← Terug naar "Arrest nr. 104/99 van 6 oktober 1999 Rolnummer 1399 Inzake : het beroep tot vernietiging
van artikel 48 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap,
in zoverre het artikel 6, § 4, van de k Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 104/99 van 6 oktober 1999 Rolnummer 1399 Inzake : het beroep tot vernietiging van artikel 48 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, in zoverre het artikel 6, § 4, van de k Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 104/99 du 6 octobre 1999 Numéro du rôle : 1399 En cause : le recours en annulation de l'article 48 de la loi-programme du 10 février 1998 pour la (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 104/99 van 6 oktober 1999 | Arrêt n° 104/99 du 6 octobre 1999 |
Rolnummer 1399 | Numéro du rôle : 1399 |
Inzake : het beroep tot vernietiging van artikel 48 van de | En cause : le recours en annulation de l'article 48 de la |
programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig | loi-programme du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise |
ondernemerschap, in zoverre het artikel 6, § 4, van de kaderwet van 1 | indépendante, en tant qu'il complète l'article 6, § 4, de la loi-cadre |
maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel | du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et |
en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen | l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, |
aanvult, ingesteld door R. Vande Velde en C. Auquier. | introduit par R. Vande Velde et C. Auquier. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe en R. Henneuse, | Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe et R. Henneuse, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 |
1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 | août 1998 et parvenue au greffe le 21 août 1998, R. Vande Velde, |
augustus 1998, hebben R. Vande Velde, wonende te 5100 Jambes, rue | demeurant à 5100 Jambes, rue Charles Lamquet 37, et C. Auquier, |
Charles Lamquet 37, en C. Auquier, wonende te 7080 Eugies, rue Joseph | demeurant à 7080 Eugies, rue Joseph Staline 3, ont introduit un |
Staline 3, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 48 van de | recours en annulation de l'article 48 de la loi-programme du 10 |
programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig | février 1998 pour la promotion de l'entreprise indépendante (publiée |
ondernemerschap (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 | au Moniteur belge du 21 février 1998), en tant qu'il complète |
februari 1998), in zoverre het artikel 6, § 4, van de kaderwet van 1 | |
maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel | l'article 6, § 4, de la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la |
en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen aanvult. | protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 21 augustus 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 21 août 1998, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 20 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 20 octobre 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 oktober 1998. | Moniteur belge du 23 octobre 1998. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 4 december 1998 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 4 décembre |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 1998. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 18 décembre 1998. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre |
op 13 januari 1999 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 13 janvier 1999. |
Bij beschikkingen van 27 januari 1999 en 29 juni 1999 heeft het Hof de | Par ordonnances des 27 janvier 1999 et 29 juin 1999, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 20 augustus 1999 en 20 februari 2000. | respectivement jusqu'aux 20 août 1999 et 20 février 2000 le délai dans |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 9 juni 1999 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 9 juin 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 30 juni 1999. | fixé l'audience au 30 juin 1999. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 11 juni 1999 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 11 juin 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 30 juni 1999 : | A l'audience publique du 30 juin 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties |
verzoekende partijen; | requérantes; |
Mr. M. Mahieu, advocaat bij het Hof van Cassatie, voor de | Me M. Mahieu, avocat à la Cour de cassation, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. Cerexhe en H. Boel verslag | - les juges-rapporteurs E. Cerexhe et H. Boel ont fait rapport; |
uitgebracht; | |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
A.1. De Ministerraad gedraagt zich naar de wijsheid van het Hof wat | A.1. Le Conseil des ministres se réfère à la sagesse de la Cour pour |
betreft het belang om in rechte te treden van de verzoekende partijen, die beiden houders zijn van een diploma van meetkundige-schatter van onroerende goederen en zowel ingeschreven zijn op tabel van het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars als van het Beroepsinstituut van gezworen landmeters-experten. Ten aanzien van het onderwerp van het beroep A.2. De verzoekende partijen wijden lange uiteenzettingen aan een betoog dat hoofdzakelijk gericht is op de uiteenzettingen van de reglementering die van toepassing is op de erkenning van het beroep van beëdigd landmeter-expert alsmede op de jurisdictionele beroepen die erop betrekking hebben. A.3. De Ministerraad is van oordeel dat die uiteenzettingen overbodig zijn. Bij het Hof is immers een beroep aanhangig gemaakt dat gericht is tegen een wet, en het Hof dient uitsluitend vast te stellen of die wet de in het middel beoogde grondwetsbepalingen schendt. Bij het Hof zijn geen grieven aanhangig gemaakt die, in elk geval, enkel betrekking zouden hebben op de akten die zijn genomen ter uitvoering van de bestreden wet en waarvan de regelmatigheid moet worden beoordeeld op basis van de eigenlijke inhoud ervan. | ce qui concerne l'intérêt à agir des parties requérantes, qui sont toutes les deux titulaires d'un diplôme de géomètre-expert immobilier et sont inscrites à la fois au tableau de l'Institut professionnel des agents immobiliers et de l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés. Quant à l'objet du recours A.2. Les parties requérantes consacrent de longs développements à un exposé axé, pour l'essentiel, sur les développements de la réglementation applicable à la reconnaissance de la profession de géomètre-expert juré, ainsi qu'aux recours juridictionnels qui y ont trait. A.3. Le Conseil des ministres considère que ces développements sont superflus. En effet, la Cour est saisie d'un recours dirigé contre une loi, et est exclusivement appelée à déterminer si cette loi viole les dispositions constitutionnelles visées au moyen. La Cour n'est pas saisie de griefs qui ne concerneraient, en toute hypothèse, que les actes pris en exécution de la loi attaquée, et dont la régularité doit s'apprécier en fonction de leur contenu propre. |
Het is dus voldoende vast te stellen dat de aangelegenheid van de | Il suffit donc de constater que la matière de la reconnaissance des |
erkenning van de dienstverlenende intellectuele beroepen | professions intellectuelles prestataires de services a fait l'objet, à |
oorspronkelijk het voorwerp heeft uitgemaakt van de kaderwet van 1 | |
maart 1976 en dat die achtereenvolgens is gewijzigd bij de wetten van | l'origine, de la loi-cadre du 1er mars 1976 et que celle-ci a été |
15 juli 1985 en 30 december 1992. De aangevochten wet vormt, op haar | modifiée successivement par les lois des 15 juillet 1985 et 30 |
décembre 1992. La loi attaquée constitue, à son tour, une étape dans | |
beurt, een etappe in de aanpassing van die wet aan de aangelegenheid | l'adaptation de cette loi à la matière qu'elle régit. |
die zij regelt. De specifieke uiteenzettingen van de reglementering in verband met het | Les développements spécifiques de la réglementation relative à la |
beroep van beëdigd landmeter-expert vergen dus geen enkele bijzondere | profession de géomètre-expert juré n'appellent donc aucune observation |
opmerking, zij het de herinnering aan de wet van 6 augustus 1993 | particulière, si ce n'est le rappel de la loi du 6 août 1993 abrogeant |
betreffende de opheffing van het koninklijk besluit van 31 juli 1825 | l'arrêté royal du 31 juillet 1825 concernant les dispositions |
houdende bepalingen nopens de uitoefening van het beroep van | relatives à l'exercice de la profession d'arpenteur, ainsi que de |
landmeter, alsmede het arrest uitgesproken door het Hof op 1 december | l'arrêt prononcé par la Cour le 1er décembre 1994. |
1994. Voor het overige moet de draagwijdte van de thans aangevochten | Pour le surplus, la portée des dispositions actuellement attaquées |
bepalingen worden beoordeeld op basis van de toepassing van de wet op | doit s'apprécier en fonction de l'application de la loi à toutes les |
alle gevallen die ze kan beogen, en dus op alle dienstverlenende | hypothèses qu'elle peut viser, et donc à toutes les professions |
intellectuele beroepen die het voorwerp kunnen uitmaken van een | intellectuelles prestataires de services susceptibles de faire l'objet |
reglementeringsbesluit. Bijgevolg dient men zich niet te beperken tot | d'un arrêté de réglementation. Il n'y a dès lors pas lieu de se |
het onderzoek van de gevolgen van de wet voor dat enkele beroep. | limiter à l'examen des effets de la loi sur cette seule profession. |
Binnen die perken blijft dat onderzoek echter wettig, als een | Dans ces limites, cet examen demeure cependant légitime, comme un |
referentiepunt onder andere. | point de référence parmi d'autres. |
A.4. De verzoekende partijen betwisten de kritiek van de Ministerraad | A.4. Les parties requérantes contestent les critiques du Conseil des |
in verband met het overbodige karakter van hun uiteenzettingen. Op | ministres relatives au caractère superfétatoire de leurs |
algemene wijze zijn zij van mening dat hun uiteenzettingen bijdragen | développements. De façon générale, elles estiment que leurs |
tot een betere kijk op de hervormingen alsmede op de weerslag ervan op | développements permettent précisément de mieux percevoir les tenants |
de gereglementeerde of de te reglementeren beroepen. Hoewel men zich | et aboutissants des réformes, ainsi que l'incidence sur les |
daadwerkelijk niet dient te beperken tot het enkele onderzoek van de | professions réglementées ou à réglementer. S'il n'y a effectivement |
gevolgen van de wet voor de beroepen van beëdigd landmeter-expert | pas lieu de se limiter au seul examen des effets de la loi sur les |
en/of meetkundige-schatter van onroerende goederen, blijft echter het | professions de géomètre-expert juré et/ou de géomètre-expert |
feit dat dit « dossier van het Beroepsinstituut van gezworen | immobilier, il n'en reste pas moins que ce « dossier de l'Institut |
landmeters-experten » van fundamenteel belang is om de | professionnel des géomètres-experts jurés » est crucial pour |
ontvankelijkheid van het verzoekschrift en de gegrondheid van de | déterminer la recevabilité de la requête et le caractère fondé des |
middelen vast te stellen. | moyens. |
Enig middel | Le moyen unique |
A.5.1. Het enig middel strekt tot de vernietiging van artikel 6, § 4, | A.5.1. Le moyen unique tend à l'annulation de l'article 6, § 4, alinéa |
derde lid, van de kaderwet van 1 maart 1976, zoals ingevoegd bij | 3, de la loi-cadre du 1er mars 1976, tel qu'il a été inséré par |
artikel 48 van de bestreden wet van 10 februari 1998. | l'article 48 de la loi du 10 février 1998 entreprise. |
A.5.2. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en | A.5.2. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen of in samenhang gelezen met | Constitution, pris isolément ou lus en combinaison avec les articles |
de artikelen 16, 23 en 27 van de Grondwet, in zoverre artikel 6, § 4, | 16, 23 et 27 de la Constitution, en ce que l'article 6, § 4, alinéa 3, |
derde lid, nieuw, van de aangevochten wet bepaalt dat de leden van een | nouveau de la loi attaquée prévoit que les membres d'un institut |
beroepsinstituut opgericht ter uitvoering van de kaderwet gehouden | professionnel créé en exécution de la loi-cadre sont tenus au paiement |
zijn tot de betaling van de bijdragen die door de instituten zijn | des cotisations arrêtées par les instituts, par application de |
vastgesteld, met toepassing van artikel 6, § 4, 2°, eerste lid, een | |
bepaling die is ingevoegd bij de wet van 15 juli 1985, en die bij de | l'article 6, § 4, 2°, alinéa 1er, disposition insérée par la loi du 15 |
nieuwe paragraaf 4, tweede lid, een niet aangevochten bepaling die is | juillet 1985, et soumises par le nouveau paragraphe 4, alinéa 2, |
ingevoegd bij de wet van 10 februari 1998, worden onderworpen aan de | disposition insérée par la loi du 10 février 1998, et non attaquée, à |
goedkeuring van de minister, en dat die leden gestraft worden met | l'approbation du ministre, que ces membres sont frappés de la sanction |
schorsing in geval van weigering van betaling van een bijdrage. De | de suspension en cas de refus de paiement d'une cotisation, alors que |
leden van een gereglementeerd beroepsinstituut zouden echter tevens | les membres d'un institut professionnel réglementé pourraient |
lid van andere instituten kunnen zijn en aldus gehouden zijn tot de | également être membres d'autres instituts, qu'ils seraient ainsi tenus |
betaling van de op basis van die verscheidene lidmaatschappen | au paiement des cotisations réclamées en fonction de ces diverses |
gevorderde bijdragen. Daaruit volgt dat de sanctie van weigering van | appartenances, et que la sanction du refus de paiement prévue par la |
betaling bedoeld in de nieuwe wet, namelijk de schorsing als | nouvelle loi, à savoir la suspension à titre disciplinaire, est |
tuchtstraf, buitensporig is, zodat de artikelen 16, 23 en 27 van de | excessive, d'où il suit que les articles 16, 23 et 27 de la |
Grondwet worden miskend; daaruit vloeit bovendien een discriminatie | Constitution sont méconnus, et qu'il en résulte par surcroît une |
voort in de zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | discrimination au sens des articles 10 et 11 de la Constitution. |
De verzoekende partijen zijn meer in het bijzonder van oordeel dat de | Les parties requérantes considèrent plus particulièrement que le |
niet-betaling van de bijdrage aan één van de diverse instituten, die | non-paiement de la cotisation à un des divers instituts, qui peuvent |
ze kunnen invorderen, de schorsing van het betrokken lid van het | la recouvrer, entraîne la suspension du membre de l'institut concerné |
instituut als tuchtstraf teweegbrengt. Daaruit vloeit de | à titre de peine disciplinaire. Il en résulte l'impossibilité |
onmogelijkheid voort om de beroepsactiviteit uit te oefenen, aangezien | d'exercer l'activité professionnelle, l'intéressé étant invité par |
de betrokkene bovendien verzocht wordt zijn « schrapping » van het | ailleurs à solliciter sa « radiation » du tableau ou de la liste des |
tableau of van de lijst van stagiairs te vorderen (terwijl hij over | stagiaires (alors même qu'il possède des droits acquis lors de la |
rechten beschikt die hij bij de oprichting en de installatie van het | constitution et de l'installation de l'institut). Qui plus est, la |
instituut heeft verkregen). Bovendien voorziet de nieuwe wet in een | nouvelle loi prévoit une procédure de récupération de la cotisation |
procedure van terugwinning van de bijdrage op het eigen vermogen van | sur le patrimoine propre de l'intéressé à concurrence du solde encore dû. |
de betrokkene ten belope van het nog verschuldigde saldo. | A.6.1. Le Conseil des ministres fait tout d'abord observer que le |
A.6.1. De Ministerraad doet in de eerste plaats opmerken dat het | moyen ne critique pas et ne peut critiquer le principe même d'une |
middel niet het beginsel van een bijdrage, als voorwaarde tot | cotisation, comme condition de participation à un institut |
deelneming aan een beroepsinstituut, bekritiseert en niet kan | professionnel. Cette exigence résulte en effet des dispositions |
bekritiseren. Die vereiste vloeit immers voort uit de aan de kaderwet | antérieures de la loi-cadre, et plus spécialement de sa modification |
voorafgaande bepalingen, en meer in het bijzonder uit de wijziging | |
ervan bij de wet van 15 juli 1985. Die is nooit afgekeurd. | par la loi du 15 juillet 1985. Elle n'a jamais été censurée. |
Het middel bekritiseert evenmin de bij de aangevochten wet | Le moyen ne critique pas davantage le complément apporté par la loi |
aangebrachte aanvulling, in zoverre bepaald wordt dat het bedrag van | attaquée, dans la mesure où il est prévu que le montant des |
de bijdrage onderworpen is aan de goedkeuring van de minister tot | cotisations est soumis à l'approbation du ministre qui a les classes |
wiens bevoegdheid de middenstand behoort. | moyennes dans ses attributions. |
A.6.2. Het middel beperkt zich ertoe de sanctie te bekritiseren die | A.6.2. Le moyen se borne à critiquer la sanction susceptible de |
aan de ontstentenis van betaling van de bijdrage kan worden verbonden, | s'attacher au défaut de paiement de la cotisation, sanction que les |
een sanctie die de verzoekers buitensporig achten en strijdig met de | requérants considèrent comme excessive et comme violant les articles |
artikelen 16, 23 en 27 van de Grondwet. | 16, 23 et 27 de la Constitution. |
Het beginsel van een reglementering, door de Koning, van de | Le principe d'une réglementation, par le Roi, des professions |
intellectuele dienstverlenende beroepen is vervat in de wet van 1 | intellectuelles prestataires de services est inscrit dans la loi du 1er |
maart 1976. Tot op vandaag is het nog niet afgekeurd. Het beginsel van | mars 1976. Il n'a fait l'objet d'aucune censure à ce jour. Le principe |
een dergelijke reglementering maakt het de wetgever voorzeker | d'une telle réglementation permet assurément au législateur de |
mogelijk, voor de leden van een gereglementeerd beroep, te voorzien in | prévoir, pour les membres d'une profession réglementée, l'obligation |
de verplichting een bijdrage te betalen en de niet-betaling van die | de payer une cotisation et d'assortir le non-paiement de cette |
bijdrage met de aangepaste sancties gepaard te laten gaan. | cotisation de sanctions appropriées. |
Een dergelijke bepaling schendt geenszins artikel 23 van de Grondwet. | Une telle disposition ne viole en rien l'article 23 de la |
Dat artikel legt de wetgever geenszins de verplichting op om zelf al | Constitution. Celui-ci n'impose nullement au législateur de régler |
de voorwaarden voor de uitoefening van een beroepsactiviteit te | lui-même toutes les conditions de l'exercice d'une activité |
regelen. De wet van 1 maart 1976, waarvan de grondwettigheid niet, als | professionnelle. La loi du 1er mars 1976, dont la constitutionnalité |
dusdanig, opnieuw in het geding wordt gebracht, met name sinds de | n'est, comme telle, pas remise en cause, notamment depuis l'adoption |
aanneming van het nieuwe artikel 23 van de Grondwet, is daarvan het | de l'article 23 nouveau de la Constitution, en est la meilleure |
beste voorbeeld. De wet moet dus niet zelf het bedrag van de door de | illustration. La loi ne doit donc pas régler elle-même le montant des |
leden van een gereglementeerd beroep verschuldigde bijdragen regelen. | cotisations dues par les membres d'une profession réglementée. Il |
Het volstaat voorzeker dat zij het beginsel van een dergelijke | suffit assurément qu'elle établisse le principe d'une telle |
bijdrage vaststelt. Zij kan bovendien voorzien in de sanctie die aan | cotisation. Elle peut en outre prévoir la sanction attachée au refus |
de weigering van betaling van die bijdrage wordt verbonden. | de paiement de cette cotisation. |
A.6.3. Artikel 16 van de Grondwet wordt evenmin door de bestreden | A.6.3. L'article 16 de la Constitution n'est pas davantage violé par |
bepaling geschonden. Er vloeit immers geen enkele afbreuk aan het | la disposition litigieuse. Aucune atteinte au droit de propriété ne |
eigendomsrecht voort uit de regel volgens welke een bijdrage moet | résulte en effet de la règle selon laquelle une cotisation doit être |
worden betaald om lid te zijn van een gereglementeerd beroep, en | payée pour être membre d'une profession réglementée, et selon |
volgens welke, in geval van ontstentenis van betaling, tuchtstraffen | laquelle, en cas de défaut de paiement, des sanctions disciplinaires |
kunnen worden toegepast. | peuvent être appliquées. |
A.6.4. Op dezelfde wijze wordt artikel 27 van de Grondwet, dat bepaalt | A.6.4. De même, l'article 27 de la Constitution, qui dispose que les |
dat de Belgen het recht van vereniging hebben, geenszins geschonden | Belges ont le droit de s'associer, n'est nullement violé par la |
door de omstandigheid dat een wetsbepaling de deelname aan een | circonstance qu'une disposition légale subordonne à l'obligation de |
gereglementeerd beroep afhankelijk maakt van de verplichting om een | payer une cotisation, assortie d'une sanction en cas de non-paiement, |
bijdrage te bepalen die gepaard gaat met een sanctie in geval van | la participation à une profession réglementée. En effet, la |
niet-betaling. De deelname aan een gereglementeerd beroep lijkt immers | participation à une profession réglementée ne s'apparente en rien à la |
in niets op de deelname aan een vereniging, die het resultaat is van | |
een privé-initiatief. De Ministerraad verwijst in dat verband naar de | participation à une association, résultat de l'initiative privée. Le |
opmerkingen die zijn uiteengezet door de procureur-generaal Ganshof | Conseil des ministres se réfère à cet égard aux observations |
van der Meersch, voorafgaand aan het arrest dat is uitgesproken door | développées par le procureur général Ganshof van der Meersch, |
het Hof van Cassatie op 4 mei 1974 (J.T., 1974, p. 564, in het | précédant l'arrêt prononcé par la Cour de cassation le 4 mai 1974 |
bijzonder pp. 568, kolom 3, en 569, kolom 4), waar in herinnering | (J.T. 1974, p. 564, spécialement pp. 568, colonne 3, et 569, colonne |
wordt gebracht dat een beroepsorde een instelling van publiekrecht is | 4), qui rappelle qu'un ordre professionnel constitue une institution |
en niet een vereniging van privaatrecht. Om dezelfde redenen moet aan | de droit public et non une association de droit privé. La même |
de oprichting van een beroepsinstituut, dat is georganiseerd in | qualification doit être donnée, pour les mêmes motifs, à la création |
overeenstemming met de kaderwet van 1 maart 1976, dezelfde | d'un institut professionnel, organisé conformément à la loi-cadre du 1er |
kwalificatie worden gegeven. De verplichting om deel uit te maken van | mars 1976. L'obligation de faire partie de l'institut pour pratiquer |
het instituut om het beschouwde beroep te beoefenen, de bijkomende | la profession considérée, l'obligation accessoire d'en payer les |
verplichting om de bijdragen daarvoor te betalen, en de sanctie | cotisations, et la sanction s'attachant au défaut de paiement de la |
waarmee de ontstentenis van betaling van de bijdrage gepaard gaat, | cotisation, sont totalement étrangères à la liberté d'association |
zijn volledig vreemd aan de in artikel 27 van de Grondwet gewaarborgde | garantie par l'article 27 de la Constitution. |
vrijheid van vereniging. De Ministerraad merkt bovendien op dat, in de stelling van de | Le Conseil des ministres observe par ailleurs que, dans la thèse des |
verzoekers, het beweerde buitensporige karakter van de bekritiseerde | requérants, le caractère prétendument excessif de la mesure critiquée |
maatregel niet voortvloeit uit de wet maar uit de omstandigheid dat | ne résulte pas de la loi, mais bien de la circonstance que la même |
dezelfde persoon vrij zou beslissen zijn inschrijving in twee of meer | personne déciderait, librement, de solliciter son inscription à deux |
beroepsinstituten aan te vragen. Voor het overige is het geval, in de | ou plusieurs instituts professionnels. Au demeurant, l'hypothèse n'est |
these van de verzoekers, enkel actueel wat betreft het bestaan van het | actuelle, dans la thèse des requérants, qu'en ce qui concerne |
Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars en het Beroepsinstituut van | l'existence de l'Institut professionnel des agents immobiliers et de |
gezworen landmeters-experten. Er dient echter in herinnering te worden | l'Institut professionnel des géomètres-experts jurés. Il convient |
gebracht dat het niet uit de wet zelf is dat de buitensporig geachte | cependant de rappeler que ce n'est pas de la loi elle-même que |
en door de verzoekers bekritiseerde maatregel zou voortvloeien, maar, | résulterait la mesure jugée excessive et critiquée par les requérants, |
in hun these, wel degelijk uit de ontstentenis die toe te schrijven | mais bien, dans leur thèse, de l'abstention qui serait le fait des |
zou zijn aan de beschouwde instituten, in zoverre zij van mening | instituts considérés, dans la mesure où ceux-ci estimeraient ne pas |
zouden zijn geen rekening te moeten houden met de veelvuldigheid van | devoir prendre en considération la multiplicité des instituts pour |
de instituten om, in voorkomend geval, het bedrag van de door elk van | adapter, le cas échéant, le montant des cotisations réclamées par |
de instituten gevorderde bijdragen aan te passen en bijgevolg het | chacun des instituts, et réduire en conséquence le nombre de |
aantal situaties van niet-betaling te verminderen en dus het aantal | situations de non-paiement et donc le nombre de mises en oeuvre de |
toe te passen sancties. | sanctions. |
A.6.5. Enfin, et le Conseil des ministres tient à le souligner comme | |
A.6.5. Ten slotte, en de Ministerraad hecht eraan dat als essentieel | étant essentiel, les parties requérantes n'indiquent pas en quoi la |
te onderstrepen, geven de verzoekende partijen niet aan hoe de door | situation qu'elles dénoncent serait constitutive d'une discrimination |
hen aangeklaagde situatie een bij de artikelen 10 en 11 van de | prohibée par les articles 10 et 11 de la Constitution. Les parties |
Grondwet verboden discriminatie zou bevatten. De verzoekende partijen | |
geven met name niet aan ten aanzien van welke andere categorie van | requérantes n'indiquent pas, notamment, vis-à-vis de quelle autre |
burgers een dergelijke discriminatie zou bestaan. | |
A.7.1. De verzoekende partijen zijn in de eerste plaats van mening dat | catégorie de citoyens une telle discrimination existerait. |
tevergeefs een argument zou worden afgeleid uit het feit dat de | A.7.1. Les parties requérantes estiment d'abord qu'il est vain de |
kaderwet van 1976 nooit afgekeurd zou zijn geweest in het kader van | tirer argument du fait que la loi-cadre de 1976 n'aurait jamais été |
het grondwettelijk contentieux. De ontstentenis van enige afkeuring | sanctionnée au contentieux constitutionnel. L'absence de toute censure |
betekent daarom nog geen bewijs voor grondwettigheid. | n'équivaut pas à un brevet de constitutionnalité. |
A.7.2. Ten aanzien van de grief, zijn de verzoekende partijen van | A.7.2. Quant au grief, en tant qu'il est pris de la violation du |
mening dat, in zoverre die grief is afgeleid uit de schending van het | principe de légalité, les parties requérantes estiment qu'il est vain |
legaliteitsbeginsel, tevergeefs een argument wordt afgeleid uit de | de tirer argument de la délégation à l'institut en tant que telle, |
overdracht aan het instituut als dusdanig, in zoverre de grief wordt | dans la mesure où le grief s'analyse en une délégation excessive de la |
geanalyseerd in de zin van een buitensporige overdracht van de aan de | compétence, réservée au législateur, vers d'autres organes. Il est |
wetgever voorbehouden bevoegdheid aan andere organen. Het is evenzeer | |
nutteloos een argument af te leiden uit de toetsing door de gewone en | tout aussi vain de tirer argument du contrôle par les juridictions |
administratieve rechtscolleges, aangezien de grief met name betrekking | ordinaires et administratives, dès lors que le grief porte notamment |
heeft op een buitensporige overdracht van een door de Grondwetgever | sur le transfert excessif d'une compétence, réservée par le |
aan de wetgever voorbehouden bevoegdheid aan andere organen en op de | Constituant au législateur, vers d'autres organes et sur la privation |
ontzegging van essentiële rechten. Het is de enkele wetgever van 6 | de droits essentiels. C'est le seul législateur du 6 août 1993 qui a |
augustus 1993 die het beroep van meetkundige-schatter van onroerende | institué la profession de géomètre-expert immobilier et a requis la |
goederen heeft ingesteld en de oprichting van een instituut heeft | création d'un institut. A supposer qu'on puisse ultérieurement scinder |
vereist. In de veronderstelling dat men nadien dat beroep kan | cette profession, il appartient au seul législateur de le faire et |
opsplitsen, staat het aan de enkele wetgever zulks te doen en de | d'autoriser le paiement de différentes cotisations. |
betaling van verscheidene bijdragen mogelijk te maken. | |
A.7.3. Ten aanzien van de grief, in zoverre die is afgeleid uit de | A.7.3. Quant au grief, en tant qu'il est pris de la violation du |
schending van het gelijkheidsbeginsel, zijn de verzoekende partijen | principe d'égalité, les parties requérantes estiment que lorsque la |
van mening dat wanneer de ontzegging van een grondwettelijke of | privation d'une garantie constitutionnelle ou légale est invoquée, il |
wettelijke waarborg wordt aangevoerd, niet de categorie van personen | ne faut pas indiquer la catégorie de personnes qui bénéficieraient |
moet worden aangewezen die concreet die vrijheid zouden genieten, maar | |
uitsluitend de in gevaar gebrachte vrijheid. | concrètement de cette liberté, mais uniquement la liberté mise en |
A contrario zou de wetgever ermee volstaan iedereen een essentiële | péril. A contrario, il suffirait au législateur de priver tout le monde d'une |
waarborg te ontzeggen om aan de sanctie van vernietiging te | garantie essentielle pour échapper à la sanction de l'annulation. Par |
ontsnappen. Bovendien, en zulks tot de inwerkingtreding van de | ailleurs, et ce jusqu'à l'entrée en vigueur des dispositions |
betwiste bepalingen, bestond - bij ontstentenis van uitdrukkelijke | litigieuses, il n'existait pas encore - à défaut de dispositions |
bepalingen - er nog geen sanctie voor niet-betaling van de bijdragen, | expresses - de sanction pour le non-paiement des cotisations, |
met name in geval van een nagenoeg kunstmatige opsplitsing van het | |
beroep in verscheidene instituten. Daaruit volgt dat er onder dezelfde | notamment en cas de fragmentation quasi artificielle de la profession |
personen een verschil van behandeling is, naargelang zij aan de | en divers instituts. Il en résulte qu'il y a une différence de |
vroegere wettelijke regeling of aan de nieuwe regeling zijn | traitement entre les mêmes personnes, suivant qu'elles sont soumises à |
onderworpen. Aangezien het verschil in behandeling betrekking heeft op | l'ancien régime légal ou au nouveau régime. Dès lors que la différence |
de ontzegging van essentiële rechten en enkel de wet de voorwaarden | de traitement porte sur la privation de droits essentiels et que seule |
voor de uitoefening van een beroep vaststelt, is er | la loi détermine les conditions d'exercice d'une profession, il y a |
noodzakelijkerwijze een discriminatie. | nécessairement une discrimination. |
A.7.4. Ten slotte zijn de verzoekende partijen van mening dat de | A.7.4. Enfin, les parties requérantes estiment que l'obligation d'être |
verplichting om ingeschreven te zijn op het tableau van het Instituut | inscrit au tableau de l'Institut ou sur la liste des stagiaires |
of op de lijst van stagiairs reeds een beperking vormt op de vrijheden | constitue déjà une restriction aux libertés du commerce et du travail |
van handel en arbeid en op de vrijheid van vereniging; a fortiori | et à la liberté d'association; a fortiori en va-t-il de même de |
geldt dat voor de verplichting om een bijdrage te betalen. De | l'obligation de payer sa cotisation. Le paiement obligatoire de |
verplichte betaling van veelvuldige bijdragen vormt evenzeer een | cotisations multiples est tout autant une atteinte au patrimoine du |
inbreuk op het vermogen van elk bijdragend lid. | membre cotisant. |
De omstandigheid dat de verzoekers die beide verplichtingen niet op | La circonstance que les requérants ne contestent pas en tant que |
zich betwisten heeft uiteraard niet tot gevolg dat zij uitsluiten dat | telles ces deux obligations n'a évidemment pas pour effet d'exclure la |
met die beide belangrijke beperkingen rekening wordt gehouden in het | prise en compte de ces deux restrictions majeures dans le cadre du |
kader van de evenredigheidstoetsing. | contrôle de proportionnalité. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep | Quant à l'objet du recours |
B.1.1. Het beroep is gericht tegen artikel 48 van de programmawet van | B.1.1. Le recours est dirigé contre l'article 48 de la loi-programme |
10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, | du 10 février 1998 pour la promotion de l'entreprise indépendante, qui |
dat artikel 6, § 4, van de kaderwet van 1 maart 1976 tot | complète l'article 6, § 4, de la loi-cadre du 1er mars 1976 |
reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de | réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des |
uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen aanvult. | professions intellectuelles prestataires de services. |
B.1.2. Artikel 48 van de voormelde wet, dat artikel 6 van de kaderwet | B.1.2. L'article 48 de la loi précitée, qui modifie l'article 6 de la |
van 1 maart 1976 wijzigt, bepaalt : | loi-cadre du 1er mars 1976, dispose : |
« In artikel 6 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen | « A l'article 6 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
"De bijdragen worden onderworpen aan de goedkeuring van de Minister | [...] "Les cotisations sont soumises à l'approbation du Ministre qui a les |
tot wiens bevoegdheid de Middenstand behoort. | Classes moyennes dans ses attributions. |
Bij weigering van betaling van de bijdrage door een lid binnen de door | En cas de refus de paiement de la cotisation par un membre dans le |
de Raad vastgestelde termijn, kan de Uitvoerende Kamer, na het lid | délai fixé par le Conseil, la chambre exécutive peut, après avoir |
aangemaand te hebben om binnen een door de Kamer bepaalde termijn de | sommé le membre de payer encore la cotisation dans un délai fixé par |
bijdrage alsnog te betalen, het betrokken lid tijdens de duur van de | la chambre, suspendre l'intéressé pendant la durée de la procédure de |
procedure tot invordering van de bijdrage schorsen, bij wijze van | récupération de la cotisation, à titre de peine disciplinaire |
tuchtstraf overeenkomstig artikel 9, eerste lid, c). De bijdrage is | conformément à l'article 9, alinéa 1er, c). La cotisation n'est pas |
niet verschuldigd indien de belanghebbende voor het verstrijken van de | due si l'intéressé a demandé sa radiation de la liste des stagiaires |
vastgestelde termijnen om zijn schrapping van de lijst van de | |
stagiairs of het tableau van de beroepsbeoefenaars heeft verzocht. | ou du tableau des titulaires avant l'expiration du délai fixé. |
De Koning bepaalt op welke wijze toezicht wordt gehouden op de | Le Roi fixe la façon dont s'opère le contrôle sur les comptes annuels, |
jaarrekeningen, begrotingen en boekhouding van de beroepsinstituten [ | les budgets et la comptabilité des instituts professionnels." » |
. ]." » B.1.3. Het is artikel 1 van de wet van 6 augustus 1993 dat het | B.1.3. C'est l'article 1er de la loi du 6 août 1993 qui a permis que |
mogelijk heeft gemaakt dat het beroep van meetkundige-schatter van | la profession de géomètre-expert immobilier fasse l'objet d'une |
onroerende goederen wordt gereglementeerd, overeenkomstig de voormelde | réglementation, conformément à la loi-cadre du 1er mars 1976 précitée, |
kaderwet van 1 maart 1976, die tot doel heeft de beroepstitels te | qui a pour objet de protéger les titres professionnels et l'exercice |
beschermen alsmede de uitoefening van het geheel van de | de l'ensemble des professions intellectuelles prestataires de |
dienstverlenende intellectuele beroepen. | services. |
B.1.4. Hoewel de verzoekende partijen beiden meetkundige-schatters van | B.1.4. Bien que les parties requérantes soient toutes les deux des |
onroerende goederen zijn, vechten zij een algemene bepaling van de | géomètres-experts immobiliers, elles attaquent une disposition |
programmawet van 10 februari 1998 waarbij de kaderwet van 1 maart 1976 | générale de la loi-programme du 10 février 1998 modifiant la loi-cadre |
wordt gewijzigd aan die van toepassing is op alle personen welke een | du 1er mars 1976 qui est applicable à l'ensemble des personnes |
dienstverlenend intellectueel beroep uitoefenen. | exerçant une profession intellectuelle prestataire de services. |
Ten gronde | Quand au fond |
B.2. Het enig middel is afgeleid uit de schending, door het nieuwe | B.2. Le moyen unique est pris de la violation par l'article 6, § 4, |
artikel 6, § 4, derde lid, van de kaderwet van 1 maart 1976, van de | alinéa 3, nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 des articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet afzonderlijk genomen of in | 11 de la Constitution pris isolément ou lus en combinaison avec les |
samenhang gelezen met de artikelen 23, 16 en 27 van de Grondwet. | articles 23, 16 et 27 de la Constitution. |
B.3. De verzoekende partijen zijn in de eerste plaats van oordeel dat | B.3. Les parties requérantes considèrent d'abord que le principe de |
het in artikel 23 vervatte legaliteitsbeginsel door het aangevochten | légalité inscrit dans l'article 23 a été violé par l'article attaqué |
artikel is geschonden omdat die bepaling aan een minister, terwijl | parce que cette disposition attribue à un ministre, alors que seul le |
enkel de wetgever bevoegd zou zijn om zulks te doen, de bevoegdheid | législateur serait compétent pour le faire, la compétence d'approuver |
toekent om het bedrag goed te keuren van de door de beroepsinstituten | le montant des cotisations fixées par les instituts professionnels. |
vastgestelde bijdragen. | |
B.4.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : | B.4.1. L'article 23 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, des |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
[...] » | [...] » |
B.4.2. Het voormelde artikel 23 heeft tot doel de | B.4.2. L'article 23 précité a pour objet de garantir les conditions |
uitoefeningsvoorwaarden te waarborgen van de economische, sociale en | d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. La loi-cadre |
culturele rechten. In zoverre de kaderwet van 1 maart 1976 de | |
bescherming van de titel en de uitoefening van de intellectuele | du 1er mars 1976, en tant qu'elle réglemente la protection du titre et |
dienstverlenende vrije beroepen reglementeert, beantwoordt zij aan de | l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, |
in artikel 23 van de Grondwet vervatte legaliteitsvereiste. | répond à l'exigence de légalité prescrite par l'article 23 de la |
B.5.1. De verzoekende partijen zijn vervolgens van oordeel dat artikel | Constitution. |
16 van de Grondwet geschonden is door het aangevochten artikel van de | B.5.1. Les parties requérantes considèrent ensuite que l'article 16 de |
la Constitution a été violé par l'article attaqué de la loi-cadre du 1er | |
kaderwet van 1 maart 1976 omdat het afbreuk zou doen aan het | mars 1976 parce qu'il porterait atteinte au droit de propriété en |
eigendomsrecht doordat het een lid van een gereglementeerd beroep de | imposant au membre d'une profession réglementée de payer une |
verplichting oplegt een bijdrage te betalen, waarbij in geval van | cotisation, paiement à défaut duquel des sanctions disciplinaires |
niet-betaling tuchtstraffen kunnen worden toegepast. | peuvent être appliquées. |
B.5.2. De verplichting tot betaling van een bijdrage is vreemd aan de | B.5.2. L'obligation de payer une cotisation est étrangère à la |
eigendomsberoving bedoeld in artikel 16 van de Grondwet. | privation de propriété visée par l'article 16 de la Constitution. |
B.6.1. De verzoekende partijen zijn, ten slotte, van oordeel dat het | B.6.1. Les parties requérantes considèrent, enfin, que l'article 6, § |
nieuwe artikel 6, § 4, derde lid, van de kaderwet van 1 maart 1976 de | 4, alinéa 3, nouveau de la loi-cadre du 1er mars 1976 violerait les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel | articles 10 et 11 de la Constitution lus en combinaison avec l'article |
27 van de Grondwet, zou schenden. B.6.2. De beroepsinstituten zijn publiekrechtelijke instellingen, waarvan in de oprichting is voorzien in de kaderwet van 1 maart 1976. De verplichting om deel uit te maken van een beroepsinstituut teneinde een beroep uit te oefenen dat het voorwerp uitmaakt van een reglementering die is aangenomen met toepassing van de voormelde wet, de verplichting om een bijdrage te betalen en, in voorkomend geval, het feit dat men een sanctie oploopt in geval van niet-betaling, zijn vreemd aan het beginsel van vrijheid van vereniging dat is gewaarborgd door artikel 27 van de Grondwet, dat tot doel heeft de oprichting van private verenigingen en de deelname aan hun activiteiten te garanderen. B.7. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 oktober 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | 27 de la Constitution. B.6.2. Les instituts professionnels sont des institutions de droit public, dont la création est prévue par la loi-cadre du 1er mars 1976. L'obligation de faire partie d'un institut professionnel pour pouvoir pratiquer une profession qui fait l'objet d'une réglementation prise en application de la loi précitée, celle de payer une cotisation et, le cas échéant, d'encourir une sanction en cas de défaut de paiement sont étrangères au principe de la liberté d'association garanti par l'article 27 de la Constitution, qui a pour objet de garantir la création d'associations privées et la participation à leurs activités. B.7. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 octobre 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |