← Terug naar "Arrest nr. 126/99 van 25 november 1999 Rolnummers 1451 en 1585 In zake : de beroepen
tot vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende
bepalingen tot wijziging van het Wetboek van de inko Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 126/99 van 25 november 1999 Rolnummers 1451 en 1585 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot wijziging van het Wetboek van de inko Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 126/99 du 25 novembre 1999 Numéros du rôle : 1451 et 1585 En cause : les recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de la Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le Code des impôts sur les revenus La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 126/99 van 25 november 1999 | Arrêt n° 126/99 du 25 novembre 1999 |
Rolnummers 1451 en 1585 | Numéros du rôle : 1451 et 1585 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het | En cause : les recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de |
decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot | la Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant |
wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat betreft | le Code des impôts sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte |
de onroerende voorheffing, ingesteld door C. Peeters en K. Janssens en | immobilier, introduits par C. Peeters et K. Janssens et par F. |
door F. Vandebosch en anderen. | Vandebosch et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans en M. | Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, | du référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par |
onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen | I. Objet du recours |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 oktober | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 | 29 octobre 1998 et parvenue au greffe le 30 octobre 1998, C. Peeters |
oktober 1998, hebben C. Peeters en K. Janssens, wonende te 2610 | et K. Janssens, demeurant à 2610 Anvers, Standonklaan 32, ont |
Antwerpen, Standonklaan 32, beroep tot vernietiging ingesteld van de | |
artikelen 3 en 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni | introduit un recours en annulation des articles 3 et 5 du décret de la |
1998 houdende bepalingen tot wijziging van het Wetboek van de | Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le |
inkomstenbelastingen voor wat betreft de onroerende voorheffing | Code des impôts sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 juli 1998). | immobilier (publié au Moniteur belge du 18 juillet 1998). |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1451 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1451 du rôle de la Cour. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 januari | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 13 | 12 janvier 1999 et parvenue au greffe le 13 janvier 1999, F. |
januari 1999, hebben F. Vandebosch en M. Steegen, wonende te 3620 | Vandebosch et M. Steegen, demeurant à 3620 Lanaken, Merckenhofstraat |
Lanaken, Merckenhofstraat 4, en de v.z.w. Vereniging voor | 4, et l'a.s.b.l. Vereniging voor Grensarbeiders, dont le siège social |
Grensarbeiders, met maatschappelijke zetel te 3930 Hamont-Achel, | est établi à 3930 Hamont-Achel, Haverstraat 65, ont introduit un |
Haverstraat 65, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 3 van | recours en annulation de l'article 3 du décret de la Région flamande |
het decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen | du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le Code des impôts |
tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat | |
betreft de onroerende voorheffing (bekendgemaakt in het Belgisch | sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte immobilier (publié |
Staatsblad van 18 juli 1998). | au Moniteur belge du 18 juillet 1998). |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1585 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1585 du rôle de la Cour. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
a. De zaak met rolnummer 1451 | a. L'affaire portant le numéro 1451 du rôle |
Bij beschikking van 30 oktober 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 30 octobre 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 1 december 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 1er décembre 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 december 1998. | Moniteur belge du 11 décembre 1998. |
b. De zaak met rolnummer 1585 | b. L'affaire portant le numéro 1585 du rôle |
Bij beschikking van 13 januari 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 13 janvier 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 11 februari 1999 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 11 février 1999. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 februari 1999. | Moniteur belge du 25 février 1999. |
c. De samengevoegde zaken met rolnummers 1451 en 1585 | c. Les affaires jointes portant les numéros 1451 et 1585 du rôle |
Bij beschikking van 28 januari 1999 heeft het Hof de zaken samengevoegd. | Par ordonnance du 28 janvier 1999, la Cour a joint les affaires. |
Bij beschikkingen van 30 maart 1999 en 27 september 1999 heeft het Hof | Par ordonnances du 30 mars 1999 et du 27 septembre 1999, la Cour a |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 29 oktober 1999 en 29 april 2000. | prorogé jusqu'aux 29 octobre 1999 et 29 avril 2000 le délai dans |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 14 juli 1999 heeft waarnemend voorzitter H. Boel | Par ordonnance du 14 juillet 1999, le juge H. Boel, faisant fonction |
de zetel aangevuld met rechter A. Arts enkel om uitspraak te doen over | de président, a complété le siège par le juge A. Arts, uniquement pour |
de ingereedheidbrenging. | statuer sur la mise en état. |
Bij beschikking van 14 juli 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid | Par ordonnance du 14 juillet 1999, la Cour a déclaré les affaires en |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 6 oktober 1999, | état et fixé l'audience au 6 octobre 1999, après avoir invité les |
nadat het de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 heeft | parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle à |
uitgenodigd om in een aanvullende memorie de mogelijke weerslag van | préciser, dans un mémoire complémentaire, l'incidence éventuelle que |
het op 5 mei 1999 door het Vlaams Parlement goedgekeurde decreet | pourrait avoir sur leur recours en annulation le décret modifiant |
houdende wijziging van artikel 257 van het Wetboek van de | l'article 257 du Code des impôts sur les revenus, adopté par le |
inkomstenbelastingen op hun beroep tot vernietiging toe te lichten. | Parlement flamand le 5 mai 1999. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 19 juli 1999 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 19 juillet 1999. |
De verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 hebben een | Les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle |
aanvullende memorie ingediend bij op 14 september 1999 ter post | ont introduit un mémoire complémentaire par lettre recommandée à la |
aangetekende brief. | poste le 14 septembre 1999. |
Bij beschikking van 29 september 1999 heeft het Hof de zaken | Par ordonnance du 29 septembre 1999, la Cour a remis les affaires à |
uitgesteld tot de terechtzitting van 19 oktober 1999. | l'audience du 19 octobre 1999. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 1 oktober 1999 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 1er octobre 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 19 oktober 1999 : | A l'audience publique du 19 octobre 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. C. Peeters, in eigen persoon; | . C. Peeters, en son nom propre; |
. Mr. W. Robben loco Mr. A. van der Graesen, advocaten bij de balie te | . Me W. Robben loco Me A. van der Graesen, avocats au barreau de |
Hasselt, voor de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585; | Hasselt, pour les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag uitgebracht; | 1585 du rôle; - les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde partijen gehoord; | - les parties précitées ont été entendues; |
- zijn de zaken in beraad genomen. | - les affaires ont été mises en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Sur la recevabilité |
Zaak met rolnummer 1451 | Affaire portant le numéro 1451 du rôle |
A.1. C. Peeters en K. Janssens, verzoekende partijen in de zaak met | A.1. C. Peeters et K. Janssens, parties requérantes dans l'affaire |
rolnummer 1451, zijn van oordeel dat zij door de bestreden bepalingen | portant le numéro 1451 du rôle, estiment qu'ils sont directement et |
rechtstreeks en ongunstig worden getroffen. Zij staven hun belang met | défavorablement affectés par les dispositions attaquées. Ils étayent |
leur intérêt à l'aide d'une copie de leur avertissement-extrait de | |
een kopie van hun aanslagbiljet inzake onroerende voorheffing voor het | rôle en matière de précompte immobilier pour l'exercice d'imposition |
aanslagjaar 1998, waaruit een vermindering van 5 888 frank blijkt op | 1998, qui fait apparaître une réduction de 5 888 francs sur la base de |
grond van artikel 257, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | l'article 257, 3°, du Code des impôts sur les revenus (deux enfants à |
(twee kinderen ten laste). Door de regeling inzake vermindering van | charge). En vertu de la réglementation en matière de réduction du |
onroerende voorheffing die door het aangevochten decreet in artikel | précompte immobilier qui a été insérée par le décret entrepris à |
257, § 1, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen is | l'article 257, § 1er, 2°, du Code des impôts sur les revenus, cette |
ingevoerd, zou die vermindering, toegepast op een identieke | réduction, appliquée à une base de perception identique, ne |
heffingsbasis, vanaf het aanslagjaar 1999 slechts 3 488 frank | s'élèverait qu'à 3 488 francs à partir de l'exercice d'imposition |
bedragen. | 1999. |
Zaak met rolnummer 1585 | Affaire portant le numéro 1585 du rôle |
A.2. F. Vandebosch en M. Steegen, eerste verzoekende partijen in de | A.2. F. Vandebosch et M. Steegen, premières parties requérantes dans |
zaak met rolnummer 1585, wonen in Lanaken maar zijn werkzaam in | l'affaire portant le numéro 1585 du rôle, habitent à Lanaken mais |
Maastricht. Op grond van artikel 257, 3°, van het Wetboek van de | travaillent à Maastricht. Sur la base de l'article 257, 3°, du Code |
inkomstenbelastingen, vóór het werd gewijzigd door het bestreden | des impôts sur les revenus, avant qu'il n'ait été modifié par le |
decreet, hadden de verzoekers recht op een vermindering van onroerende | décret attaqué, les requérants avaient droit à une réduction du |
voorheffing ten belope van 20 pct. (twee kinderen ten laste). Zij | précompte immobilier à concurrence de 20 p.c. (deux enfants à charge). |
wijzen erop dat zij krachtens de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de | Ils attirent l'attention sur le fait qu'en vertu du règlement (CEE) n° |
Raad van 14 juni 1971 « betreffende de toepassing van de | 1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 « relatif à l'application des |
socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op | régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux |
hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen » enkel in | travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se |
Nederland recht op kinderbijslag hebben en dat de Nederlandse | déplacent à l'intérieur de la Communauté », ils n'ont droit à des |
allocations familiales qu'aux Pays-Bas et que la législation | |
néerlandaise ne prévoit des allocations familiales que jusqu'à l'âge | |
wetgeving slechts in kinderbijslag voorziet tot de leeftijd van | de dix-huit ans. Leurs deux enfants étant âgés de plus de dix-huit |
achttien jaar. Aangezien hun beide kinderen ouder zijn dan achttien | ans, ils n'entrent pas en ligne de compte pour des allocations |
jaar komen zij niet in aanmerking voor kinderbijslag en worden zij, | familiales et, depuis la modification, par le décret entrepris, de |
sedert de wijziging, door het bestreden decreet, van artikel 257 van | l'article 257 du Code des impôts sur les revenus, ils sont exclus du |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen, uitgesloten van het recht op | droit à une réduction du précompte immobilier. Les parties estiment |
vermindering van onroerende voorheffing. De partijen menen dat | |
daardoor hun belang bij de vernietiging van artikel 3 van het | que leur intérêt à l'annulation de l'article 3 du décret attaqué ainsi |
bestreden decreet en van « alle met voormeld artikel 3 onlosmakelijk verbonden bepalingen » genoegzaam is bewezen. | que « de toutes les dispositions indissociablement liées à cet article 3 » est de la sorte suffisamment prouvé. |
A.3. De v.z.w. Vereniging voor Grensarbeiders, tweede verzoekende | A.3. L'a.s.b.l. Vereniging voor Grensarbeiders, seconde partie |
partij in de zaak met rolnummer 1585, legt het bewijs voor van de | requérante dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle, produit la |
publicatie van haar statuten in de bijlagen tot het Belgisch | preuve de la publication de ses statuts dans les annexes du Moniteur |
Staatsblad en van de beslissing van de raad van bestuur om een beroep | belge et de la décision du conseil d'administration d'introduire un |
tot vernietiging van de bestreden bepaling in te stellen. Zij heeft | recours en annulation de la disposition attaquée. En vertu de |
luidens artikel 3 van haar statuten tot doel « de belangen van de | l'article 3 de ses statuts, elle a pour objet « de défendre les |
grensarbeiders te behartigen en dit op alle domeinen van de | intérêts des travailleurs frontaliers, et ce dans tous les domaines de |
samenleving ». Doordat enkel « kinderen die in aanmerking komen voor | la société ». Etant donné que seuls les « enfants qui entrent en ligne |
een kinderbijslag » recht geven op een vermindering van onroerende | de compte pour des allocations familiales » donnent droit à une |
voorheffing, geldt de automatische toekenning van de vermindering niet | réduction du précompte immobilier, l'attribution automatique de la |
voor in het buitenland werkzame grensarbeiders en hebben de in | réduction ne s'applique pas aux travailleurs frontaliers occupés à |
Nederland werkzame grensarbeiders met twee of meer kinderen ten laste | l'étranger et les travailleurs frontaliers actifs aux Pays-Bas qui ont |
die ouder zijn dan achttien jaar voortaan geen recht meer op die | à leur charge deux enfants ou plus âgés de plus de dix-huit ans n'ont |
vermindering. De vereniging is derhalve van oordeel dat zij belang | plus droit, désormais, à cette réduction. L'association estime dès |
heeft bij de vernietiging van artikel 3 van het bestreden decreet en | lors qu'elle a intérêt à l'annulation de l'article 3 du décret |
entrepris ainsi que « de toutes les dispositions indissolublement | |
van « alle met voormeld artikel 3 onlosmakelijk verbonden bepalingen | liées à cet article 3 précité », puisque ces dispositions lèsent |
», aangezien die bepalingen de belangen van de grensarbeiders ernstig schaden. | gravement les intérêts des travailleurs frontaliers. |
Ten gronde | Quant au fond |
Zaak met rolnummer 1451 | Affaire portant le numéro 1451 du rôle |
A.4. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | A.4. Le premier moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 et |
10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de uiteindelijk verschuldigde | 172 de la Constitution en ce qu'à la suite de l'application de la |
onroerende voorheffing, na toepassing van de vermindering, grote | réduction, le précompte immobilier finalement dû présente de grandes |
verschillen vertoont naar gelang van de gemeente waar de woonplaats | différences en fonction de la commune où est établi le domicile du |
van de belastingplichtige is gevestigd. | contribuable. |
De onroerende voorheffing voor een onroerend goed van een gezin met | |
twee kinderen ten laste en met een geïndexeerd kadastraal inkomen van | Le précompte immobilier pour un bien immobilier d'une famille ayant |
50 000 frank bedraagt volgens de verzoekers na toepassing van de | deux enfants à charge et un revenu cadastral indexé de 50 000 francs |
vermindering 8 256 frank in een gemeente waar het percentage van de | s'élève, selon les requérants, après application de la réduction, à 8 |
256 francs dans une commune où le taux du précompte immobilier est de | |
onroerende voorheffing 20 pct. is en 16 512 frank in een gemeente waar | 20 p.c. et à 16 512 francs dans une commune où le taux du précompte |
het percentage van de onroerende voorheffing 40 pct. is. De verzoekers | immobilier est de 40 p.c. Les requérants constatent que le montant dû |
stellen vast dat niet voor elke woning met eenzelfde kadastraal | au titre de précompte immobilier n'est pas identique pour toutes les |
inkomen eenzelfde bedrag aan onroerende voorheffing verschuldigd is. « | habitations ayant un même revenu cadastral. « Si l'on réduit donc |
Indien men dus de belastingdruk voor elke belastingplichtige met | proportionnellement la charge fiscale pour chaque contribuable ayant |
kinderen ten laste proportioneel vermindert, blijft de bestaande | des enfants à charge, l'inégalité existante subsiste et des familles |
ongelijkheid bestaan en blijven identieke gezinnen in een identieke | identiques se trouvant dans une situation identique demeurent |
situatie met een verschillende belastingdruk geconfronteerd. » | confrontées à une charge fiscale différente. » |
A.5. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | A.5. Le deuxième moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 et |
10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de doelstelling om de | 172 de la Constitution en ce que l'objectif visant à accorder la |
vermindering conform het gelijkheidsbeginsel toe te kennen, niet wordt | réduction conformément au principe d'égalité n'est pas réalisé. |
gerealiseerd. De verzoekende partijen verwijzen naar de verhoging van de | Les parties requérantes renvoient à l'augmentation de la quotité du |
belastingvrije som voor een gezin met kinderen ten laste in de | revenu exemptée d'impôt pour une famille ayant charge d'enfants à |
personenbelasting. Het percentage aanvullende gemeente- of | l'impôt des personnes physiques. Le taux de la taxe communale |
agglomeratiebelasting wordt toegepast op het verschuldigde saldo van | additionnelle ou de la taxe d'agglomération additionnelle est appliqué |
de personenbelasting dat overblijft na toepassing van de | au solde de l'impôt des personnes physiques restant dû après |
belastingvrije som. « Daardoor zal de vermindering van de | application de la quotité du revenu exemptée d'impôt. « Il s'ensuit |
personenbelasting wegens het feit dat de belastingplichtige kinderen | que la réduction de l'impôt des personnes physiques en raison du fait |
ten laste heeft, rekening houden met de woonplaats van de | qu'un contribuable a des enfants à charge tiendra compte du domicile |
belastingplichtige. Indien een belastingplichtige in een gemeente met | du contribuable. Si un contribuable habite dans une commune réclamant |
een hoge aanvullende gemeentebelasting woont, ontvangt deze | une taxe communale additionnelle élevée, ce contribuable bénéficiera à |
belastingplichtige in de personenbelasting een hogere vermindering | l'impôt des personnes physiques d'une réduction plus importante du |
door het feit dat hij kinderen ten laste heeft. » | fait qu'il a des enfants à charge. » |
Verwijzend naar de parlementaire voorbereiding betogen de verzoekers | Se référant aux travaux préparatoires, les requérants soutiennent que |
dat de decreetgever hetzelfde principe beoogde in te voeren in het | le législateur décrétal a cherché à instaurer le même principe dans le |
nieuwe stelsel van vermindering van onroerende voorheffing voor | nouveau régime de réduction du précompte immobilier pour enfants à |
kinderen ten laste. Zij stellen echter vast « dat de belastingdruk | charge. Ils constatent toutefois « que la charge fiscale en matière de |
inzake onroerende voorheffing sterk verschilt naargelang de gemeente | précompte immobilier diffère fortement en fonction de la commune et de |
en de provincie waar de woning gelegen is. In tegenstelling tot de | la province où est située l'habitation. Contrairement à l'impôt des |
personenbelasting is er dus geen identieke belasting op een identiek | personnes physiques, il n'y a donc pas d'imposition identique d'un |
inkomen. De stijging van het kadastraal inkomen, veroorzaakt door de | revenu identique. La hausse du revenu cadastral, causée par la |
noodzaak om kinderen behoorlijk te huisvesten, veroorzaakt dus een | nécessité de loger décemment les enfants, provoque donc une |
stijging van de onroerende voorheffing, maar deze stijging verschilt | augmentation du précompte immobilier, mais cette augmentation diffère |
per gemeente. » | selon la commune. » |
Wanneer men ervan uitgaat dat het in A.4 bedoelde gezin door de twee | Si l'on postule que la famille visée au A.4 doit, du fait des deux |
kinderen ten laste een grotere woning moet betrekken (met een | enfants à charge, occuper une plus grande habitation (dont le revenu |
geïndexeerd kadastraal inkomen van 50 000 frank in plaats van 35 000 | cadastral indexé est de 50 000 francs au lieu de 35 000 francs), le |
frank), stijgt de onroerende voorheffing volgens de verzoekers, na | précompte immobilier, expliquent les requérants, s'accroît après |
toepassing van de vermindering zoals ingevoerd door het bestreden | |
decreet, met 1 256 frank in een gemeente waar het percentage van de | application de la réduction instaurée par le décret entrepris de 1 256 |
francs dans une commune où le taux du précompte immobilier est de 20 | |
onroerende voorheffing 20 pct. bedraagt en met 2 512 frank in een | p.c. et de 2 512 francs dans une commune où le taux du précompte |
gemeente waar het percentage van de onroerende voorheffing 40 pct. bedraagt. Zij merken op dat het bedrag aan bijkomend kadastraal inkomen niet van belasting wordt vrijgesteld en dat het bedrag aan bijkomende belasting op dat inkomen niet hetzelfde is voor elke belastingplichtige. A.6. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de doelstelling om van de onroerende voorheffing een « socialer belasting » te maken, niet wordt gerealiseerd. Volgens de verzoekende partijen vertoont de uiteindelijk verschuldigde onroerende voorheffing voor belastingplichtigen in identieke situaties | immobilier est de 40 p.c. Ils observent que le montant du revenu cadastral supplémentaire n'est pas exempté d'impôt et que l'impôt supplémentaire sur ce revenu n'est pas le même dans le chef de chaque contribuable. A.6. Le troisième moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que l'objectif consistant à faire du précompte immobilier un « impôt plus social » n'est pas réalisé. Pour les parties requérantes, le précompte immobilier finalement dû par des contribuables se trouvant dans des situations identiques |
grotere verschillen in het nieuwe stelsel dan in het oude stelsel van | présente, dans le nouveau régime, encore plus de différences que dans |
verminderingen. Het in A.4 vermelde voorbeeld zou onder de vroegere | l'ancien régime de réduction. L'exemple mentionné au A.4 |
n'entraînerait, sous l'empire de l'ancienne réglementation, qu'une | |
regeling slechts leiden tot een verschil van 8 000 frank tussen twee | différence de 8 000 francs entre deux contribuables se trouvant dans |
belastingplichtigen in een identieke situatie maar woonachtig in twee | une situation identique mais domiciliés dans deux communes |
verschillende gemeenten. Onder de nieuwe regeling bedraagt het | différentes. Sous la nouvelle réglementation, la différence s'élève à |
verschil 8 256 frank. De verzoekers leiden daaruit af dat de reeds | 8 256 francs. Les requérants en déduisent que l'inégalité qui existait |
bestaande ongelijkheid naar gelang van de gemeente waar de woonplaats | déjà en fonction de la commune où est établi le domicile du |
van de belastingplichtige is gevestigd, door de bestreden bepalingen | contribuable est encore accentuée par les dispositions attaquées. |
nog wordt verscherpt. | |
A.7. Het vierde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | A.7. Le quatrième moyen est pris d'une violation des articles 10, 11 |
10, 11 en 172 van de Grondwet doordat de vermindering geen rekening | et 172 de la Constitution en ce que la réduction ne tient pas compte |
houdt met het feit of de gezinswoning voor privé-bewoning dan wel voor | du point de savoir si l'habitation familiale sert d'habitation privée |
beroepsgebruik dient. | ou est affectée à l'exercice d'une activité professionnelle. |
Luidens artikel 258, tweede lid, van het Wetboek van de | L'article 258, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus disposait, |
inkomstenbelastingen, vóór de wijziging door het bestreden decreet, | avant la modification apportée par le décret entrepris, que les |
werden de verminderingen inzake onroerende voorheffing niet toegekend | réductions en matière de précompte immobilier n'étaient pas accordées |
« voor het gedeelte van de woning dat voor de uitoefening van een | « pour la partie de l'habitation qui est affectée à l'exercice d'une |
beroepswerkzaamheid wordt gebruikt, wanneer het gedeelte van het | |
inkomen dat erop betrekking heeft meer bedraagt dan een vierde van het | activité professionnelle quand la quotité du revenu qui s'y rapporte |
kadastraal inkomen van de volledige woning ». Na de wijziging door | dépasse le quart du revenu cadastral de l'habitation entière ». Après |
artikel 5 van het bestreden decreet, is die beperking opgeheven. Dit | la modification apportée par l'article 5 du décret critiqué, cette |
betekent dat « eenzelfde vermindering inzake onroerende voorheffing | limitation est supprimée. Cela signifie qu' » une même réduction en |
zal toegekend worden aan identieke belastingplichtigen, woonachtig in | matière de précompte immobilier sera accordée à des contribuables |
dezelfde gemeente, doch waarvan een gezin zijn woning volledig | identiques domiciliés dans la même commune mais dont une famille |
aanwendt tot huisvesting van de kinderen en het andere gezin de | utilise l'habitation entière pour le logement des enfants et l'autre |
huisvesting verwaarloost teneinde in de woning een beroepsactiviteit | famille néglige le logement aux fins d'exercer dans l'habitation une |
te ontplooien ». Volgens de verzoekers wordt daardoor geen rekening | activité professionnelle ». A l'estime des requérants, il n'est ainsi |
gehouden met de effectieve aanwending van het onroerend goed voor « | pas tenu compte de l'utilisation effective du bien immobilier comme « |
woonruimte », hetgeen in strijd zou zijn met de basisdoelstelling van | espace d'habitation », ce qui serait contraire à l'objectif de base de |
de vermindering voor kinderen ten laste zoals die uit de parlementaire | la réduction pour enfants à charge, tel que celui-ci peut se déduire |
voorbereiding van de wet van 13 juli 1930 kan worden afgeleid. | des travaux préparatoires de la loi du 13 juillet 1930. |
Zaak met rolnummer 1585 | Affaire portant le numéro 1585 du rôle |
A.8. Volgens de verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 is | A.8. Selon les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro |
de bestreden bepaling in strijd met de artikelen 10 en 11 van de | 1585 du rôle, la disposition attaquée est contraire aux articles 10 et |
Grondwet doordat het toegepaste criterium van onderscheid niet naar | 11 de la Constitution en ce que le critère de distinction appliqué ne |
redelijkheid kan worden verantwoord rekening houdende met het doel en | saurait être raisonnablement justifié, compte tenu de l'objectif et |
de gevolgen van de maatregel en van de ter zake geldende beginselen. | des effets de la mesure et des principes en cause. |
A.9. Luidens de parlementaire voorbereiding is de doelstelling van het | A.9. Aux termes des travaux préparatoires, le but du décret attaqué « |
bestreden decreet « in eerste instantie de creatie van een veel | est donc en premier lieu la création d'un régime beaucoup plus |
transparanter en dus rechtvaardiger stelsel. Een tweede oogmerk is de | transparent et, partant, plus juste. Un second objectif est de |
eigen inning mogelijk te maken op een efficiënte wijze. » Met dit doel | permettre une perception efficace par nos propres services. » Dans |
voor ogen « werd geopteerd om via het gebruik van bestaande | cette perspective, « il a été opté pour un système permettant |
gegevensbanken tot een automatisering van de inning van de onroerende | d'aboutir à une automatisation de la perception du précompte |
voorheffing te komen. In de toekomst zal het mogelijk zijn dat de | immobilier, par le biais de l'utilisation des banques de données |
belastingplichtige automatisch de vermindering krijgt waar hij recht | existantes. A l'avenir, il sera possible que le contribuable obtienne |
op heeft. » Volgens de verzoekers zal de Kruispuntbank de Vlaamse | automatiquement la réduction à laquelle il a droit ». Selon les |
administratie meedelen welke gezinnen ten minste twee kinderen hebben | requérants, la Banque-carrefour indiquera à l'administration flamande |
die in aanmerking komen voor kinderbijslag, zijnde het criterium om te | les familles ayant au moins deux enfants admis au bénéfice des |
bepalen of een belastingplichtige recht heeft op | allocations familiales, critère destiné à déterminer si un |
belastingvermindering. | contribuable a droit à la réduction d'impôt. |
A.10. Het gevolg van de bestreden maatregel is naar het oordeel van de | A.10. Pour les parties requérantes, la conséquence de la mesure |
verzoekende partijen dat de decreetgever het al dan niet toekennen van | attaquée est que le législateur décrétal a subordonné l'octroi de la |
de belastingvermindering afhankelijk heeft gemaakt van een | réduction d'impôt à un critère de droit social, à savoir le nombre |
sociaalrechtelijk criterium, namelijk het aantal kinderen dat in | |
aanmerking komt voor kinderbijslag. Dat is evenwel geen pertinent | d'enfants qui peuvent bénéficier d'allocations familiales. Ce critère |
criterium, rekening houdend met het doel en de aard van de maatregel | n'est toutefois pas pertinent, compte tenu du but et de la nature de |
en met de gevolgen ervan. | la mesure et des conséquences de celle-ci. |
De decreetgever heeft de belastingvermindering afhankelijk gemaakt van | Le législateur décrétal a subordonné la réduction d'impôt au critère |
het criterium van « kinderbijslag » omdat aldus de vermindering | des « allocations familiales » parce que la réduction pourrait ainsi |
automatisch zou kunnen worden toegekend. Dat criterium is volgens de | être octroyée automatiquement. Selon les requérants, ce critère n'est |
verzoekers niet pertinent omdat het beoogde resultaat niet wordt | pas pertinent puisque le résultat escompté n'est pas atteint. En |
bereikt. Grensarbeiders zijn immers niet onderworpen aan de Belgische | effet, les travailleurs frontaliers ne sont pas soumis à la |
sociale wetgeving, zodat de belastingvermindering niet automatisch aan | législation sociale belge, en sorte que la réduction d'impôt ne peut |
grensarbeiders kan worden toegekend. De bestreden maatregel maakt | pas leur être octroyée automatiquement. La mesure critiquée opère par |
bijgevolg een onderscheid tussen grensarbeiders en andere | conséquent une distinction entre les travailleurs frontaliers et |
belastingplichtigen waarvoor geen verantwoording kan worden gegeven | d'autres contribuables, distinction pour laquelle il ne saurait être |
aangezien de plaats van tewerkstelling op geen enkel ogenblik enige | donné de justification puisque le lieu de travail ne peut jamais avoir |
relevantie kan hebben voor het al dan niet automatisch toekennen van | une pertinence quelconque pour accorder automatiquement ou non une |
de belastingvermindering in het kader van de onroerende voorheffing. | réduction d'impôt dans le cadre du précompte immobilier. |
Het criterium van « kinderbijslag » heeft niet enkel tot gevolg dat | Le critère des « allocations familiales » n'a pas seulement pour |
grensarbeiders nooit een automatische toekenning van de | conséquence que les travailleurs frontaliers ne peuvent jamais |
belastingvermindering kunnen genieten, het betekent volgens de | bénéficier de l'octroi automatique de la réduction d'impôt, il |
verzoekers ook dat sommige grensarbeiders worden uitgesloten van de | signifie aussi, à l'estime des requérants, que certains travailleurs |
belastingvermindering. Voor grensarbeiders wordt het recht op een | frontaliers sont exclus de la réduction d'impôt. Pour les travailleurs |
belastingvermindering in het Vlaamse Gewest immers afhankelijk gemaakt | frontaliers, le droit à une réduction d'impôt dans la Région flamande |
van voorwaarden die deel uitmaken van een buitenlandse sociale | est en effet soumis à des conditions qui relèvent d'une législation |
wetgeving. Zij verwijzen daarvoor naar de situatie van de eerste | sociale étrangère. Ils renvoient ici à la situation des premières |
verzoekende partijen, zoals in A.2 uiteengezet. « De toepassing van de | parties requérantes, exposée au A.2. « L'application de la disposition |
bestreden bepaling heeft immers tot gevolg dat er een onderscheid | attaquée a pour conséquence qu'une distinction est faite entre les |
wordt gemaakt tussen belastingplichtigen naargelang de plaats van | contribuables, en fonction de leur lieu de travail, alors que ceci est |
tewerkstelling, terwijl dit totaal irrelevant is voor de toekenning van een vermindering van belasting op onroerende goederen die in het Vlaamse Gewest zijn gelegen. » A.11. In een aanvullende memorie lichten de verzoekers de weerslag op hun beroep tot vernietiging toe van het decreet van 18 mei 1999 houdende wijziging van artikel 257 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen. Zij menen dat dit decreet geen einde maakt aan de gewraakte discriminatie. De nieuwe regeling maakt een onderscheid tussen belastingplichtigen die automatisch recht hebben op een belastingvermindering en belastingplichtigen die de vermindering jaarlijks moeten aanvragen. De | totalement dénué de pertinence pour l'octroi d'une réduction d'impôt sur les immeubles situés dans la Région flamande. » A.11. Dans un mémoire complémentaire, les requérants commentent l'incidence qu'a sur leur recours en annulation le décret du 18 mai 1999 modifiant l'article 257 du Code des impôts sur les revenus. Ils considèrent que ce décret ne met pas fin à la discrimination contestée. Le nouveau régime opère une distinction entre les contribuables qui ont automatiquement droit à la réduction d'impôt et ceux qui doivent demander cette réduction chaque année. Selon les requérants, le motif |
in de parlementaire voorbereiding aangehaalde reden voor het | invoqué dans les travaux préparatoires pour justifier cette |
onderscheid, namelijk « het niet automatisch opspoorbaar zijn via de | distinction, à savoir « l'impossibilité d'une détection automatique |
geraadpleegde databanken », biedt volgens de verzoekers geen voldoende | via les banques de données consultées », ne constitue pas une |
verantwoording. | justification suffisante. |
De vermindering op grond van artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van | La réduction fondée sur l'article 257, § 2, 4°, du Code des impôts sur |
les revenus est en outre accordée seulement pour les enfants des | |
de inkomstenbelastingen wordt bovendien enkel verleend voor de | travailleurs frontaliers qui, en raison de la réglementation en |
kinderen van grensarbeiders die ingevolge de regelgeving in het land | vigueur dans le pays où ces travailleurs frontaliers sont employés, |
waar die grensarbeiders zijn tewerkgesteld, van ieder stelsel van | sont exclus de tout régime d'allocations familiales. Si leurs enfants |
kinderbijslag zijn uitgesloten. Indien hun kinderen niet van | ne sont pas exclus des allocations familiales, les travailleurs |
kinderbijslag zijn uitgesloten, kunnen de grensarbeiders die | frontaliers ne peuvent bénéficier de cette réduction, étant donné |
vermindering niet genieten aangezien zij niet aan de gestelde | qu'ils ne remplissent pas les conditions fixées. Selon les requérants, |
voorwaarde voldoen. Zij kunnen volgens de verzoekers evenmin de | ils ne peuvent pas non plus obtenir la réduction automatique sur la |
automatische vermindering op grond van artikel 257, § 1, 2°, van | base de l'article 257, § 1er, 2°, du même Code, parce que leurs |
hetzelfde Wetboek genieten omdat hun kinderen niet automatisch | |
opspoorbaar zijn via de geraadpleegde databanken. | enfants ne sont pas automatiquement repérables via les banques de |
données consultées. | |
Ten slotte zijn de verzoekers van oordeel dat de decreetgever het | Enfin, les requérants considèrent que c'est à tort que le législateur |
toepassingsgebied van artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de | décrétal a limité le champ d'application de l'article 257, § 2, 4°, du |
inkomstenbelastingen ten onrechte heeft beperkt tot de grensarbeiders, | Code des impôts sur les revenus aux travailleurs frontaliers tels que |
zoals omschreven in artikel 257, § 3, derde lid, van hetzelfde | ceux-ci sont définis à l'article 257, § 3, alinéa 3, du même Code. En |
Wetboek. Immers, belastingplichtigen die in een andere Lid-Staat van | effet, les contribuables qui travaillent dans un autre Etat membre de |
de Europese Unie werken en die niet in de grensstreek wonen en werken | l'Union européenne et qui n'habitent pas et ne travaillent pas dans la |
zijn krachtens de voornoemde verordening nr. 1408/71 eveneens | zone frontalière sont, en vertu du règlement n° 1408/71 précité, |
onderworpen aan de kinderbijslagregeling van het land van | également soumis au régime d'allocations familiales du pays dans |
tewerkstelling. Zij hebben evenwel geen recht op | lequel ils sont employés. Ils n'ont toutefois pas droit à la réduction |
belastingvermindering, noch op grond van artikel 257, § 1, 2°, van het | d'impôt, ni sur la base de l'article 257, § 1er, 2°, du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen, aangezien de vermindering niet | impôts sur les revenus, puisque la réduction ne peut être accordée |
automatisch kan worden toegekend, noch op grond van artikel 257, § 2, | automatiquement, ni sur la base de l'article 257, § 2, 4°, du même |
4°, van hetzelfde Wetboek, aangezien zij niet als grensarbeiders | Code, étant donné qu'ils ne peuvent être considérés comme des |
kunnen worden beschouwd. | travailleurs frontaliers. |
- B - | - B - |
De bestreden bepalingen | Les dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1451 vorderen | B.1.1. Les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1451 |
de vernietiging van de artikelen 3 en 5 van het decreet van het | du rôle demandent l'annulation des articles 3 et 5 du décret de la |
Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot wijziging van | Région flamande du 9 juin 1998 contenant des dispositions modifiant le |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat betreft de onroerende | Code des impôts sur les revenus, pour ce qui concerne le précompte |
voorheffing. | immobilier. |
De verzoekende partijen in de zaak met rolnummer 1585 vorderen de | Les parties requérantes dans l'affaire portant le numéro 1585 du rôle |
vernietiging van artikel 3 en « alle hiermede onlosmakelijk verbonden | demandent l'annulation de l'article 3 et « de toutes les dispositions |
bepalingen » van hetzelfde decreet. | indissolublement liées à cet article ». |
B.1.2. Artikel 3 van het decreet van 9 juni 1998 heeft artikel 257 van | B.1.2. L'article 3 du décret du 9 juin 1998 a remplacé pour la Région |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vervangen voor het | flamande l'article 257 du Code des impôts sur les revenus 1992. Les |
Vlaamse Gewest. Uit de aangevoerde middelen blijkt dat de | moyens invoqués font apparaître que les requêtes sont dirigées contre |
verzoekschriften zijn gericht tegen artikel 257, § 1, 2°, van dat | l'article 257, § 1er, 2°, de ce Code, remplacé par l'article 3 du |
Wetboek, zoals vervangen door artikel 3 van het decreet van 9 juni 1998. | décret du 9 juin 1998. |
Artikel 257, § 1, 2°, bepaalt : | L'article 257, § 1er, 2°, dispose : |
« § 1. Aan de belanghebbende wordt verleend : | « § 1er. Il est accordé à l'intéressé : |
2° een vermindering van de onroerende voorheffing berekend | 2° une réduction du précompte immobilier calculée sur base du tableau |
overeenkomstig onderstaande tabel voor de kinderen die in aanmerking | ci-dessous pour les enfants admis au bénéfice des allocations |
komen voor een kinderbijslag, voor de woning die op 1 januari van het | familiales et portant sur l'habitation occupée le 1er janvier de |
aanslagjaar wordt betrokken door een gezin met ten minste twee | l'exercice d'imposition par une famille comptant au moins deux |
kinderen die daar hun woonplaats hebben blijkens een inschrijving in | enfants, qui y sont domiciliés d'après l'inscription au registre de la |
het bevolkingsregister en die in aanmerking komen voor kinderbijslag. | population et qui ont droit aux allocations familiales. Les enfants |
Hierbij worden de als gehandicapte aangemerkte kinderen voor twee gerekend; | considérés comme handicapés comptent pour deux; |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Eenheden boven het tiende geven recht op een verhoging van de | Les unités au-dessus de dix donnent droit à une majoration de la |
vermindering met 218 frank. | réduction de 218 francs. |
De in bovenstaande tabel opgenomen totale bedragen en het bedrag | Les montants globaux figurant dans le tableau ci-dessus et le montant |
vernoemd in het vorig lid, worden jaarlijks aangepast aan het | visé à l'alinéa précédent, sont adaptés annuellement à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk. De aanpassing gebeurt met behulp van een coëfficiënt die verkregen wordt door het gemiddelde van de indexcijfers van het jaar dat het jaar van de inkomsten voorafgaat te delen door het gemiddelde van de indexcijfers van het jaar 1996. Na toepassing van de coëfficiënt worden de bedragen afgerond door weglating van de decimale frankgedeelten. Een kind dat gedurende de veldtochten 1914-1918 of 1940-1945 als militair, weerstander, politiek gevangene of burgerlijk oorlogsslachtoffer overleden of vermist is, wordt meegerekend alsof het in leven was en recht geeft op kinderbijslag. Door die wijziging is, met betrekking tot de onroerende voorheffing, het systeem van een procentuele vermindering, evenredig met de hoogte van het kadastraal inkomen, vervangen door een lineair systeem waarbij, binnen de voorwaarden bepaald in het decreet, per kind een forfaitaire vermindering wordt toegekend. Volgens de parlementaire voorbereiding gaat het om een gelijke behandeling van kinderen (Parl. St., Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. | prix à la consommation de l'Etat. L'adaptation se fait au moyen d'un coefficient obtenu par la division de la moyenne des indices de l'année précédant l'année des revenus par la moyenne des indices de l'année 1996. Après application du coefficient, les montants sont arrondis par élimination des décimales. Un enfant, militaire, résistant, prisonnier politique ou victime civile de la guerre, décédé ou disparu pendant les campagnes 1914-1918 ou 1940-1945, est compté comme s'il était en vie et donne droit aux allocations familiales. Par cette modification, s'agissant du précompte immobilier, le système d'une réduction en pourcentage proportionnelle à la hauteur du revenu cadastral est remplacé par un système linéaire où, en respectant les conditions fixées par le décret, une réduction forfaitaire est accordée par enfant. Selon les travaux préparatoires, il s'agit de traiter les enfants de manière égale (Doc., Parlement flamand, 1997-1998, n° 927/1, p. 3, et |
927/1, p. 3, en nr. 927/6, pp. 7, 8, 28 en 29). | n° 927/6, pp. 7, 8, 28 et 29). |
B.1.3. Artikel 5 van het decreet van 9 juni 1998 heeft artikel 258, | B.1.3. L'article 5 du décret du 9 juin 1998 a remplacé pour la Région |
tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vervangen | flamande l'article 258, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus |
voor het Vlaamse Gewest. | 1992. |
Artikel 258, tweede lid, bepaalt : | L'article 258, alinéa 2, énonce : |
« Deze verminderingen mogen slechts slaan op een enkel, eventueel door | « Ces réductions ne peuvent porter que sur un seul immeuble à désigner |
de betrokkene aan te wijzen onroerend goed. » | éventuellement par l'intéressé. » |
Vóór de wijziging bepaalde artikel 258, tweede lid : | Avant la modification, l'article 258, alinéa 2, portait : |
« Deze verminderingen mogen slechts slaan op één enkel, eventueel door | « Ces réductions ne peuvent porter que sur une seule habitation à |
de betrokkene aan te wijzen onroerend goed; zij worden niet verleend | désigner éventuellement par l'intéressé; elles ne sont pas accordées |
voor het gedeelte van de woning dat voor de uitoefening van een | pour la partie de l'habitation qui est affectée à l'exercice d'une |
beroepswerkzaamheid wordt gebruikt, wanneer het gedeelte van het | |
inkomen dat erop betrekking heeft meer bedraagt dan een vierde van het | activité professionnelle quand la quotité du revenu qui s'y rapporte |
kadastraal inkomen van de volledige woning. » | dépasse le quart du revenu cadastral de l'habitation entière. » |
De vervanging van dat lid door artikel 5 van het decreet van 9 juni | |
1998 komt neer op de schrapping van de tweede zin ervan. De | Le remplacement de cet alinéa par l'article 5 du décret du 9 juin 1998 |
vermindering van de onroerende voorheffing op grond van het nieuwe | revient à en supprimer la deuxième phrase. La réduction du précompte |
artikel 257, § 1, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | immobilier sur la base du nouvel article 257, § 1er, 2°, du Code des |
kan voortaan ook worden verleend voor het gedeelte van de woning dat | impôts sur les revenus 1992, peut désormais également être accordée |
voor de uitoefening van een beroepswerkzaamheid wordt gebruikt. | pour la partie de l'habitation qui est affectée à l'exercice d'une |
activité professionnelle. | |
Wat de zaak met rolnummer 1451 betreft | En ce qui concerne l'affaire portant le numéro 1451 du rôle |
B.2. De verzoekende partijen leiden vier middelen af uit de schending | B.2. Les parties requérantes prennent quatre moyens de la violation |
van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | des articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
B.3.1. Volgens het eerste middel zijn die grondwetsbepalingen | B.3.1. Selon le premier moyen, ces dispositions constitutionnelles |
geschonden doordat « na de toepassing van de vermindering [...] de | sont violées en ce que, « à la suite de l'application de la réduction, |
uiteindelijk verschuldigde onroerende voorheffing grote verschillen | |
[vertoont] naargelang de gemeente waar de woonplaats van de | le précompte immobilier finalement dû présente de grandes différences |
belastingplichtige is gevestigd ». | en fonction de la commune où est établi le domicile du contribuable ». |
Volgens het tweede middel zijn de grondwetsbepalingen geschonden | Aux termes du deuxième moyen, les dispositions constitutionnelles sont |
doordat « de doelstelling om de vermindering conform het | violées en ce que « l'objectif visant à accorder la réduction |
gelijkheidsprincipe [...] toe te kennen, [...] niet [wordt] | |
gerealiseerd ». Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat het | conformément au principe d'égalité n'est pas réalisé ». Il appert de |
gelijkheidsbeginsel niet zou zijn nageleefd omdat de stijging van de | l'exposé du moyen que le principe d'égalité ne serait pas respecté au |
onroerende voorheffing verschilt naar gelang van de gemeente waar de | motif que l'accroissement du précompte immobilier diffère en fonction |
woonplaats van de belastingplichtige is gevestigd. | de la commune où est établi le domicile du contribuable. |
Volgens het derde middel zijn de grondwetsbepalingen geschonden | Selon le troisième moyen, les dispositions constitutionnelles sont |
doordat « het gestelde doel, om van de onroerende voorheffing een ' | violées en ce que « l'objectif consistant à faire du précompte |
socialer belasting ' te maken, [...] niet [wordt] gerealiseerd ». De | immobilier un impôt ' plus social ' n'est pas réalisé ». Les |
verzoekers voeren aan dat de reeds bestaande ongelijkheid naar gelang | requérants font valoir que l'inégalité qui existait déjà en fonction |
van de gemeente waar de woonplaats van de belastingplichtige is | de la commune où est établi le domicile du contribuable est encore |
gevestigd door de bestreden bepalingen nog wordt verscherpt. | renforcée par les dispositions entreprises. |
B.3.2. De eerste drie middelen komen erop neer dat artikel 3 van het | B.3.2. Les trois premiers moyens se résument à ce que l'article 3 du |
decreet van 9 juni 1998 wordt geacht het gelijkheidsbeginsel te hebben | décret du 9 juin 1998 est censé avoir violé le principe d'égalité en |
geschonden doordat de onroerende voorheffing voor de woning van een | ce que le précompte immobilier afférent à l'habitation d'une famille |
gezin met eenzelfde aantal kinderen en met eenzelfde kadastraal | comptant un même nombre d'enfants et ayant le même revenu cadastral |
inkomen kan verschillen naar gelang van de gemeente waar het onroerend | peut varier en fonction de la commune où est situé le bien immobilier. |
goed is gelegen. De aangevoerde ongelijkheid vloeit derhalve niet voort uit het | L'inégalité invoquée ne découle donc pas de l'article 3 attaqué, mais |
bestreden artikel 3, maar uit de bepaling die aan de provincies en de | de la disposition qui accorde aux provinces et aux communes le droit |
gemeenten het recht verleent om op de onroerende voorheffing | de lever des centimes additionnels au précompte immobilier. |
opcentiemen te heffen. | |
B.3.3. De middelen kunnen niet worden aangenomen. | B.3.3. Les moyens ne sauraient être admis. |
B.4.1. Volgens het vierde middel zijn de artikelen 10, 11 en 172 van | B.4.1. Selon le quatrième moyen, les articles 10, 11 et 172 de la |
de Grondwet geschonden doordat « de vermindering [...] geen rekening | Constitution sont violés en ce que « la réduction ne tient pas compte |
[houdt] met het feit of de gezinswoning effectief voor privé-bewoning | du point de savoir si l'habitation familiale sert effectivement |
d'habitation privée ou est affectée à l'exercice d'une activité | |
dan wel voor beroepsgebruik dient », waardoor categorieën van personen | professionnelle », ce qui aurait pour effet que des catégories de |
die zich in een verschillende situatie zouden bevinden, gelijk worden | personnes se trouvant dans une situation différente sont traitées de |
behandeld. | manière égale. |
B.4.2. Het bestreden decreet strekt ertoe voor elk kind in een gelijke | B.4.2. Le décret attaqué vise à prévoir pour chaque enfant une |
vermindering van de onroerende voorheffing te voorzien (Parl. St., | réduction égale du précompte immobilier (Doc., Parlement flamand, |
Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. 927/1, p. 3, en nr. 927/6, pp. 7, 8, 28 en 29). | 1997-1998, n° 927/1, p. 3, et n° 927/6, pp. 7, 8, 28 et 29). |
Met het oog op die doelstelling werd de procentuele vermindering van | Dans la poursuite de cet objectif, la réduction en pourcentage du |
de onroerende voorheffing wegens kinderlast vervangen door een | précompte immobilier pour cause de charge d'enfant a été remplacée par |
forfaitaire vermindering. Daardoor is de vermindering niet langer | une réduction forfaitaire. Il s'ensuit que la réduction ne dépend plus |
afhankelijk van de hoogte van het kadastraal inkomen. Tevens werd de | de la hauteur du revenu cadastral. L'exclusion de la partie |
uitsluiting van het beroepsgedeelte van de woning geschrapt. Aan de | professionnelle de l'habitation a également été supprimée. Il serait |
doelstelling van gelijke behandeling zou immers afbreuk worden gedaan | en effet porté atteinte à l'objectif du traitement égal si la |
wanneer de forfaitaire vermindering voor sommige kinderen niet | réduction forfaitaire n'était pas totalement accordée pour certains |
volledig zou worden toegekend omdat een gedeelte van de woning voor | enfants au motif qu'une partie de l'habitation est affectée à des fins |
beroepsdoeleinden wordt gebruikt. | professionnelles. |
B.4.3. Het middel kan niet worden aangenomen. | B.4.3. Le moyen ne peut être admis. |
Wat de zaak met rolnummer 1585 betreft | En ce qui concerne l'affaire portant le numéro 1585 du rôle |
B.5.1. Volgens de verzoekende partijen schendt artikel 3 van het | B.5.1. Selon les parties requérantes, l'article 3 du décret du 9 juin |
decreet van 9 juni 1998 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | 1998 viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que certains |
sommige grensarbeiders van de vermindering van de onroerende | travailleurs frontaliers seraient exclus de la réduction du précompte |
voorheffing zouden worden uitgesloten. | immobilier. |
B.5.2. Vóór de wijziging van artikel 257 van het Wetboek van de | B.5.2. Avant la modification de l'article 257 du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen door artikel 3 van het decreet van 9 juni 1998 | les revenus par l'article 3 du décret du 9 juin 1998, « sur la demande |
werd « op aanvraag van de belanghebbende » een vermindering van de | de l'intéressé », il était accordé une réduction du précompte |
onroerende voorheffing verleend voor de kinderen « ten laste ». | immobilier pour les enfants « à charge ». Afin de pouvoir percevoir le précompte immobilier de manière rapide et |
Om de onroerende voorheffing op een snelle en efficiënte manier te | efficace, le législateur décrétal a opté en faveur d'une |
kunnen innen, heeft de decreetgever geopteerd voor een automatisering | automatisation de la perception. Parce qu' » il a été constaté qu'un |
van de inning. Omdat « werd vastgesteld dat vele verminderingen inzake | grand nombre de réductions en matière de précompte immobilier |
onroerende voorheffing waar mensen recht op hebben, niet werden | auxquelles ont droit certaines personnes n'ont pas été demandées », le |
aangevraagd », heeft de decreetgever, met het oog op een « | législateur décrétal a choisi, en vue d'assurer un « régime plus |
transparanter en dus rechtvaardiger stelsel », ervoor gekozen de | transparent et, partant, plus équitable », d'accorder de manière |
verminderingen van de onroerende voorheffing « via het gebruik van | automatique les réductions du précompte immobilier « par le biais de |
bestaande gegevensbanken » automatisch toe te kennen (Parl. St., | l'utilisation des banques de données existantes » (Doc., Parlement |
Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. 927/1, p. 2). | flamand, 1997-1998, n° 927/1, p. 2). |
Om van bestaande gegevensbanken gebruik te kunnen maken wordt de | Pour pouvoir faire usage des banques de données existantes, la |
vermindering voortaan verleend voor kinderen « die in aanmerking komen | réduction est dorénavant accordée pour les enfants « admis au bénéfice |
voor een kinderbijslag ». | des allocations familiales ». |
B.5.3. Krachtens artikel 13 van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van | B.5.3. En vertu de l'article 13 du règlement (CEE) n° 1408/71 du |
de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de | Conseil du 14 juin 1971 relatif à l'application des régimes de |
socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op | sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non |
hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, is de | salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur |
wetgeving van de Lid-Staat waar de betrokkene zijn werkzaamheden in | de la Communauté, la législation de l'Etat membre où l'intéressé |
loondienst uitoefent van toepassing zelfs indien hij op het | exerce ses activités salariées est applicable même s'il réside sur le |
grondgebied van een andere Lid-Staat woont. | territoire d'un autre Etat membre. |
Etant donné que dans certains pays, comme les Pays-Bas, les | |
Omdat de kinderbijslag in bepaalde landen, zoals Nederland, anders is | allocations familiales sont conçues d'une manière différente de celle |
geconcipieerd dan in België, komen sommige kinderen krachtens de | qui a cours en Belgique, certains enfants n'entrent pas en ligne de |
buitenlandse wetgeving niet in aanmerking voor kinderbijslag terwijl | compte, en vertu de la législation étrangère, pour les allocations |
zij krachtens de Belgische wetgeving daarvoor wel in aanmerking zouden | familiales, alors qu'ils seraient pris en compte à cette fin en vertu |
komen. Ten gevolge van de bestreden bepaling worden sommige | de la législation belge. Par suite de la disposition entreprise, |
belastingplichtigen derhalve uitgesloten van de vermindering van de | certains contribuables sont donc exclus de la réduction du précompte |
onroerende voorheffing. | immobilier. |
B.5.4. Nadat het beroep tot vernietiging werd ingesteld, heeft het | B.5.4. Après qu'eut été introduit le recours en annulation, le décret |
decreet van 18 mei 1999 houdende wijziging van artikel 257 van het | du 18 mai 1999 modifiant l'article 257 du Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen aan artikel 257, § 2, een 4° | revenus a ajouté à l'article 257, § 2, un 4°, qui dispose : |
toegevoegd, bepalend : | |
« § 2. Aan de belanghebbende wordt verleend : | « § 2. Il est accordé à l'intéressé : |
4° de vermindering van de onroerende voorheffing als bedoeld in § 1, | 4° la réduction du précompte immobilier, telle que visée au § 1er, 2°, |
2°, verleend voor de kinderen van grensarbeiders, die ingevolge de | accordée pour les enfants des travailleurs frontaliers, qui, en vertu |
regelgeving in het land waar deze grensarbeiders zijn tewerkgesteld | de la législation du pays où ces derniers sont occupés, sont exclus de |
van ieder stelsel van kinderbijslag zijn uitgesloten, voorzover deze | tout régime d'allocations familiales, pour autant que ces enfants, aux |
kinderen volgens de Belgische regelgeving inzake kinderbijslag in | termes de la législation belge relative aux allocations familiales, |
aanmerking zouden komen voor kinderbijslag. » | soient admis au bénéfice des allocations familiales. » |
Naar luid van artikel 3 van hetzelfde decreet wordt onder | En vertu de l'article 3 du même décret, il faut entendre par |
grensarbeider verstaan « de persoon die in de grensstreek van een | travailleur frontalier, « la personne occupée dans une région |
buurland werkzaam is en zijn woonplaats heeft op 1 januari van het | frontalière d'un pays voisin et qui est domiciliée le 1er janvier de |
aanslagjaar, blijkens een inschrijving in het bevolkingsregister, in | l'exercice d'imposition, d'après l'inscription au registre de la |
de grensstreek van België, alwaar hij gewoonlijk dagelijks of | population, dans la région frontalière de la Belgique où elle retourne |
tenminste eenmaal per week terugkeert ». | d'habitude chaque jour ou au moins une fois par semaine ». |
Zoals de bestreden bepalingen, geldt het decreet van 18 mei 1999 vanaf | Comme les dispositions attaquées, le décret du 18 mai 1999 est |
het aanslagjaar 1999. | d'application à partir de l'exercice d'imposition 1999. |
De opwerping van de verzoekende partijen in hun aanvullende memorie | L'objection formulée par les parties requérantes dans leur mémoire |
complémentaire, selon laquelle les travailleurs frontaliers ayant des | |
als zouden de grensarbeiders met kinderen die niet « van ieder stelsel | enfants qui « ne sont pas exclus de tout régime d'allocations |
van kinderbijslag zijn uitgesloten » niet de vermindering op grond van | familiales » ne peuvent bénéficier de la réduction accordée sur la |
artikel 257, § 1, 2°, kunnen genieten, is niet gegrond. Krachtens die | base de l'article 257, § 1er, 2°, n'est pas fondée. En effet, sur la |
bepaling wordt immers aan de belanghebbenden een vermindering verleend | base de cette disposition, une réduction est accordée aux intéressés « |
« voor de kinderen die in aanmerking komen voor een kinderbijslag ». | pour les enfants admis au bénéfice des allocations familiales ». |
Weliswaar maakt de voorwaarde van « het in aanmerking komen voor een | Certes, la condition d'être « admis au bénéfice des allocations |
kinderbijslag » het mogelijk dat, zoals in B.5.2 is uiteengezet, voor | familiales » permet, ainsi qu'il est dit au B.5.2, d'utiliser les « |
het automatisch toekennen van de vermindering gebruik wordt gemaakt | banques de données existantes » en vue d'accorder automatiquement la |
van de « bestaande gegevensbanken », maar zulks doet in genen dele | réduction, mais ceci n'ôte rien au texte explicite du décret, qui |
afbreuk aan de duidelijke tekst van het decreet, die de vermindering | accorde la réduction à tous les enfants qui, en Belgique, sont ou |
verleent aan alle kinderen die in België in aanmerking komen of zouden | seraient admis au bénéfice des allocations familiales, sans aucune |
komen voor een kinderbijslag, zonder dat dit beperkt is tot de | restriction aux allocations familiales d'origine belge et |
kinderbijslag van Belgische oorsprong en ongeacht de voorwaarden van toekenning in het land van tewerkstelling. In zoverre de verzoekende partijen aanvoeren dat sommige grensarbeiders van de vermindering van de onroerende voorheffing worden uitgesloten, kan het middel niet worden aangenomen. B.5.5. In hun aanvullende memorie betreffende de weerslag van het decreet van 18 mei 1999 op hun beroep tot vernietiging klagen de verzoekende partijen aan dat artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen niet geldt voor in het buitenland werkzame belastingplichtigen die niet in de grensstreek wonen of werken. Aangezien de verzoekende partijen zich in hun verzoekschrift enkel over de ongelijke behandeling van sommige grensarbeiders hebben beklaagd, moet de aangevoerde discriminatie van andere in het buitenland werkzame belastingplichtigen als een nieuw middel worden beschouwd, dat slechts kan worden aangevoerd in de hypothese waarin artikel 85, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof voorziet. Het middel kan in het kader van het thans voorliggende beroep derhalve niet worden onderzocht. B.5.6. De verzoekende partijen voeren tevens aan, zowel in hun verzoekschrift als in hun aanvullende memorie van antwoord, dat de bestreden bepaling tot gevolg heeft dat de grensarbeiders, in tegenstelling tot de andere belastingplichtigen, de vermindering van de onroerende voorheffing wegens kinderlast moeten aanvragen. Het onderscheid tussen de in artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen bedoelde grensarbeiders en de andere belastingplichtigen op dat vlak berust op een objectief en pertinent criterium aangezien de kinderen van die grensarbeiders niet « automatisch opspoorbaar [zijn] via de geraadpleegde databanken » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1359/1, p. 2). De uitsluiting van de automatische toekenning kan niet als een onevenredig gevolg van de bestreden maatregel worden beschouwd : zij leidt niet ertoe dat de belastingplichtigen die aan de voorwaarden voor de belastingvermindering voldoen maar niet voor de automatische toekenning ervan in aanmerking komen omdat zij niet in de bestaande gegevensbanken zijn opgenomen, om die reden van het voordeel van de vermindering zouden worden uitgesloten. B.5.7. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 november 1999. De wnd. griffier, B. Renauld. De voorzitter, | indépendamment des conditions auxquelles ces allocations sont accordées dans le pays où est exercé l'emploi. En tant que les parties requérantes font valoir que certains travailleurs frontaliers sont exclus de la réduction du précompte immobilier, le moyen ne peut être admis. B.5.5. Dans leur mémoire complémentaire relatif à l'incidence du décret du 18 mai 1999 sur leur recours en annulation, les parties requérantes dénoncent le fait que l'article 257, § 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus ne s'applique pas aux contribuables travaillant à l'étranger qui n'habitent pas ou ne travaillent pas dans la région frontalière. Etant donné que dans leur requête, les parties requérantes ont dénoncé exclusivement le traitement inégal de certains travailleurs frontaliers, la discrimination alléguée concernant d'autres contribuables travaillant à l'étranger doit être considérée comme un moyen nouveau, qui ne peut être invoqué que dans l'hypothèse prévue à l'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. Le moyen ne peut dès lors pas être examiné dans le cadre du recours présentement soumis à la Cour. B.5.6. Les parties requérantes font également valoir, tant dans leur requête que dans leur mémoire en réponse complémentaire, que la disposition entreprise a pour effet que, contrairement aux autres contribuables, les travailleurs frontaliers doivent demander la réduction du précompte immobilier pour enfant à charge. La distinction entre les travailleurs frontaliers visés à l'article 257, § 2, 4°, du Code des impôts sur les revenus et les autres contribuables se fonde dans ce domaine sur un critère objectif et pertinent puisque les enfants de ces travailleurs frontaliers ne sont pas « automatiquement détectables par le biais des banques de données consultées » (Doc., Parlement flamand, 1998-1999, n° 1359/1, p. 2). L'exclusion de l'attribution automatique ne saurait être considérée comme une conséquence disproportionnée de la mesure critiquée : elle n'a pas pour effet que les contribuables qui remplissent les conditions de la réduction d'impôt mais qui n'entrent pas en ligne de compte pour son attribution automatique parce qu'ils ne figurent pas dans les banques de données existantes, soient privés pour cette raison du bénéfice de la réduction. B.5.7. Le moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 novembre 1999. Le greffier f.f., B. Renauld. Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |