← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 5 april 2000 in zake de n.v. Sabena tegen M. Grimard, waarvan de expeditie ter griffie van
het Arbitragehof is ingekomen op 13 apri « Schendt de gezamenlijke toepassing van artikel 103 van de [herstel]wet van
22 januari 1985 [houde(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 5 april 2000 in zake de n.v. Sabena tegen M. Grimard, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 apri « Schendt de gezamenlijke toepassing van artikel 103 van de [herstel]wet van 22 januari 1985 [houde(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 5 avril 2000 en cause de la s.a. Sabena contre M. Grimard, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 avril 2000, « L'application conjointe des articles 103 de la loi [de redressement] du 22 janvier 1985 [contenan(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 5 april 2000 in zake de n.v. Sabena tegen M. Grimard, | Par arrêt du 5 avril 2000 en cause de la s.a. Sabena contre M. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Grimard, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
13 april 2000, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende | d'arbitrage le 13 avril 2000, la Cour du travail de Bruxelles a posé |
prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt de gezamenlijke toepassing van artikel 103 van de | « L'application conjointe des articles 103 de la loi [de redressement] |
[herstel]wet van 22 januari 1985 [houdende sociale bepalingen] en van | du 22 janvier 1985 [contenant des dispositions sociales] et de |
artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 [betreffende de | l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 [relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | travail] viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
zoverre de werknemer die wordt ontslagen wanneer hij zijn | que le travailleur licencié alors qu'il a interrompu totalement ses |
arbeidsprestaties volledig heeft onderbroken, recht heeft op een | prestations de travail aura droit à une indemnité compensatoire de |
opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat overeenstemt | préavis calculée à partir de la rémunération correspondant à un |
met een voltijdse betrekking die hij uitoefende vóór de volledige | travail à temps plein qu'il effectuait avant d'interrompre totalement |
onderbreking van zijn arbeidsprestaties (artikel 101 van de wet), | ses prestations de travail (article 101 de la loi), tandis que le |
terwijl de werknemer die tijdelijk, of op eigen verzoek, of ingaand op | travailleur qui temporairement, soit à sa demande, soit en réponse à |
een verzoek van de werkgever, zijn arbeidsprestaties heeft verminderd, | une demande de l'employeur, a réduit ses prestations de travail, aura |
recht heeft op een opzeggingsvergoeding waarvan de omvang weliswaar | droit à une indemnité compensatoire de préavis certes dont |
wordt berekend alsof hij zijn prestaties niet had verminderd, maar | l'importance sera calculée comme s'il n'avait pas réduit ses |
waarvan het bedrag wordt bepaald op basis van het lopende loon, dat | prestations mais dont le montant sera fixé sur base du traitement en |
overeenstemt met zijn verminderde activiteit ? | cours correspondant à ses activités réduites ? |
Schendt artikel 101 van de [herstel]wet van 22 januari 1985 houdende | L'article 101 de la loi [de redressement] du 22 janvier 1985 contenant |
sociale bepalingen, zoals het van toepassing was op de datum van de | des dispositions sociales tel qu'il était applicable à la date de la |
onderbreking, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het | rupture, en ce qu'il prévoit que l'employeur d'un travailleur ayant |
bepaalt dat wanneer de werkgever van een werknemer die de uitvoering | suspendu totalement l'exécution de son contrat de travail qui résilie |
van zijn arbeidsovereenkomst volledig heeft opgeschort, de | le contrat, sans motif grave ni motif suffisant est tenu de payer à |
overeenkomst opzegt zonder dringende of voldoende reden, hij gehouden | |
is aan deze laatste een forfaitaire vergoeding te betalen die gelijk | |
is aan het loon van 6 maanden, zonder dat die bescherming wordt | celui-ci une indemnité forfaitaire égale à la rémunération de 6 mois, |
uitgebreid tot de werknemer die gewoon zijn prestaties heeft | sans que cette protection ne soit étendue au travailleur ayant |
verminderd krachtens artikel 102 van dezelfde wet ? » | simplement réduit ses prestations en vertu de l'article 102 de la même |
loi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1947 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1947 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 10 april 2000 in zake R. Celli tegen het « Agence | Par jugement du 10 avril 2000 en cause de R. Celli contre l'Agence |
wallonne pour l'intégration des personnes handicapées », waarvan de | wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 april | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 14 avril |
2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële | 2000, le Tribunal du travail de Mons a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 2, 1°, e) en 23 van de wet van 11 april 1995 | « Les articles 2, 1°, e), et 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à |
tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde en/of | instituer « la charte » de l'assuré social et/ou l'article 26 de la |
artikel 26 van de wet van 16 april 1963 betreffende de sociale | loi du 16 avril 1963 relative au reclassement des handicapés, tels |
reclassering van de minder-validen, zoals van kracht op 1 januari | |
1997, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de mindervaliden | qu'en vigueur au 1er janvier 1997, violent-ils les articles 10 et 11 |
de la Constitution en ce que les handicapés bénéficiant d'allocations | |
die tegemoetkomingen genieten krachtens de wet van 27 februari 1987 | en vertu de la loi du 27 février 1987 disposent d'un délai de recours |
over een beroepstermijn van drie maanden beschikken om zich tot de | |
arbeidsrechtbank te wenden, terwijl de mindervaliden aan wie het | de trois mois pour saisir le tribunal du travail, alors que ceux admis |
voordeel van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende de | au bénéfice des dispositions de la loi du 16 avril 1963 relative au |
sociale reclassering van de minder-validen is toegekend, slechts over | reclassement social des handicapés ne disposent que d'un délai d'un |
een termijn van één maand beschikken ? » | mois ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1949 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1949 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |