← Terug naar "Arrest nr. 123/99 van 10 november 1999 Rolnummer 1619 In zake : het beroep tot vernietiging
van het decreet van het Waalse Gewest van 16 juli 1998 houdende reglementering van het vervoer van leerlingen
die de door de Franse Gemeenschap op het Het
Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en rechter H. Boel, waarnemend voorzit(...)"
Arrest nr. 123/99 van 10 november 1999 Rolnummer 1619 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 16 juli 1998 houdende reglementering van het vervoer van leerlingen die de door de Franse Gemeenschap op het Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en rechter H. Boel, waarnemend voorzit(...) | Arrêt n° 123/99 du 10 novembre 1999 Numéro du rôle : 1619 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 16 juillet 1998 portant réglementation du transport des élèves fréquentant les établissements d'enseignement orga La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior et du juge H. Boel, faisant fonction de p(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 123/99 van 10 november 1999 | Arrêt n° 123/99 du 10 novembre 1999 |
Rolnummer 1619 | Numéro du rôle : 1619 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse | En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 16 juli 1998 houdende reglementering van het vervoer van | 16 juillet 1998 portant réglementation du transport des élèves |
leerlingen die de door de Franse Gemeenschap op het grondgebied van | fréquentant les établissements d'enseignement organisés ou |
het Franse taalgebied georganiseerde of gesubsidieerde | subventionnés par la Communauté française sur le territoire de la |
onderwijsinrichtingen bezoeken, ingesteld door het College van de | région de langue française, introduit par le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie. | communautaire française. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en rechter H. Boel, waarnemend | composée du président M. Melchior et du juge H. Boel, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. | de président, et des juges P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. |
Arts en M. Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder | Arts et M. Bossuyt, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 15 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 15 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 16 | février 1999 et parvenue au greffe le 16 février 1999, le Collège de |
februari 1999, heeft het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | |
Louizalaan 65/9, 1050 Brussel, beroep tot vernietiging ingesteld van | la Commission communautaire française, avenue Louise 65/9, 1050 |
Bruxelles, a introduit un recours en annulation du décret de la Région | |
het decreet van het Waalse Gewest van 16 juli 1998 houdende | wallonne du 16 juillet 1998 portant réglementation du transport des |
reglementering van het vervoer van leerlingen die de door de Franse | élèves fréquentant les établissements d'enseignement organisés ou |
Gemeenschap op het grondgebied van het Franse taalgebied | |
georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen bezoeken | subventionnés par la Communauté française sur le territoire de la |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 1998). | région de langue française (publié au Moniteur belge du 19 août 1998). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 16 februari 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 16 février 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 19 maart 1999 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 19 mars 1999. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 maart 1999. | Moniteur belge du 30 mars 1999. |
De Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, heeft een memorie | Le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, a introduit un |
ingediend bij op 5 mei 1999 ter post aangetekende brief. | mémoire par lettre recommandée à la poste le 5 mai 1999. |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 17 mei 1999 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 17 mai 1999. |
De verzoekende partij heeft een verzoek tot afstand van haar beroep | |
ingediend bij op 15 juni 1999 ter post aangetekende brief. | |
Bij beschikking van 29 juni 1999 heeft het Hof de termijn waarbinnen | La partie requérante a introduit une demande de désistement de son |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 15 februari 2000. | recours, par lettre recommandée à la poste le 15 juin 1999. |
Bij brief van 30 juni 1999 heeft de verzoekende partij een eensluidend | Par ordonnance du 29 juin 1999, la Cour a prorogé jusqu'au 15 février |
2000 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
afschrift van haar beslissing tot afstand van het beroep laten | Par lettre du 30 juin 1999, la partie requérante a fait parvenir à la |
toekomen aan het Hof. | Cour une copie conforme de la décision de désistement de son recours. |
Bij beschikking van 14 juli 1999 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 14 juillet 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 29 september 1999 | et fixé l'audience au 29 septembre 1999 uniquement en ce qui concerne |
enkel voor wat betreft de afstand van het beroep. | le désistement du recours. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 16 juli 1999 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 16 juillet 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 29 september 1999 : | A l'audience publique du 29 septembre 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
Mr. J. Sohier, advocaat bij de balie te Brussel, voor de verzoekende | Me J. Sohier, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie |
partij; | requérante; |
Mr. M. Pilcer loco Mr. D. Lagasse, advocaten bij de balie te Brussel, | Me M. Pilcer loco Me D. Lagasse, avocats au barreau de Bruxelles, pour |
voor de Waalse Regering; | le Gouvernement wallon; |
- hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en A. Arts verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs J. Delruelle et A. Arts ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 15 juni 1999 hebben de advocaten van de verzoekende partij laten weten dat die partij beslist had van haar beroep afstand te doen omdat het eensluidend advies van de Franse Gemeenschapsregering, waarvan de verzoekende partij in haar verzoekschrift de ontstentenis had aangeklaagd, wel degelijk vóór het bestreden decreet was verstrekt. Het eensluidend verklaard afschrift van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie dat de beslissing bevestigt om van zijn beroep tot vernietiging afstand te doen, is op 30 juni 1999 aan het Hof toegezonden. 2. Het College van de Franse Gemeenschapscommissie vraagt de afstand van zijn beroep tot vernietiging. Ter terechtzitting van 29 september 1999 heeft de Waalse Regering verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. 3. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van het beroep toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 november 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | - l'affaire a été mise en délibéré. La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit 1. Par lettre du 15 juin 1999, les avocats de la partie requérante ont annoncé que cette partie avait décidé de se désister de son recours parce que l'avis conforme du Gouvernement de la Communauté française, dont la partie requérante dénonçait l'absence dans sa requête, avait bien été donné préalablement au décret attaqué. La copie certifiée conforme de la délibération du Collège de la Commission communautaire française confirmant la décision de se désister de son recours en annulation a été envoyée à la Cour le 30 juin 1999. 2. Le Collège de la Commission communautaire française demande le désistement de son recours en annulation. A l'audience du 29 septembre 1999, le Gouvernement wallon a déclaré qu'il ne s'opposait pas au désistement. 3. Rien ne s'oppose en l'espèce à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement du recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 novembre 1999. Le greffier L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |