← Terug naar "Arrest nr. 140/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1805 In zake : de vordering tot schorsing
van de artikelen 19, 3°, 4° en 5°, en 60, § 1, van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige
en fiscale beroepen, ingesteld door J. Het Arbitragehof, samengesteld uit de
voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters L. (...)"
Arrest nr. 140/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1805 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 19, 3°, 4° en 5°, en 60, § 1, van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen, ingesteld door J. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters L. (...) | Arrêt n° 140/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1805 En cause : la demande de suspension des articles 19, 3°, 4° et 5°, et 60, § 1 er , de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales, introduite La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. Françoi(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 140/99 van 22 december 1999 | Arrêt n° 140/99 du 22 décembre 1999 |
Rolnummer 1805 | Numéro du rôle : 1805 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 19, 3°, 4° en | En cause : la demande de suspension des articles 19, 3°, 4° et 5°, et |
5°, en 60, § 1, van de wet van 22 april 1999 betreffende de | 60, § 1er, de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions |
boekhoudkundige en fiscale beroepen, ingesteld door J. Decock. | comptables et fiscales, introduite par J. Decock. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges L. |
rechters L. François, P. Martens, H. Coremans, R. Henneuse en M. | François, P. Martens, H. Coremans, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | du greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering | I. Objet de la demande |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | novembre 1999 et parvenue au greffe le 15 novembre 1999, J. Decock, |
november 1999, heeft J. Decock, wonende te 8510 Kortrijk-Rollegem, | demeurant à 8510 Courtrai-Rollegem, Schreiboomstraat 69, a introduit |
Schreiboomstraat 69, een vordering tot schorsing ingesteld van de | une demande de suspension des articles 19, 3°, 4°, 5°, et 60, § 1er, |
artikelen 19, 3°, 4°, 5°, en 60, § 1, van de wet van 22 april 1999 | de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et |
betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen (bekendgemaakt in | |
het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999, tweede editie). | fiscales (publiée au Moniteur belge du 11 mai 1999, deuxième édition). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van voormelde wetsbepalingen. | l'annulation des dispositions légales précitées. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 15 november 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 15 novembre 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 24 november 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 24 novembre 1999, le président en exercice a |
zetel aangevuld met rechter M. Bossuyt en heeft hij rechter E. | complété le siège par le juge M. Bossuyt et remplacé le juge E. |
Cerexhe, wettig verhinderd, vervangen door rechter L. François. | Cerexhe, légitimement empêché, par le juge L. François. |
Bij beschikking van dezelfde dag heeft het Hof de dag van de terechtzitting bepaald op 7 december 1999. | Par ordonnance du même jour, la Cour a fixé l'audience au 7 décembre 1999. Cette dernière ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à |
Van die laatste beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van | l'article 76 de la loi organique ainsi qu'à la partie requérante et à |
de organieke wet vermelde autoriteiten evenals aan de verzoekende | |
partij en haar advocaat bij op 24 november 1999 ter post aangetekende | son avocat, par lettres recommandées à la poste le 24 novembre 1999. |
brieven. Het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten, met zetel | L'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, ayant son |
te 1050 Brussel, Livornostraat 41, heeft een memorie ingediend bij op | siège à 1050 Bruxelles, rue de Livourne 41, a introduit un mémoire par |
3 december 1999 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 3 décembre 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 7 december 1999 : | A l'audience publique du 7 décembre 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. C. Matthijs, advocaat bij de balie te Kortrijk, voor de | . Me C. Matthijs, avocat au barreau de Courtrai, pour la partie |
verzoekende partij; | requérante; |
. Mr. P. Peeters, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Peeters, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
. Mr. M. Lebbe, advocaat bij de balie te Brussel, voor het Instituut | . Me M. Lebbe, avocat au barreau de Bruxelles, pour l'Institut des |
van de accountants en de belastingconsulenten; | experts-comptables et des conseils fiscaux; |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging en | Quant à la recevabilité du recours en annulation et de la demande de suspension |
van de vordering tot schorsing | A.1. La partie requérante déclare avoir obtenu un diplôme sanctionnant |
A.1. De verzoekende partij verklaart op 20 december 1989 het diploma | une formation de chef d'entreprise le 20 décembre 1989 tout en |
te hebben behaald dat de opleiding tot ondernemingshoofd bekrachtigt, | |
doch reeds sinds 14 juli 1987 werkzaam te zijn als belastingconsulent | travaillant déjà depuis le 14 juillet 1987 en qualité de conseil |
bij de b.v.b.a. Fiscaliteit Van As G., waarvan zij ook zaakvoerster | fiscal auprès de la s.p.r.l. Fiscaliteit Van As G., dont elle est |
is. | également gérante. |
Bovendien was zij van 13 januari 1989 tot 5 november 1998 ingeschreven | En outre, du 13 janvier 1989 au 5 novembre 1998, elle a été inscrite |
als natuurlijke persoon in het handelsregister met als doel « studie, | comme personne physique au registre du commerce, avec pour objet « un |
organisatie en raadgevend bureau inzake financiële, handels-, fiscale | bureau d'études, d'organisation et de consultation en matière |
of sociale aangelegenheden ». Die inschrijving werd geschrapt toen zij | financière, commerciale, fiscale ou sociale ». Cette inscription a été |
toetrad tot de Kortrijkse beroepsvereniging voor accountants, | radiée lorsqu'elle est entrée à la « Kortrijkse beroepsvereniging voor |
bedrijfsrevisoren, boekhouders en fiscale beroepsbeoefenaars. | accountants, bedrijfsrevisoren, boekhouders en fiscale beroepsbeoefenaars ». |
Elle affirme que, bien qu'elle ait acquis une expérience | |
Zij stelt dat zij, niettegenstaande meer dan tien jaar fiscale | professionnelle de plus de dix ans en matière fiscale, elle sera |
beroepservaring, noodgedwongen haar beroep per 30 december 2000 zal | contrainte de renoncer à sa profession au 30 décembre 2000 pour cause |
moeten opgeven wegens niet-erkenning als belastingconsulent, vermits | de non-agrément en qualité de conseil fiscal, puisqu'elle ne remplit |
zij niet voldoet aan de gestelde voorwaarden. | pas les conditions fixées. |
Ten aanzien van de ernst van de middelen | Quant au sérieux des moyens |
A.2. Ter ondersteuning van het beroep tot vernietiging van de | A.2. A l'appui de son recours en annulation des articles 19, 3°, 4°, |
artikelen 19, 3°, 4°, 5°, en 60, § 1, van de wet van 22 april 1999 en | 5°, et 60, § 1er, de la loi du 22 avril 1999 et de la demande de |
de vordering tot schorsing ervan, voert de verzoekende partij in een | suspension de ces dispositions, la partie requérante invoque, dans un |
enig middel de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet aan, omdat er volgens haar geen enkele verantwoording is voor het verschil in behandeling tussen accountants en niet-accountants ten aanzien van de mogelijkheid om de titel van belastingconsulent te verkrijgen. Volgens de verzoekende partij is het feit dat accountants indertijd zonder enige diplomavereiste en louter op basis van beroepservaring konden worden opgenomen op de lijst van de accountants en thans vanwege hun hoedanigheid van accountant opnieuw zonder diplomavereiste de hoedanigheid van belastingconsulent kunnen verkrijgen, discriminerend ten aanzien van anderen die reeds jaren actief zijn in boekhoudkundige en fiscale beroepen en meer bepaald als belastingconsulent, maar die niet kunnen bogen op de hoedanigheid van accountant of niet voldoen aan de gestelde diplomavereisten. De verzoekende partij is van oordeel dat voldoende blijkt dat de verschillende behandeling niet verantwoord is ten aanzien van het door de wetgever nagestreefde doel. Voor haar staat minstens vast dat er geen redelijke verhouding van evenredigheid bestaat tussen de | moyen unique, la violation des articles 10 et 11 de la Constitution au motif qu'il n'y a, à ses dires, aucune justification à la différence de traitement instaurée entre experts-comptables et non-experts-comptables au regard de la possibilité de se voir conférer le titre de conseil fiscal. Selon la partie requérante, le fait que les experts-comptables aient pu à l'époque, sans aucune exigence de diplôme et sur la seule base d'une expérience professionnelle, être repris sur la liste des experts-comptables et qu'ils puissent désormais à nouveau obtenir sans exigence de diplôme la qualité de conseil fiscal en raison de leur qualité d'expert-comptable, est discriminatoire par rapport aux autres qui exercent déjà depuis plusieurs années des professions comptables et fiscales, et plus précisément en qualité de conseil fiscal, mais qui ne peuvent se prévaloir de la qualité d'expert-comptable ou qui ne satisfont pas aux exigences fixées en matière de diplôme. La partie requérante considère qu'il appert à suffisance que le traitement différent ne se justifie pas par rapport au but poursuivi par le législateur. A son estime, il est pour le moins établi qu'il n'y a pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre la disposition attaquée et le but légitimement visé par le législateur. |
aangevochten bepaling en het door de wetgever wettig beoogde doel. | Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable |
Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel | A.3. La partie requérante fait valoir qu'elle devra nécessairement |
A.3. De verzoekende partij voert aan dat zij op 30 december 2000 | mettre fin à ses activités de conseil fiscal au 30 décembre 2000 au |
noodgedwongen haar activiteiten als belastingconsulent zal moeten | |
staken omdat haar verzoek tot opname op de lijst van | |
belastingconsulenten bij het Instituut van de accountants en de | motif que sa demande d'admission sur la liste des conseils fiscaux de |
belastingconsulenten zal worden afgewezen en omdat zij niet de | l'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux sera rejetée |
vereiste diploma's zal kunnen voorleggen vóór het eindigen van de | et qu'elle ne pourra produire les diplômes requis avant l'expiration |
overgangsregeling op 29 december 2000. Zij doet opmerken dat dit haar enige beroep is en dat de uitvoering van de wet voor haar tot broodroof aanleiding geeft. Aangezien zij geen erkend boekhouder is, kan zij zich evenmin laten inschrijven als erkend boekhouder-fiscalist. Niet alleen verliest zij haar job en inkomen, maar ook voor de vennootschap waarvan zij zaakvoerster is, zal dit leiden tot ontslag van personeel en verlies aan klanten, naam en faam. Volgens de verzoekende partij ontstaat dus door de onmiddellijke uitvoering van de wet een aanzienlijke schade en is het bij een vernietiging ervan uiterst moeilijk, zo niet onmogelijk om de situatie in haar vroegere staat te herstellen. Ten aanzien van de tussenkomst A.4.1. Het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten | du régime transitoire, le 29 décembre 2000. Elle observe que c'est là sa seule profession et que l'exécution de la loi la prive de son gagne-pain. N'étant pas comptable agréée, elle ne saurait davantage se faire inscrire comme comptable-fiscaliste agréée. Non seulement elle perd son travail et son revenu, mais cette situation entraînera également pour la société dont elle est gérante des licenciements de personnel et une perte de clientèle et de renommée. Pour la partie requérante, l'exécution immédiate de la loi entraîne donc un dommage considérable et il sera extrêmement difficile, voire impossible, en cas d'annulation de celle-ci, de rétablir la situation dans son état antérieur. Quant à l'intervention A.4.1. L'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux |
vraagt reeds te mogen tussenkomen in het geding wat de schorsing | demande de pouvoir déjà intervenir dans la cause, en ce qui concerne |
betreft. | la suspension. |
A.4.2. Het Instituut verklaart een belang te hebben om zich tegen de | A.4.2. L'Institut déclare avoir un intérêt à s'opposer à la suspension |
gevraagde schorsing te verzetten, onder meer vanwege haar wettelijke | demandée, entre autres de par sa mission légale qui consiste à |
opdracht om aan personen de hoedanigheid van belastingconsulent te | conférer à des personnes la qualité de conseil fiscal. |
verlenen. A.4.3. De tussenkomende partij voert in eerste instantie aan dat het | A.4.3. La partie intervenante fait valoir en premier lieu que le moyen |
middel niet preciseert in welk opzicht artikel 19, 3° tot 5°, | ne précise pas en quoi l'article 19, 3° à 5°, serait discriminatoire, |
discriminerend zou zijn en dat het op dit punt niet ontvankelijk is. | et qu'il est, sur ce point, irrecevable. |
In zoverre het middel tegen artikel 60, § 1, is gericht, wordt volgens | En tant que le moyen est dirigé contre l'article 60, § 1er, c'est en |
de tussenkomende partij in werkelijkheid het koninklijk besluit | réalité, explique la partie intervenante, l'arrêté royal pris en |
gekritiseerd dat ter uitvoering van die wetsbepaling is genomen. In de | exécution de cette disposition législative qui est critiqué. Ni la loi |
wet zelf noch in de parlementaire voorbereiding ervan is er enige | elle-même ni ses travaux préparatoires ne contiennent la moindre |
aanwijzing dat aan de Koning een machtiging zou zijn verleend die | indication permettant de conclure que le Roi aurait reçu une |
discriminerend zou zijn. | habilitation qui serait discriminatoire. |
A.4.4. Het middel is volgens het Instituut van de accountants en de | A.4.4. A l'estime de l'Institut des experts-comptables et des conseils |
belastingconsulenten in ieder geval niet ernstig : de twee categorieën van personen ten aanzien waarvan de verzoekende partij een ongelijkheid aanvoert, zijn niet vergelijkbaar. Indien zij al worden vergeleken, dan nog bestaat er tussen beide categorieën van personen een objectief en redelijk verantwoord criterium van onderscheid op grond van de inschrijving op de lijst van de accountants, waarvoor een beroepspraktijk van bijna vijftien jaar onder het toezicht van het Instituut der accountants vereist was. Voor het overige zijn de in de overgangsregeling aangewende middelen volgens de tussenkomende partij ook evenredig met het beoogde doel, dat erin bestaat enkel bekwame personen toe te staan de wettelijk beschermde titel van belastingconsulent te gebruiken. A.4.5. Wat het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft, verklaart de tussenkomende partij zich te gedragen naar de | fiscaux, le moyen est en tout état de cause dépourvu de sérieux : les deux catégories de personnes à l'égard desquelles la partie requérante dénonce une inégalité ne sont pas comparables. Mais même lorsqu'on les compare, il existe encore entre ces deux catégories de personnes un critère de distinction objectif et raisonnablement justifié, basé sur l'inscription sur la liste des experts-comptables, pour laquelle était requise une pratique professionnelle de près de quinze ans, sous le contrôle de l'Institut des experts-comptables. Pour le surplus, les moyens utilisés dans le régime transitoire sont, ajoute la partie intervenante, également proportionnés au but visé, qui consiste à ne permettre qu'à des personnes qualifiées d'utiliser le titre légalement protégé de conseil fiscal. A.4.5. En ce qui concerne le risque de préjudice grave difficilement réparable, la partie intervenante déclare s'en remettre à la sagesse de la Cour, en précisant toutefois que c'est uniquement le titre et |
wijsheid van het Hof, zij het met de precisering dat enkel de titel | non pas la profession de conseil fiscal qui est protégé et que |
maar niet het beroep van belastingconsulent wordt beschermd en dat de | l'affirmation de la partie requérante selon laquelle elle devra |
bewering van de verzoekende partij dat zij noodgedwongen op 31 | nécessairement mettre fin à ses activités professionnelles le 31 |
december 2000 haar beroepsactiviteiten zal moeten staken, onjuist is. | décembre 2000 est inexacte. |
- B - | - B - |
De bestreden bepalingen | Les dispositions attaquées |
B.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de artikelen 19, | B.1. La partie requérante demande la suspension des articles 19, 3°, |
3°, 4°, 5°, en 60, § 1, van de wet van 22 april 1999 betreffende de | 4°, 5°, et 60, § 1er, de la loi du 22 avril 1999 relative aux |
boekhoudkundige en fiscale beroepen. | professions comptables et fiscales. |
De aangevochten bepalingen van artikel 19 luiden : | Les dispositions attaquées de l'article 19 sont libellées comme suit : |
A Het Instituut verleent aan een natuurlijke persoon die hierom | « L'Institut confère à une personne physique, à sa demande, la qualité |
verzoekt, de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent, | d'expert-comptable et/ou de conseil fiscal si elle remplit les |
indien hij aan de volgende voorwaarden voldoet : | conditions suivantes : |
(...) | (...) |
3° In het bezit zijn van een Belgisch universitair diploma of een | 3° Etre porteur d'un diplôme universitaire belge ou d'un diplôme belge |
Belgisch diploma van hoger onderwijs van universitair niveau, | |
afgegeven na ten minste vier jaar studie in een van de door de Koning | de l'enseignement supérieur du niveau universitaire, délivré après |
te bepalen disciplines, of van een diploma van hoger economisch | quatre années d'études au moins dans une des disciplines que le Roi |
onderwijs, afgegeven door een door de Koning daartoe erkende | détermine, ou d'un diplôme de l'enseignement supérieur économique |
instelling, of van een diploma van gegradueerde, uitgereikt door een | délivré par un établissement agréé à cet effet par le Roi, ou d'un |
hogeschool binnen het studiegebied handelswetenschappen en | diplôme de gradué, délivré par une école supérieure comprenant une |
bedrijfskunde van één cyclus of voldoen aan de door de Koning | section de sciences commerciales et de gestion d'un seul cycle ou |
vastgestelde voorwaarden inzake diploma en/of ervaring. In het | satisfaire aux conditions de diplôme et/ou d'expérience déterminées |
buitenland afgegeven diploma's in dezelfde disciplines worden aanvaard | par le Roi. Les diplômes délivrés à l'étranger dans les mêmes |
mits hun gelijkwaardigheid vooraf door de bevoegde Belgische overheid | disciplines sont admis moyennant la reconnaissance préalable de leur |
werd erkend. De Koning kan de Raad van het Instituut machtigen in | équivalence par l'autorité belge compétente. Le Roi peut autoriser le |
individuele gevallen de gelijkwaardigheid van de in het buitenland | Conseil de l'Institut à admettre dans des cas individuels |
afgegeven diploma's te aanvaarden. | l'équivalence de diplômes délivrés à l'étranger. |
4° De bij het stagereglement ingerichte stage hebben beëindigd. | 4° Avoir accompli le stage organisé par le règlement de stage. |
5° Geslaagd zijn voor een bekwaamheidsexamen waarvan het programma, de | 5° Avoir réussi un examen d'aptitude dont le programme, les conditions |
voorwaarden en de examenjury door de Koning worden vastgesteld en die | et le jury d'examen, adaptés aux qualités d'expert-comptable et de |
zijn afgestemd op de hoedanigheid van accountant en | conseil fiscal et en valorisant le cas échéant l'expérience acquise en |
belastingconsulent, waarbij in voorkomend geval de ervaring als lid | |
van het Instituut wordt gevaloriseerd. » | tant que membre de l'Institut, sont fixés par le Roi. » |
Het eveneens aangevochten artikel 60, § 1, bepaalt : | L'article 60, § 1er, lui aussi attaqué, dispose : |
« Voor de periodes waarvan Hij de duur bepaalt en die samen een duur | A Pour les périodes dont Il fixe la durée et qui au total ne peuvent |
van drie jaar vanaf de inwerkingtreding van deze wet niet mogen | excéder trois ans à partir de l'entrée en vigueur de la présente loi, |
overschrijden, kan de Koning op grond van criteria die rekening houden | le Roi peut sur la base de critères tenant compte des diplômes et/ou |
met de diploma's en/of de beroepservaring van de kandidaat, | de l'expérience professionnelle du candidat, déterminer des conditions |
toegangsvoorwaarden tot de titel van belastingconsulent bepalen die | d'accès au titre de conseil fiscal qui dérogent aux dispositions de la |
afwijken van deze wet. » | présente loi. » |
Ter uitvoering van die bepaling is bij het koninklijk besluit van 4 | En exécution de cette disposition, l'arrêté royal du 4 mai 1999 |
mei 1999 betreffende het Instituut van de accountants en de | relatif à l'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux |
belastingconsulenten | dispose que : |
« [...] vrijgesteld van de bij artikel 19, 3°, 4° en 5° van de wet | « [...] les conditions prévues à l'article 19, 3°, 4° et 5°, de la loi |
vastgestelde voorwaarden, elke persoon die binnen een termijn van | |
achttien maanden, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van de wet, | ne sont pas exigées de toute personne qui fait acte de candidature |
zijn kandidatuur stelt en die | dans les dix-huit mois à compter de l'entrée en vigueur de la loi et qui |
- hetzij het bewijs levert gedurende ten minste vijf jaar | - soit justifie avoir exercé pendant cinq années au moins des |
professionele werkzaamheden te hebben uitgeoefend, waarin hij | activités professionnelles impliquant l'acquisition d'une formation |
voldoende vorming heeft verworven om de functie van | suffisante pour l'exercice des activités de conseil fiscal, telles |
belastingconsulent, zoals omschreven in artikel 38 van de wet, uit te | qu'elles sont définies à l'article 38 de la loi et est inscrite sur la |
oefenen en ingeschreven is op de lijst van de accountants bedoeld in artikel 5 van de wet; | liste des experts-comptables visée à l'article 5 de la loi; |
- hetzij het bewijs levert houder te zijn van een diploma bedoeld in | - soit justifie être porteur d'un diplôme visé à l'article 2 de |
artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 november 1990 betreffende | l'arrêté royal du 22 novembre 1990 relatif aux diplômes des candidats |
de diploma's van de kandidaat-accountants en de kandidaat | |
belastingconsulenten, zoals laatst gewijzigd bij het koninklijk | experts-comptables et des candidats conseils fiscaux, tel que modifié |
besluit van 4 mei 1999 en gedurende ten minste vijf jaar professionele | la dernière fois par l'arrêté royal du 4 mai 1999 et avoir exercé |
werkzaamheden te hebben uitgeoefend, waarin hij voldoende vorming | pendant cinq années au moins des activités professionnelles impliquant |
heeft verworven om de functie van belastingconsulent, zoals omschreven | l'acquisition d'une formation suffisante pour l'exercice des activités |
in artikel 38 van de wet, uit te oefenen ». | de conseil fiscal, telles qu'elles sont définies à l'article 38 de la |
De wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale | loi ». La loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et |
beroepen is op 29 juni 1999 in werking getreden. | fiscales est entrée en vigueur le 29 juin 1999. |
Ten aanzien van de omvang van de vordering tot schorsing | Quant à l'étendue de la demande de suspension |
B.2. Het Hof, dat de omvang van de vordering tot schorsing moet | B.2. La Cour, qui doit déterminer l'étendue de la demande de |
bepalen aan de hand van de inhoud van het verzoekschrift, en met name | suspension sur la base du contenu de la requête, et notamment sur la |
op basis van de uiteenzetting van de middelen, stelt vast dat artikel | base de l'exposé des moyens, constate que l'article 19, 3°, 4° et 5°, |
19, 3°, 4° en 5°, van de wet van 22 april 1999 wordt aangevochten, | de la loi du 22 avril 1999 est attaqué mais qu'à ce stade de la |
maar dat in dit stadium van de procedure tegen het 4° en 5° ervan geen | procédure, aucun grief n'est articulé contre les 4° et 5° de cet |
grieven worden aangevoerd. | article. |
Nu enkel ten aanzien van artikel 19, 3°, en artikel 60, § 1, is | Etant donné que c'est seulement à propos de l'article 19, 3°, et de |
uiteengezet in welk opzicht het grondwettelijk beginsel van de | l'article 60, § 1er, qu'est exposé en quoi le principe constitutionnel |
gelijkheid en niet-discriminatie zou zijn geschonden, beperkt het Hof | d'égalité et de non-discrimination serait violé, la Cour limite son |
zijn onderzoek omtrent de vordering tot schorsing tot die bepalingen. | examen de la demande de suspension à ces dispositions. |
Ten aanzien van de tussenkomst | Quant à l'intervention |
B.3.1. Bij een op 3 december 1999 ter post aangetekende brief vraagt | B.3.1. Par lettre recommandée à la poste le 3 décembre 1999, |
het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten in de | l'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux demande à |
procedure tot schorsing te mogen tussenkomen. | intervenir dans la procédure de suspension. |
B.3.2. Vermits de bestreden bepalingen op 29 juni 1999 in werking zijn | B.3.2. Les dispositions attaquées étant entrées en vigueur le 29 juin |
getreden en het Instituut door de wet belast is onder meer met het | 1999 et l'Institut étant chargé par la loi, entre autres, d'établir et |
aanleggen en het houden van de lijst van de belastingconsulenten, | de tenir à jour la liste des conseils fiscaux, celui-ci semble, compte |
lijkt het, gegeven het beperkte onderzoek waartoe het Hof in verband | tenu de l'examen limité auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de |
met de vordering tot schorsing is kunnen overgaan, in voldoende mate | la demande de suspension, justifier à suffisance de l'intérêt requis |
te doen blijken van het vereiste belang om zonder uitstel zich te | |
voegen bij het verweer tegen de schorsing van de wetsartikelen waarvan | pour se joindre sans délai à la défense menée contre la suspension des |
het de naleving moet verzekeren. | articles de la loi dont il doit assurer le respect. |
Ten aanzien van de grondvoorwaarden van de vordering tot schorsing | Quant aux conditions de fond de la demande de suspension |
B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.5.1. Om het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan te tonen, voert de verzoekende partij aan dat zij haar activiteiten van fiscale dienstverlening zal moeten staken en daardoor haar werk en enige bron van inkomsten zal verliezen. | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable B.5.1. En vue de démontrer l'existence d'un risque de préjudice grave difficilement réparable, la partie requérante fait valoir qu'elle devra cesser ses activités dans le domaine fiscal et qu'elle perdra dès lors son travail et son unique source de revenus. |
B.5.2. De wet van 22 april 1999 behoudt het gebruik van de titel van | B.5.2. La loi du 22 avril 1999 réserve l'usage du titre de conseil |
belastingconsulent voor aan de natuurlijke personen en rechtspersonen | fiscal aux personnes physiques et morales qui remplissent les |
die voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 19 en volgende en aan | conditions fixées aux articles 19 et suivants et auxquelles l'Institut |
wie door het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten | des experts-comptables et des conseils fiscaux confère la qualité de |
de hoedanigheid van belastingconsulent is verleend. De bescherming van | conseil fiscal. La protection du titre de conseil fiscal n'implique |
de titel van belastingconsulent houdt evenwel geen exclusief recht in | toutefois aucun droit exclusif d'exercer les activités qui peuvent |
om de werkzaamheden te verrichten welke tot die van een | être considérées comme étant celles d'un conseil fiscal : ainsi qu'il |
belastingconsulent kunnen worden gerekend : zoals in de parlementaire | est souligné dans les travaux préparatoires, la reconnaissance de la |
voorbereiding is onderstreept, houdt de erkenning van de hoedanigheid | qualité de conseil fiscal n'implique pas un monopole de l'exercice des |
van belastingconsulent geen monopolie in om de in artikel 38 van de | activités énumérées à l'article 38 de la loi (Doc. parl., Chambre, |
wet opgesomde activiteiten uit te oefenen (Parl. St., Kamer, | |
1998-1999, nrs. 1923/1 en 1924/1, p. 3, en nr. 1923/3, pp. 3 en 4). | 1998-1999, nos 1923/1 et 1924/1, p. 3, et n° 1923/3, pp. 3 et 4). |
Het gegeven dat aan de verzoekende partij niet de titel van | La circonstance que la partie requérante ne peut se voir conférer le |
belastingconsulent kan worden verleend, belet haar dus niet haar | titre de conseil fiscal ne l'empêche donc pas de poursuivre ses |
beroepsbezigheden voort te zetten en daaruit een inkomen te verwerven. | activités professionnelles et d'en tirer des revenus. Les articles 16, |
De door haar overigens niet aangevochten artikelen 16, 18 en 58 van de | 18 et 58 de la loi du 22 avril 1999, qu'elle n'attaque du reste pas, |
wet van 22 april 1999 verbieden haar enkel de titel van | lui interdisent seulement de faire usage du titre de conseil fiscal ou |
belastingconsulent te gebruiken of een term die daarmee verwarring kan | d'utiliser un terme susceptible de créer une confusion avec ce titre. |
stichten. Overigens verbiedt de wet niet om activiteiten van fiscale | Par ailleurs, la loi n'interdit pas d'exercer des activités dans le |
dienstverlening uit te oefenen in dienst van een vennootschap die | domaine fiscal au service d'une société qui est autorisée à porter le |
gemachtigd is de titel van belastingconsulent te voeren (artikelen 17 en 40). Het evenmin aangevochten artikel 42 staat voorts de oprichting toe van vennootschappen, onder accountants en belastingconsulenten en personen met een andere hoedanigheid, met het oog op de gemeenschappelijke uitoefening van beroepsactiviteiten of het in gemeenschap brengen van alle of een gedeelte van de beroepsgebonden kosten, mits voorafgaande en steeds herroepbare toelating van de Raad van het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten en onder de door de Koning te bepalen voorwaarden. Rekening houdend met de bij het koninklijk | titre de conseil fiscal (articles 17 et 40). L'article 42, qui n'est pas non plus attaqué, autorise en outre la création de sociétés par des experts-comptables, des conseils fiscaux et des personnes ayant une autre qualité, en vue de l'exercice en commun d'activités professionnelles ou de la mise en commun de tout ou partie des charges afférentes à la profession, moyennant l'autorisation préalable et toujours révocable du Conseil de l'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux et dans le respect des conditions fixées par le Roi. Compte tenu des conditions |
besluit van 4 mei 1999 betreffende het Instituut van de accountants en | fixées par l'arrêté royal du 4 mai 1999 relatif à l'Institut des |
de belastingconsulenten bepaalde voorwaarden en met de gegevens van | experts-comptables et des conseils fiscaux et compte tenu des données |
het dossier wat de vennootschap betreft waarvan de verzoekende partij | du dossier en ce qui concerne la société dont la partie requérante est |
zaakvoerster en medevennoot is, lijkt de verzoekende partij te kunnen | gérante et associée, cette dernière semble pouvoir répondre aux |
voldoen aan de bij artikel 6, § 1, 1° tot 3° en 6°, gestelde | conditions de l'article 6, § 1er, 1° à 3° et 6°, cependant que |
voorwaarden, terwijl artikel 6, § 2, een termijn van achttien maanden | l'article 6, § 2, accorde un délai de dix-huit mois à compter de |
vanaf de inwerkingtreding van de wet laat om aan de overige | l'entrée en vigueur de la loi pour satisfaire aux autres conditions, |
voorwaarden te voldoen, dit is tot en met 29 december 2000, tijdstip waarop het Hof normalerwijze uitspraak zal hebben gedaan over het beroep tot vernietiging. Het Hof merkt ten slotte op dat de verzoekende partij ter terechtzitting heeft verklaard dat zij bij het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten een aanvraag tot erkenning als belastingconsulent heeft ingediend. Mocht die aanvraag worden afgewezen, dan heeft zij de mogelijkheid om daartegen op te komen bij de Raad van State. B.5.3. Uit wat voorafgaat blijkt dat het nadeel van de verzoekende partij zoals dat tot staving van haar vordering tot schorsing is aangevoerd, niet het ernstig en moeilijk te herstellen nadeel is dat noopt tot een schorsing van de aangevochten bepalingen. B.6. De verzoekende partij voert bovendien als moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan dat de aangevochten bepalingen in de vennootschap waar zij zaakvoerster is, zouden leiden tot het ontslaan van personeel en het verlies aan klanten, naam en faam. Te dien aanzien doet het Hof opmerken dat de betrokken vennootschap geen beroep tot vernietiging noch vordering tot schorsing heeft ingesteld. Een nadeel dat zoals te dezen niet rechtstreeks betrekking heeft op de situatie van een verzoekende partij, kan door het Hof niet in overweging worden genomen. | c'est-à-dire jusqu'au 29 décembre 2000, délai dans lequel la Cour se sera normalement prononcée sur le recours en annulation. La Cour observe enfin que la partie requérante a déclaré à l'audience avoir introduit une demande d'agrément en qualité de conseil fiscal auprès de l'Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux. Si cette demande devait être rejetée, la partie requérante aurait la possibilité d'attaquer cette décision devant le Conseil d'Etat. B.5.3. Il résulte de ce qui précède que le préjudice de la partie requérante allégué à l'appui de sa demande de suspension n'est pas le préjudice grave et difficilement réparable qui justifie une suspension des dispositions attaquées. B.6. La partie requérante invoque en outre comme préjudice grave difficilement réparable que les dispositions attaquées conduiraient, dans la société dont elle est gérante, à un licenciement de personnel et à la perte de clientèle et de renommée. La Cour observe à ce propos que la société concernée n'a pas introduit de recours en annulation ni de demande de suspension. Un préjudice qui, comme en l'espèce, n'affecte pas directement la situation d'une partie requérante ne peut être pris en considération par la Cour. |
B.7. Aangezien niet is voldaan aan een van de voorwaarden vereist in | B.7. Etant donné qu'il n'est pas satisfait à l'une des conditions de |
artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, dient de | l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la demande |
vordering te worden verworpen. | doit être rejetée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 december 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 décembre 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |