politie op de zeevaart en de luchtvaart. | autocar, la police de la navigation maritime et de la navigation |
B.3.2. De aangevochten wet heeft tot doel het statuut van leden van de | aérienne. |
politie te regelen, in het bijzonder, van de organen van de | B.3.2. La loi attaquée a pour objet de régler le statut de membres de |
zeevaartpolitie. Zij heeft geenszins betrekking op de aangelegenheden | la police, en particulier des organes de la police maritime. Elle ne |
die het voorwerp uitmaken van de voormelde bepalingen van de | concerne en rien les matières qui font l'objet des dispositions |
bijzondere wet van 8 augustus 1980. | précitées de la loi spéciale du 8 août 1980. |
B.4. Het middel kan niet worden aangenomen. | B.4. Le moyen ne peut être accueilli. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au second moyen |
B.5. De wet van 17 november 1998 voorziet in een overgangsregeling | B.5. La loi du 17 novembre 1998 prévoit un régime transitoire en vertu |
volgens welke leden van onder meer de zeevaartpolitie in de rijkswacht | duquel notamment les membres de la police maritime sont incorporés |
worden opgenomen. De betrokken personeelsleden hebben in beginsel de | dans la gendarmerie. Les membres du personnel concernés ont en |
keuze uit volgende drie mogelijkheden : | principe le choix entre les trois possibilités suivantes : |
- ofwel nemen zij het volledige statuut van de rijkswacht aan. In dat | - soit ils adoptent l'intégralité du statut de la gendarmerie. Dans ce |
geval beschikken zij over dezelfde bevoegdheden en kunnen zij dezelfde | cas, ils disposent des mêmes compétences et peuvent accomplir les |
opdrachten uitvoeren als de andere leden van de rijkswacht, mits zij | mêmes missions que les autres membres de la gendarmerie, à condition |
voldoen aan de vereisten die voor laatstgenoemden gelden; | de satisfaire aux exigences imposées à ces derniers; |
- ofwel behouden zij deels hun vroeger statuut en nemen zij deels het | - soit ils conservent en partie leur ancien statut et adoptent en |
statuut van de rijkswacht aan. In dat geval ressorteren zij onder de | partie le statut de la gendarmerie. Dans ce cas, ils relèvent du |
regeling bepaald bij het bestreden artikel 11, § 2, tweede lid, van de wet op de rijkswacht en maken zij deel uit van het operationeel korps, waarin zij een personeelscategorie met bijzondere politiebevoegdheid vormen; - ofwel behouden zij volledig hun vroeger statuut en maken zij deel uit van de categorie bijzonder politiepersoneel. In dat geval ressorteren zij onder de regeling bepaald bij artikel 11, § 4, van de wet op de rijkswacht. Aangezien het middel enkel betrekking heeft op de tweede keuzemogelijkheid, beperkt het Hof zijn onderzoek tot de bestaanbaarheid van artikel 11, § 2, tweede lid, van de wet op de | régime prévu à l'article 11, § 2, alinéa 2, attaqué de la loi sur la gendarmerie et font partie du corps opérationnel, au sein duquel ils constituent une catégorie de personnel à compétence de police spéciale; - soit ils conservent intégralement leur ancien statut et font partie de la catégorie du personnel de police spéciale. Dans ce cas, ils relèvent du régime prévu à l'article 11, § 4, de la loi sur la gendarmerie. Le moyen ne concernant que la deuxième option, la Cour limite son |
rijkswacht met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | examen à la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
Wat het eerste onderdeel van het tweede middel betreft | Constitution de l'article 11, § 2, alinéa 2, de la loi sur la |
gendarmerie. | |
Quant à la première branche du second moyen | |
B.6. Volgens de verzoekende partijen zouden de artikelen 10 en 11 van | B.6. Selon les parties requérantes, les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet zijn geschonden, doordat de leden van de zeevaartpolitie | Constitution seraient violés en ce que les membres de la police |
die overgaan naar de rijkswacht niet dezelfde opdrachten en | maritime transférés à la gendarmerie n'auraient pas les mêmes missions |
bevoegdheden als andere leden van de rijkswacht zouden hebben. | ni les mêmes compétences que d'autres membres de la gendarmerie. |
B.7. Het bestreden tweede lid van artikel 11, § 2, van de wet van 2 | B.7. L'alinéa 2 attaqué de l'article 11, § 2, de la loi du 2 décembre |
december 1957 op de rijkswacht, zoals ingevoegd door artikel 2, 2°, | 1957 sur la gendarmerie, inséré par l'article 2, 2°, de la loi du 17 |
van de wet van 17 november 1998, bepaalt : | novembre 1998, énonce : |
« Het operationeel korps omvat een personeelscategorie met bijzondere | « Le corps opérationnel comprend une catégorie de personnel à |
politiebevoegdheid. Ze is samengesteld uit de personeelsleden van de | compétence de police spéciale. Elle est composée des membres du |
zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie die op hun | personnel de la police maritime, de la police aéronautique et de la |
vraag en in een gelijkwaardige graad worden overgeplaatst naar dit | police des chemins de fer qui sont transférés à leur demande et dans |
korps. Deze personeelsleden worden, respectievelijk, belast met de | un grade équivalent vers ce corps. Ces membres du personnel sont |
opdrachten bedoeld in de artikelen 16bis, 16ter en 16quater, van de | chargés respectivement des missions visées aux articles 16bis, 16ter |
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. » | et 16quater de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. » |
Artikel 16bis van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, | L'article 16bis de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, |
ingevoegd door artikel 10 van de wet van 17 november 1998, bepaalt : | inséré par l'article 10 de la loi du 17 novembre 1998, dispose : |
« De rijkswacht is belast met de uitoefening van de opdrachten inzake | « La gendarmerie est chargée d'exercer les missions de police maritime |
politie der zeevaart en politie der scheepvaart, zonder afbreuk te | et de police de la navigation sans préjudice des compétences de police |
doen aan door de wet aan bepaalde agenten van de bevoegde openbare | attribuées par la loi à certains agents des administrations publiques |
besturen toegekende politiebevoegdheden. » | compétentes. » |
B.8.1. De wet van 17 november 1998 strekt ertoe de leden van de | B.8.1. La loi du 17 novembre 1998 vise à intégrer les membres de la |
zeevaartpolitie, van de luchtvaartpolitie en van de spoorwegpolitie in | police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins |
de rijkswacht te integreren. | de fer dans la gendarmerie. |
Het doel van die integratie wordt in de parlementaire voorbereiding | Le but de cette intégration est formulé comme suit dans les travaux |
als volgt verwoord : | préparatoires : |
« Ten behoeve van de rationalisatie en van een betere bestrijding van | « Dans un objectif de rationalisation et de meilleure lutte contre la |
de grensoverschrijdende criminaliteit [werd beslist dat] de algemene | criminalité transfrontalière, les missions de police générale (à |
politieopdrachten (met uitzondering van de opdrachten inzake controle | l'exception des missions d'inspection visant principalement le respect |
op het naleven van de specifieke verkeersregels) van de luchtvaart-, | des règles spécifiques de circulation et de sécurité relatives aux |
zeevaart- en spoorwegpolitie, samen met het daartoe vereiste personeel | transports maritimes, ferroviaires et aériens) des polices |
en middelen, worden opgenomen in de rijkswacht. » (Parl. St., Kamer, | aéronautique, maritime et de la police des chemins de fer seront |
intégrées, avec le personnel et les moyens nécessaires, dans la | |
1997-1998, nr. 1618/1, p. 1) | gendarmerie ». (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/1, p. 1) |
« Met het oog op een geïntegreerde politiedienst is het immers de | « Dans la perspective de l'organisation d'un service de police |
bedoeling in één structuur alle personen samen te brengen die belast | intégré, l'objectif est en effet de regrouper au sein d'une seule |
zijn met een politiefunctie [ . ]. » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. | structure tous les agents investis d'une fonction de police [ . ]. » |
1618/4, p. 12) | (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/4, p. 12) |
B.8.2. Artikel 2 van de wet van 17 november 1998 vervangt artikel 11, | B.8.2. L'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 remplace l'article |
§ 1, van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht door een bepaling | 11, § 1er, de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie par une |
volgens welke de rijkswacht een operationeel korps, een administratief | disposition en vertu de laquelle la gendarmerie est composée d'un |
en logistiek korps, en een categorie bijzonder politiepersoneel omvat. | corps opérationnel et d'un corps administratif et logistique ainsi que |
d'une catégorie de personnel de police spéciale. | |
Het bestreden artikel 11, § 2, tweede lid, van de wet op de rijkswacht | L'article 11, § 2, alinéa 2, attaqué, de la loi sur la gendarmerie |
bepaalt dat binnen het operationeel korps een personeelscategorie met | dispose qu'une catégorie de personnel à compétence de police spéciale |
bijzondere politiebevoegdheid wordt opgericht. Die categorie wordt | est créée au sein du corps opérationnel. Cette catégorie est composée |
samengesteld uit onder meer de personeelsleden van de zeevaartpolitie | notamment des membres du personnel de la police maritime qui demandent |
die vragen om bij die personeelscategorie te worden ingedeeld. | à être repris dans cette catégorie de personnel. |
Krachtens artikel 11, § 3, laatste lid, van de wet van 2 december 1957 | En vertu de l'article 11, § 3, dernier alinéa, de la loi du 2 décembre |
op de rijkswacht mogen de leden van het administratief en logistiek | 1957 sur la gendarmerie, les membres du corps administratif et |
korps de in titel IV van dezelfde wet bepaalde ambtsverrichtingen niet | logistique ne peuvent remplir les fonctions définies au titre IV de la |
vervullen. | même loi. |
Artikel 15, opgenomen in voormelde titel IV (« Ambtsverrichtingen van | L'article 15, figurant sous le titre IV (« Fonctions de la gendarmerie |
de rijkswacht »), bepaalt : | ») précité, dispose : |
« Behoudens de ambtsverrichtingen bepaald door deze wet, alsook door | « Sans préjudice des fonctions déterminées par la présente loi, ainsi |
de bijzondere wetten, worden de opdrachten van de rijkswacht | que par des lois particulières, les missions de la gendarmerie sont |
vastgesteld door de wet op het politieambt. » | fixées par la loi sur la fonction de police. » |
In de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt wordt geen | Dans la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, il n'est pas |
onderscheid gemaakt tussen de personeelsleden van de rijkswacht. | fait de distinction entre les membres du personnel de la gendarmerie. |
De personeelscategorie met bijzondere politiebevoegdheid, bedoeld in | La catégorie de personnel ayant une compétence de police spéciale |
het bestreden artikel 11, § 2, tweede lid, van de wet op de | visée à l'article 11, § 2, alinéa 2, attaqué, de la loi sur la |
rijkswacht, beschikt bijgevolg, wat de uitoefening van de opdrachten | gendarmerie dispose donc, pour ce qui concerne l'exercice des missions |
inzake politie der zeevaart en politie der scheepvaart betreft, over | de police maritime et de police de la navigation, des mêmes |
dezelfde algemene politiebevoegdheden als de andere rijkswachters van | compétences de police générale que les autres gendarmes du corps |
het operationeel korps. | opérationnel. |
Die zienswijze wordt bevestigd door de parlementaire voorbereiding van | Cette interprétation est confirmée par les travaux préparatoires de |
artikel 18 van de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de | l'article 18 de la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des |
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, | compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la police |
van de luchtvaartpolitie en van de spoorwegpolitie in de federale | aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police |
politie (Belgisch Staatsblad, 29 mei 1999). | fédérale (Moniteur belge, 29 mai 1999). |
Artikel 18 van voormelde wet bepaalt : | L'article 18 de la susdite loi dispose : |
« In deze wet wordt verstaan onder de politie te water : | « Dans la présente loi, on entend par police des eaux : |
1° het toezicht op de naleving van alle wetten en reglementen die van | 1° le contrôle du respect des lois et règlements d'application sur et |
toepassing zijn op en rond het water, daaronder begrepen aan boord van schepen en vaartuigen; | aux abords de l'eau, en ce compris à bord des navires et bateaux; |
2° de grenscontrole; | 2° le contrôle frontalier; |
3° het uitoefenen van de opdrachten van gerechtelijke politie aan | 3° l'exercice des missions de police judiciaire à bord de navires et |
boord van schepen en vaartuigen; | bateaux; |
4° het uitvoeren van het beslag op zee- en binnenschepen naar | 4° l'exécution de la saisie sur les navires et sur les bateaux à |
aanleiding van de uitoefening van opdrachten van gerechtelijke en | l'occasion de l'exercice des missions de police judiciaire et de |
bestuurlijke politie; | police administrative; |
5° het nemen van alle noodzakelijke maatregelen van bestuurlijke | 5° la prise de toutes les mesures de police administrative nécessaires |
politie in het raam van de politie te water. Deze maatregelen worden | dans le cadre de la police des eaux. Ces mesures sont prises par |
genomen door de door de Koning aangewezen overheid van de federale politie. » | l'autorité de la police fédérale désignée par le Roi. » |
De memorie van toelichting bepaalt daaromtrent het volgende : | L'exposé des motifs énonce à ce sujet : |
« Dit artikel omschrijft de bevoegdheden van de federale politie in | « Cet article précise les compétences de la police fédérale en cette |
deze materie. [ . ] De algemene politieopdrachten van de | matière. [ . ] Les missions de police générale de la police maritime |
zeevaartpolitie die naar de federale politie worden overgedragen, | transférées vers la police fédérale, doivent être comprises comme |
moeten worden begrepen in de zin van alle opdrachten van bestuurlijke | comprenant toutes les missions de police administrative et judiciaire, |
en gerechtelijke politie, zoals gedefinieerd in de artikelen 14 en 15 | comme définies dans les articles 14 et 15 de la loi du 5 août 1992 sur |
van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met daaraan | la fonction de police et a fortiori l'usage des mesures de contraintes |
verbonden het gebruik van dwangmaatregelen. Algemene politieopdrachten | |
omvatten enerzijds, onder meer, de mogelijkheid om preventief op te | y relatives. Les missions de police générale comprennent, d'une part, |
treden, toezicht te houden op de naleving van de wettelijke en | entre autres, la possibilité d'agir préventivement, de veiller au |
reglementaire bepalingen en de openbare orde op te leggen of te | respect des dispositions légales et réglementaires, d'imposer ou de |
herstellen en, anderzijds, het specifieke luik van de gerechtelijke | rétablir l'ordre public et, d'autre part, le volet spécifique des |
vaststellingen en onderzoeken. [ . ] De bevoegdheden van gerechtelijke | constatations et enquêtes judiciaires. [ . ] Les compétences de police |
politie houden in dat de federale politie misdaden en wanbedrijven | judiciaire impliquent que la police fédérale recherche et constate les |
opspoort en vaststelt, de bewijzen hiervoor verzamelt en, in | crimes et délits, en rassemble les preuves et, le cas échéant, en |
voorkomend geval, de daders aanhoudt hetzij ambtshalve, hetzij op | arrête les auteurs soit d'office, soit sur requête de l'autorité |
vordering van de bevoegde gerechtelijke overheid. In casu wordt deze | judiciaire compétente. In casu, cette compétence sera exercée à bord |
bevoegdheid uitgeoefend aan boord van schepen en vaartuigen, langs de | des navires et bateaux, le long des quais . » (Doc. parl., Chambre, |
kade . » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2045/1, p. 11) | 1998-1999, n° 2045/1, p. 11) |
In zoverre het middel aldus moet worden begrepen dat leden van de | En tant qu'il doit se comprendre en ce sens que les membres du |
zeevaartpolitie die overgaan naar de rijkswacht, niet dezelfde | personnel de la police maritime qui passent à la gendarmerie |
algemene politiebevoegdheden als andere leden van het operationeel | n'auraient pas les mêmes compétences de police générale que les autres |
korps van de rijkswacht zouden hebben op het vlak van de politie der | membres du corps opérationnel de la gendarmerie dans le domaine de la |
zeevaart en de politie der scheepvaart, is het niet gegrond. | police maritime et de la police de la navigation, le moyen n'est pas |
B.8.3. De wet van 17 november 1998 voorziet evenwel in een onderscheid | fondé. B.8.3. La loi du 17 novembre 1998 fait cependant une distinction entre |
tussen categorieën van personeelsleden die van de zeevaartpolitie naar | les catégories des membres du personnel qui passent de la police |
de rijkswacht overgaan, onderscheid dat berust, niet op hun | maritime à la gendarmerie, distinction qui ne se fonde pas sur leurs |
respectieve politiebevoegdheden, doch wel op hun inzetbaarheid in | compétences de police respectives mais bien sur leur disponibilité |
ambten die verbonden zijn aan de functies van bijzondere politie en op | pour des charges qui sont liées aux fonctions de police spéciale ainsi |
hun respectievelijk statuut. | que sur leur statut respectif. |
Zo zal de personeelscategorie met bijzondere politiebevoegdheid niet | C'est ainsi que la catégorie de personnel à compétence de police |
alle functies binnen de rijkswacht kunnen vervullen, zoals | spéciale ne pourra pas remplir toutes les fonctions au sein de la |
bijvoorbeeld die van lid van een bewakings- en opsporingsbrigade, van | gendarmerie, par exemple celles de membre d'une brigade de |
het speciaal interventie-eskadron en van de provinciale | surveillance et de recherches, de l'escadron spécial d'intervention et |
verkeerseenheid. | d'une unité de circulation provinciale. |
Dat onderscheid is niet strijdig met de artikelen 10 en 11 van de | Cette distinction n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de la |
Grondwet. De betrokken leden van de zeevaartpolitie die naar de | Constitution. Les membres du personnel concerné de la police de la |
rijkswacht overgaan hebben immers de keuze om desgewenst het gewoon | navigation qui passent à la gendarmerie ont en effet la possibilité |
statuut van rijkswachter aan te nemen, mits zij voldoen aan de vereisten die daaromtrent gelden. Daarenboven is het in redelijkheid verantwoord dat, rekening houdend met het overgangskarakter van de bestreden bepaling, personeelsleden die verkiezen hun vroeger statuut gedeeltelijk te behouden en niet de kwalificaties hebben of niet het voornemen hebben de nodige kwalificaties te verwerven, niet op dezelfde manier inzetbaar zijn voor specifieke taken van bijzondere politie als personeelsleden die wel over die kwalificaties beschikken. B.8.4. Het eerste onderdeel van het tweede middel kan niet worden aangenomen. Wat het tweede onderdeel van het tweede middel betreft | d'adopter, s'ils le souhaitent, le statut ordinaire de gendarme, s'ils remplissent les conditions y relatives. De surcroît, il est raisonnablement justifié que, compte tenu du caractère transitoire de la disposition attaquée, les membres du personnel qui préfèrent conserver partiellement leur ancien statut et qui n'ont pas les qualifications requises ou qui n'ont pas l'intention de les acquérir ne soient pas disponibles de la même manière pour des tâches spécifiques de police spéciale que les membres du personnel qui disposent, eux, de ces qualifications. B.8.4. Le deuxième moyen, en sa première branche, ne peut être admis. Quant à la seconde branche du second moyen |
B.9. Volgens de verzoekende partijen zouden de artikelen 10 en 11 van | B.9. Selon les parties requérantes, les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet zijn geschonden doordat de Koning gemachtigd wordt | Constitution seraient violés en ce que le Roi est habilité à fixer des |
bijzondere voorwaarden te bepalen waaronder de leden van de | conditions particulières auxquelles les membres du personnel qui |
zeevaartpolitie die naar de rijkswacht overgaan, kunnen worden | passent de la police maritime à la gendarmerie doivent satisfaire pour |
bevorderd in graad. De bestreden regeling, die niet voor de andere | être promus en grade. La réglementation attaquée, qui n'existe pas |
rijkswachters bestaat, voorziet in geen enkele beperking van de | pour les autres gendarmes, ne fixe aucune limite à la compétence du |
bevoegdheid van de Koning. De verzoekende partijen vrezen dat zulk een | Roi. Les parties requérantes craignent qu'un tel arrêté royal fixe des |
koninklijk besluit minder gunstige bevorderingsvoorwaarden zal vaststellen. | conditions de promotion moins favorables. |
B.10. Artikel 11, § 2, derde lid, van de wet van 2 december 1957 op de | B.10. L'article 11, § 2, alinéa 3, de la loi du 2 décembre 1957 sur la |
rijkswacht, zoals ingevoerd door artikel 2, 2°, van de wet van 17 | gendarmerie, inséré par l'article 2, 2°, de la loi du 17 novembre |
november 1998, bepaalt : | 1998, dispose : |
« De Koning bepaalt de nadere regels van de overplaatsing. Hij kan | « Le Roi détermine les modalités du transfert. Il peut fixer des |
bijzondere voorwaarden bepalen waaronder de bedoelde personeelsleden | conditions particulières selon lesquelles les membres du personnel |
kunnen bevorderen in de graad. » | visés peuvent être promus en grade. » |
De verzoekers bestrijden de tweede zin van die bepaling. | Les requérants attaquent la deuxième phrase de cette disposition. |
B.11. Het onderdeel van het middel oefent kritiek uit op het feit dat | B.11. Le moyen, en cette branche, critique le fait que les conditions |
de bijzondere bevorderingsvoorwaarden waarin de bestreden bepaling | particulières de promotion prévues par la disposition attaquée doivent |
voorziet, door de Koning en niet door de wetgever - moeten worden | être fixées par le Roi et non par le législateur. |
vastgesteld. | |
Weliswaar heeft de bestreden regeling tot gevolg dat leden van de | Il est vrai que la réglementation attaquée a pour effet que des |
rijkswacht wat de bevorderingsvoorwaarden betreft onder verschillende | membres de la gendarmerie se voient appliquer, en ce qui concerne les |
regelingen vallen die voor de ene bij wet, en voor de andere door de | conditions de promotion, des règles différentes qui sont fixées pour |
Koning worden vastgesteld. Om reden van het overgangskarakter van de | les uns par la loi, pour les autres par le Roi. En raison du caractère |
maatregel vermocht de wetgever van oordeel te zijn, zonder miskenning | transitoire de la mesure, le législateur a pu considérer, sans |
van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel op een beperkt | méconnaître le principe d'égalité et de non-discrimination, que, dans |
domein en voor een beperkte categorie personeelsleden de Koning te | un domaine restreint et pour une catégorie limitée de membres du |
machtigen om die voorwaarden nader te bepalen. | personnel, il pouvait habiliter le Roi à fixer ces conditions. |
B.12. Overigens dient ervan te worden uitgegaan dat de wetgever, | B.12. Par ailleurs, lorsque le législateur confère une habilitation, |
indien hij een machtiging verleent, de gemachtigde enkel de | il faut supposer qu'il n'entend habiliter le délégué qu'à faire de son |
bevoegdheid wil verlenen om die machtiging aan te wenden bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het staat aan de administratieve en aan de justitiële rechter toezicht uit te oefenen op de maatregel waarmee de gemachtigde de hem toegekende machtiging zou hebben overschreden. B.13. Het tweede onderdeel van het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2000. De griffier, De voorzitter, | pouvoir un usage compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. C'est au juge administratif et au juge judiciaire qu'il appartient de contrôler la mesure par laquelle le délégué aurait excédé les termes de l'habilitation qui lui a été conférée. B.13. Le second moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2000. Le greffier, Le président, |
L. Potoms. G. De Baets. | L. Potoms. G. De Baets. |