← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 8 maart 2000 in zake E. Lambert en C. Belaire tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is in 1. Het fiscale
voordeel kan maar aan één enkele belastingplichtige worden toegekend, zodat aan de a(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 8 maart 2000 in zake E. Lambert en C. Belaire tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is in 1. Het fiscale voordeel kan maar aan één enkele belastingplichtige worden toegekend, zodat aan de a(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 8 mars 2000 en cause de E. Lambert et de C. Belaire contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1. L'avantage fiscal ne doit être accordé qu'à un seul contribuable en telle sorte que l'autre se v(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 8 maart 2000 in zake E. Lambert en C. Belaire tegen de | Par arrêt du 8 mars 2000 en cause de E. Lambert et de C. Belaire |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 16 maart 2000, heeft het Hof van Beroep te Luik « de | Cour d'arbitrage le 16 mars 2000, la Cour d'appel de Liège a posé « la |
[prejudiciële] vraag gesteld naar de bestaanbaarheid van artikel 140 | question [préjudicielle] de la compatibilité de l'article 140 du Code |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 met de artikelen 10 | des impôts sur les revenus 1992 avec les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet vanuit volgende benaderingen : | Constitution sous les angles suivants : |
1. Het fiscale voordeel kan maar aan één enkele belastingplichtige | 1. L'avantage fiscal ne doit être accordé qu'à un seul contribuable en |
worden toegekend, zodat aan de andere elk persoonlijk recht op dat | telle sorte que l'autre se voit privé de tout droit propre à celui-ci, |
fiscale voordeel wordt ontzegd, al zij het gedeeltelijk, terwijl het | fût-ce partiellement, alors qu'il s'agit pourtant d'enfants communs et |
evenwel gaat om gemeenschappelijke kinderen en het wettelijke | |
criterium voor het bepalen van de begunstigde van het voordeel in se | que le critère légal de détermination du bénéficiaire de l'avantage |
door beide belastingplichtigen kan worden vervuld. | peut en soi être rempli par les deux contribuables. |
2. Kan de aanwijzing van de begunstigde van het fiscale voordeel | 2. La désignation du contribuable bénéficiaire de l'avantage fiscal |
redelijkerwijs voortvloeien uit een criterium dat, enerzijds, | peut-elle raisonnablement résulter d'un critère qui, d'une part, |
betrekking heeft op de persoonlijke levenssfeer van het paar en een | concerne la sphère privée du couple et implique une immixtion dans |
inmenging daarin inhoudt vanwege de bewijslast en de jurisdictionele | celle-ci en raison de la charge probatoire et du contrôle |
controle die daarmee gepaard gaan, en dat, anderzijds, ofwel een keuze | juridictionnel qui y sont associés et qui, d'autre part, soit impose |
oplegt en dus een noodzakelijke ongelijkheid op dit gebied, ofwel niet | un choix et donc une nécessaire inégalité dans ce domaine, soit ne |
de mogelijkheid biedt gevolgen te trekken uit een bevestiging of een | permet pas de tirer des conséquences d'une affirmation ou d'un constat |
vaststelling van gelijkheid ? | d'égalité ? |
3. De regeling die van toepassing is op de ongehuwd samenwonenden | 3. Le régime applicable aux concubins est différent de celui des |
verschilt van de regeling voor gehuwde belastingplichtigen, die elk | contribuables mariés, qui bénéficient chacun d'un critère objectif et |
beschikken over een objectief en abstract criterium voor het bepalen | abstrait de détermination du bénéficiaire de l'avantage fiscal |
van de begunstigde van het fiscale voordeel, waarbij geenszins het | n'empiétant en rien sur leur sphère de vie privée, en l'occurrence le |
domein van hun persoonlijke levenssfeer wordt betreden, in casu het | montant des revenus et qui bénéficient du report automatique du |
bedrag van de inkomsten, en die de automatische overdracht van het | surplus de l'avantage sur les revenus de l'autre membre du couple, |
overschot van het voordeel naar de inkomsten van het andere lid van | alors que pour les concubins ce report est facultatif et dans le seul |
het paar genieten, terwijl voor de ongehuwd samenwonenden die | |
overdracht facultatief is en alleen geldt voor de belastingplichtige | chef du contribuable bénéficiant de l'avantage fiscal (cfr articles |
die het fiscale voordeel geniet (cf. de artikelen 140, tweede lid, en | 140, alinéa 2, et 134, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus |
134, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992) ». | 1992) ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1910 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1910 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 14 maart 2000 in zake C. Gallet tegen de Franse | Par jugement du 14 mars 2000 en cause de C. Gallet contre la |
Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 22 maart 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | Cour d'arbitrage le 22 mars 2000, le Tribunal de première instance de |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de | 1. « L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la |
verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
en de provinciën de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet | provinces viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
coordonnée en ce que cette disposition prévoit un délai de | |
doordat die bepaling voorziet in een bijzondere verjaringstermijn ten | prescription spécial pour les particuliers titulaires par application |
aanzien van de particulieren die met toepassing van artikel 1382 van | de l'article 1382 du Code civil d'une créance de dommages-intérêts |
het Burgerlijk Wetboek houder zijn van een schuldvordering tot | |
schadevergoeding ten gevolge van een fout van de Staat of van de | suite à une faute de l'Etat ou de la Communauté lui succédant par |
Gemeenschap die hem is opgevolgd, ten opzichte van de particulieren | |
die houder zijn van een soortgelijke schuldvordering ten gevolge van | rapport aux particuliers titulaires d'une créance similaire suite à |
een fout van een andere particulier ? » | une faute d'un autre particulier ? » |
2. « Schendt artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de | 2. « L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la |
verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
en de provinciën de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet | provinces viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
coordonnée en ce que cette disposition prévoit un délai de | |
doordat die bepaling voorziet in een verschillende verjaringstermijn | prescription différent pour les administrés titulaires par application |
voor de bestuurden die met toepassing van artikel 1382 van het | de l'article 1382 du Code civil d'une créance de dommages-intérêts |
Burgerlijk Wetboek houder zijn van een schuldvordering tot | |
schadevergoeding ten gevolge van een foutieve handeling die door de | suite à un acte fautif annulé par un arrêt du Conseil d'Etat suivant |
Raad van State nietig werd verklaard, naargelang de nietig verklaarde | |
handeling uitgaat, enerzijds, van de Staat of van de Gemeenschap die | que l'acte annulé émane, d'une part, de l'Etat ou de la Communauté lui |
hem is opgevolgd of, anderzijds, van een andere administratieve overheid ? » | succédant ou, d'autre part, d'une autre autorité administrative ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1915 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1915 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 april 2000 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 april | |
2000, is beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing | avril 2000 et parvenue au greffe le 5 avril 2000, un recours en |
ingesteld van de artikelen 3.1, 3.4, 8, 27, 34, 36, 39, 44, 45, 54 en | annulation et une demande de suspension des articles 3.1, 3.4, 8, 27, |
62 van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen | 34, 36, 39, 44, 45, 54 et 62 de la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de |
en de bescherming van de spelers (bekendgemaakt in het Belgisch | hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des |
Staatsblad van 30 december 1999), wegens schending van de regels die | joueurs (publiée au Moniteur belge du 30 décembre 1999), ont été |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | introduits, pour cause de violation des règles qui sont établies par |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en gewesten, | la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les |
compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions | |
en van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door de n.v. Tony Rus | ainsi que des articles 10 et 11 de la Constitution, par la s.a. Tony |
Activities, met maatschappelijke zetel te 3660 Opglabbeek, Weg naar | Rus Activities, dont le siège social est établi à 3660 Opglabbeek, Weg |
Meeuwen 46, de n.v. Lerus Centers, met maatschappelijke zetel te 3660 | naar Meeuwen 46, la s.a. Lerus Centers, dont le siège social est |
Opglabbeek, Weg naar Meeuwen 46, de n.v. Lerus Centers Hasselt, met | établi à 3660 Opglabbeek, Weg naar Meeuwen 46, la s.a. Lerus Centers |
maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Maastrichterstraat 49, bus 22, | Hasselt, dont le siège social est établi à 3500 Hasselt, |
Maastrichterstraat 49, boîte 22, la s.a. Lerus Centers Sint-Truiden, | |
de n.v. Lerus Centers Sint-Truiden, met maatschappelijke zetel te 3800 | dont le siège social est établi à 3800 Saint-Trond, Diesterstraat 44, |
Sint-Truiden, Diesterstraat 44, de b.v.b.a. Royal Diamond, met | |
maatschappelijke zetel te 3970 Leopoldsburg, Stationsstraat 66, de | la s.p.r.l. Royal Diamond, dont le siège social est établi à 3970 |
Bourg-Léopold, Stationsstraat 66, la s.p.r.l. Royal Ascot, dont le | |
b.v.b.a. Royal Ascot, met maatschappelijke zetel te 3600 Genk, | siège social est établi à 3600 Genk, Hoevenzavellaan 28, et la |
Hoevenzavellaan 28, en de b.v.b.a. Royal Crown, met maatschappelijke zetel te 3290 Diest, Grote Markt 30. | s.p.r.l. Royal Crown, dont le siège social est établi à 3290 Diest, Grote Markt 30. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1941 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1941 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |