← Terug naar "Arrest nr. 87/99 van 15 juli 1999 Rolnummer 1422 In zake : de prejudiciële vraag over
artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders,
gesteld door de Jeugdrechtbank te Verviers."
Arrest nr. 87/99 van 15 juli 1999 Rolnummer 1422 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gesteld door de Jeugdrechtbank te Verviers. | Arrêt n° 87/99 du 15 juillet 1999 Numéro du rôle : 1422 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 69, § 1 er , alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, posée La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 87/99 van 15 juli 1999 | Arrêt n° 87/99 du 15 juillet 1999 |
Rolnummer 1422 | Numéro du rôle : 1422 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 69, § 1, derde lid, van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 69, § 1er, |
alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales | |
de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | pour travailleurs salariés, posée par le Tribunal de la jeunesse de |
loonarbeiders, gesteld door de Jeugdrechtbank te Verviers. | Verviers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 23 september 1998 in zake D. Behling tegen C. Vrancken, | Par jugement du 23 septembre 1998 en cause de D. Behling contre C. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Vrancken, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
2 oktober 1998, heeft de Jeugdrechtbank te Verviers de volgende | d'arbitrage le 2 octobre 1998, le Tribunal de la jeunesse de Verviers |
prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten | « L'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux |
betreffende de kinderbijslag [voor loonarbeiders] strijdig met de | allocations familiales [pour travailleurs salariés], est-il contraire |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het verschillende | aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il crée des |
situaties creëert voor de ouder die belast is met de voornaamste | situations différentes pour le parent ayant en charge l'hébergement |
huisvesting van het kind naargelang het de vader of de moeder betreft | principal de l'enfant suivant qu'il soit un père ou une mère lorsque |
wanneer het ouderlijk gezag door die beide ouders gezamenlijk | l'exercice de l'autorité parentale reste conjoint entre ces deux |
uitgeoefend blijft ? » | parents ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
Christophe V. en Dominique B. hebben samen twee kinderen waarvan, na | Christophe V. et Dominique B. ont eu deux enfants qui, après la |
de beëindiging van het ongehuwd samenwonen van hun ouders, het ene | rupture de l'union libre de leurs parents, ont été vivre, l'un avec sa |
kind bij zijn moeder en het andere kind bij zijn vader is gaan wonen. | mère, l'autre avec son père. |
De Jeugdrechtbank te Verviers, waartoe de vader zich bij | Saisi à la requête du père, le Tribunal de la jeunesse de Verviers |
verzoekschrift heeft gewend, beslist, bij vonnis van 23 september 1998, dat het ouderlijk gezag over de twee kinderen gezamenlijk uitgeoefend blijft en dat het ene kind in hoofdzaak bij de vader en het andere bij de moeder zou worden gehuisvest en gedomicilieerd. In hetzelfde vonnis wordt, ten voordele van de vader, een secundair recht van huisvesting georganiseerd wat betreft het kind dat bij de moeder woont. Nadat de vader op de terechtzitting heeft verklaard dat hij kinderbijslag wenste te krijgen voor het kind dat te zijnen laste is, stelt de Rechtbank vast dat de van toepassing zijnde bepalingen de kinderbijslag onveranderlijk aan de moeder toekennen en beslist zij de voormelde prejudiciële vraag te stellen. III. De rechtspleging voor het Hof | décide, par un jugement du 23 septembre 1998, que l'autorité parentale restera conjointe sur les deux enfants et que ceux-ci seront hébergés à titre principal et domiciliés, l'un chez son père, l'autre chez sa mère. Le même jugement organise un droit d'hébergement secondaire, au profit du père, de l'enfant qui vit avec la mère. Le père ayant déclaré à l'audience qu'il souhaitait obtenir les allocations familiales pour l'enfant qui est à sa charge, le Tribunal constate que les dispositions applicables attribuent invariablement les allocations familiales à la mère et décide de poser la question préjudicielle précitée. III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 2 oktober 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 2 octobre 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 23 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 23 octobre 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 1998. | Moniteur belge du 4 novembre 1998. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 4 december 1998 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 4 décembre |
Bij beschikking van 30 maart 1999 heeft het Hof de termijn waarbinnen | 1998. Par ordonnance du 30 mars 1999, la Cour a prorogé jusqu'au 2 octobre |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 2 oktober 1999. | 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 5 mei 1999 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 5 mai 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 9 juni 1999. | fixé l'audience au 9 juin 1999. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres ainsi qu'à |
bij op 6 mei 1999 ter post aangetekende brieven. | son avocat, par lettres recommandées à la poste le 6 mai 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 9 juni 1999 : | A l'audience publique du 9 juin 1999 : |
- is verschenen : Mr. G. Jedid, advocaat bij de balie te Brussel, voor | - a comparu Me G. Jedid, avocat au barreau de Bruxelles, pour le |
de Ministerraad; | Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; |
- is de voornoemde advocaat gehoord; | - l'avocat précité a été entendu; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Memorie van de Ministerraad | Mémoire du Conseil des ministres |
A.1. De Ministerraad is van mening dat de prejudiciële vraag overbodig | A.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle est |
is wegens artikel 69, § 3, van de samengeordende wetten betreffende de | inutile en raison de l'article 69, § 3, des lois coordonnées relatives |
kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals het is aangevuld bij artikel 3 | aux allocations familiales pour travailleurs salariés, tel qu'il a été |
van de wet van 22 februari 1998, die in werking is getreden op 13 | complété par l'article 3 de la loi du 22 février 1998 entré en vigueur |
maart 1998. Die bepaling stelt, in geval van onenigheid van de ouders, | le 13 mars 1998. Cette disposition permet au père, en cas de désaccord |
de vader ertoe in staat aan de arbeidsrechtbank te vragen hem, in het | des parents, de demander au tribunal du travail de le désigner comme |
belang van het kind, aan te wijzen als bijslagtrekkende. | allocataire, dans l'intérêt de l'enfant. |
A.2. De Ministerraad doet bovendien gelden dat het antwoord op de | A.2. Le Conseil des ministres fait en outre valoir que la réponse à la |
prejudiciële vraag voor de verwijzende rechter overbodig zou zijn, | question préjudicielle serait inutile pour le juge a quo, seul le |
aangezien enkel de arbeidsrechtbank bevoegd is om te beslissen aan wie | tribunal du travail étant compétent pour décider à qui les allocations |
de bijslag moet worden betaald. | doivent être payées. |
A.3. Nadat de Ministerraad de historiek van de in het geding zijnde | A.3. Après avoir rappelé l'historique de la législation en cause, le |
wetgeving in herinnering heeft gebracht, doet hij gelden dat de | Conseil des ministres fait valoir que la disposition litigieuse vise à |
betwiste bepaling ertoe strekt de sociale wetgeving in overeenstemming | mettre la législation sociale en concordance avec les règles de droit |
te brengen met de burgerrechtelijke regels waarbij, ondanks de | civil qui organisent, malgré la séparation des parents, l'exercice |
feitelijke scheiding van de ouders, de gezamenlijke uitoefening van | conjoint de l'autorité parentale et de l'administration des biens du |
het ouderlijk gezag en het beheer van de goederen van de minderjarige | |
wordt georganiseerd. Artikel 69, § 1, veronderstelt dat, in geval van | mineur. L'article 69, § 1er, suppose qu'en cas d'exercice conjoint de |
gezamenlijke uitoefening van dat gezag, de ouders de kinderen samen | cette autorité, les parents élèvent ensemble les enfants et qu'il y a |
opvoeden en dat, zoals in een gezin waar beide ouders samen zijn, de | lieu, comme dans un ménage parental uni, de verser les allocations |
kinderbijslag aan de moeder dient te worden gestort. | familiales à la mère. |
A.4. Dat vermoeden kan echter worden omgekeerd door een beroep van de | A.4. Cette présomption peut toutefois être renversée par un recours du |
vader voor de arbeidsrechtbank, met toepassing van het voormelde | père devant le tribunal du travail, en application de l'article 69, § |
artikel 69, § 1, derde lid. | 1er, alinéa 3, précité. |
De vader kan zich tevens tot de vrederechter wenden, met toepassing | Le père peut également s'adresser au juge de paix, en application de |
van artikel 69, § 3, dat naar artikel 394, 8°, van het Gerechtelijk | l'article 69, § 3, qui renvoie à l'article 394, 8°, du Code |
Wetboek verwijst. | judiciaire. |
A.5. De keuze voor de moeder biedt het voordeel van stabiliteit in de | A.5. Le choix de la mère présente l'avantage d'une stabilité dans |
toekenning van de kinderbijslag, aangezien de beginselen die werden | l'octroi des prestations familiales, les principes appliqués avant la |
toegepast vóór de feitelijke scheiding (artikel 69, § 1, eerste lid) | séparation (article 69, § 1er, alinéa 1er) continuant à produire leurs |
ook daarna rechtsgevolgen blijven hebben (artikel 69, § 1, derde lid). | effets après celle-ci (article 69, § 1er, alinéa 3). Participe à ce |
Tot hetzelfde mechanisme behoort het vermoeden volgens hetwelk, bij | |
een ouderpaar dat gezamenlijk het ouderlijk gezag uitoefent, de vader | même mécanisme la présomption selon laquelle, dans un couple parental |
de rechthebbende en de moeder de bijslagtrekkende is (artikel 64, § 2, | exerçant conjointement l'autorité parentale, c'est le père qui est |
A, in fine). | attributaire et la mère allocataire (article 64, § 2, A, in fine). |
A.6. De vaststelling van een referentiebijslagtrekkende ligt in de | A.6. La détermination d'un allocataire de référence va dans le sens de |
lijn van het algemeen belang, in zoverre zij een doeltreffend middel | l'intérêt général en ce qu'elle est un outil efficace de gestion du |
vormt bij het beheer van kinderbijslagregeling, aangezien de situaties | régime des allocations familiales, les situations étant souvent |
vaak onstabiel zijn en niet gemakkelijk kunnen worden bewezen. De in | instables et malaisées à prouver. La règle en cause permet de procéder |
het geding zijnde regel maakt het mogelijk over te gaan tot wettelijk | à des paiements légalement justifiés sans devoir recourir à des |
verantwoorde betalingen, zonder administratieve enquêtes over het | enquêtes administratives sur la vie privée des personnes concernées. |
privé-leven van de betrokken personen te moeten uitvoeren. | |
A.7. De keuze voor de moeder stemt overeen met de sociologische | A.7. Le choix de la mère correspond à la réalité sociologique, les |
werkelijkheid, aangezien in vier vijfden van de unifamiliale gezinnen | mères élevant les enfants dans quatre cinquièmes des ménages |
moeders de kinderen opvoeden. | unifamiliaux. |
A.8. Ter terechtzitting van 9 juni 1999 heeft de Ministerraad | A.8. A l'audience du 9 juin 1999, le Conseil des ministres a signalé |
opgemerkt dat de betwiste bepaling opnieuw was gewijzigd bij de wet | que la disposition en cause avait à nouveau été modifiée par la loi du |
van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen. | 25 janvier 1999 portant des dispositions sociales. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de door de Ministerraad opgeworpen excepties | Quant aux exceptions soulevées par le Conseil des ministres |
B.1.1. De Ministerraad doet opmerken dat het Hof wordt ondervraagd | B.1.1. Le Conseil des ministres fait observer que la Cour est |
over artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten | interrogée sur l'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois coordonnées |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, zoals gewijzigd bij | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, tel |
artikel 9 van het koninklijk besluit van 21 april 1997, maar zonder | qu'il a été modifié par l'article 9 de l'arrêté royal du 21 avril |
rekening te houden met het feit dat het genoemde besluit is aangevuld | 1997, mais sans tenir compte de ce que cet arrêté a été complété par |
bij artikel 3 van de wet van 22 februari 1998. | l'article 3 de la loi du 22 février 1998. |
B.1.2. Vóór de bij de wet van 22 februari 1998 ingevoerde wijziging, | B.1.2. Avant la modification introduite par la loi du 22 février 1998, |
luidden de eerste drie leden van artikel 69, § 1 : | les trois premiers alinéas de l'article 69, § 1er, étaient ainsi |
« De kinderbijslag en het kraamgeld worden uitgekeerd aan de moeder. | libellés : « Les allocations familiales et de naissance sont payées à la mère. |
Als de moeder het kind niet daadwerkelijk opvoedt, wordt de | Si la mère n'élève pas effectivement l'enfant, les allocations |
kinderbijslag betaald aan de natuurlijke of rechtspersoon die deze rol | familiales sont payées à la personne physique ou morale qui remplit ce |
vervult. | rôle. |
Wanneer de twee ouders die niet samenwonen het ouderlijk gezag | Lorsque les deux parents qui ne cohabitent pas exercent conjointement |
gezamenlijk uitoefenen in de zin van artikel 374 van het Burgerlijk | l'autorité parentale au sens de l'article 374 du Code civil et que |
Wetboek en het kind niet daadwerkelijk door een andere | |
bijslagtrekkende wordt opgevoed, wordt de kinderbijslag integraal aan | l'enfant n'est pas élevé effectivement par un autre allocataire, les |
de moeder uitbetaald. Op verzoek van de beide ouders kan de | allocations familiales sont payées intégralement à la mère. A la |
uitbetaling gebeuren op een rekening waartoe zij beiden toegang | demande des deux parents, le versement peut être effectué sur un |
hebben. » | compte auquel ils ont l'un et l'autre accès. » |
B.1.3. De wet van 22 februari 1998 heeft het derde lid met de volgende | B.1.3. La loi du 22 février 1998 a complété le troisième alinéa par la |
bepaling aangevuld : | disposition suivante : |
« Wanneer de ouders niet overeenkomen over de toekenning van de | « Lorsque les parents sont en désaccord quant à l'octroi des |
kinderbijslag, kan de vader, in het belang van het kind, aan de | allocations familiales, le père peut demander au tribunal du travail |
arbeidsrechtbank vragen om hem als bijslagtrekkende aan te duiden. » | de le désigner comme allocataire, et ce, dans l'intérêt de l'enfant. » |
B.1.4. De Ministerraad is van mening dat men kan twijfelen aan het nut | B.1.4. Le Conseil des ministres estime qu'on peut douter de l'utilité |
van de vraag, rekening houdend met de nieuwe bepaling die in werking | de la question, compte tenu de la nouvelle disposition, entrée en |
is getreden op 13 maart 1998. | vigueur le 13 mars 1998. |
B.1.5. Het staat aan de verwijzende rechter de wetsbepalingen vast te | B.1.5. C'est au juge a quo qu'il appartient de déterminer les |
stellen die hij moet toepassen op het bij hem aanhangig gemaakte | dispositions législatives qu'il doit appliquer au litige dont il est |
geschil. Het Hof zal de grondwettigheid onderzoeken van de betwiste | saisi. La Cour examinera la constitutionnalité de la disposition |
bepaling in de versie die is aangehaald in de motieven van het | litigieuse dans la version qui est citée dans les motifs du jugement a |
verwijzingsvonnis en in de bij de wet van 22 februari 1998 aangevulde | quo et dans la version complétée par la loi du 22 février 1998. |
versie. B.1.6. De betwiste bepaling is nogmaals gewijzigd bij artikel 19 van | B.1.6. La disposition litigieuse a encore été modifiée par l'article |
de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen, in werking | 19 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions sociales, |
getreden op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch | entré en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge, soit le |
Staatsblad, zijnde 6 februari 1999. Er zal geen rekening mee worden | 6 février 1999. Il n'en sera pas tenu compte dans la réponse donnée à |
gehouden in het antwoord dat op de prejudiciële vraag wordt gegeven. | la question préjudicielle. |
B.2.1. De Ministerraad stelt nog dat het antwoord op de vraag geen nut | B.2.1. Le Conseil des ministres soutient par ailleurs que la réponse à |
zal hebben voor de jeugdrechtbank die de vraag heeft gesteld vermits, | la question sera sans utilité pour le tribunal de la jeunesse qui l'a |
met toepassing van de aan artikel 69, § 1, derde lid, van de wet van | posée puisque, en application de la disposition ajoutée à l'article |
22 februari 1998 toegevoegde bepaling, enkel de arbeidsrechtbank | 69, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 février 1998, seul le tribunal du |
bevoegd is om uitspraak te doen terzake. | travail est compétent pour statuer en la matière. |
B.2.2. Het komt aan het Hof niet toe uitspraak te doen over de | B.2.2. Il n'appartient pas à la Cour de statuer sur la compétence du |
bevoegdheid van de verwijzende rechter. | juge a quo. |
B.3. De door de Ministerraad opgeworpen excepties kunnen niet worden | B.3. Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres ne peuvent |
aangenomen. | être accueillies. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. De Jeugdrechtbank te Verviers stelt aan het Hof de vraag naar de | B.4. Le Tribunal de la jeunesse de Verviers interroge la Cour sur la |
bestaanbaarheid van het voormelde artikel 69, § 1, derde lid, met de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de vader en de | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de |
l'article 69, § 1er, alinéa 3, précité en ce qu'il traite différemment | |
moeder die de last dragen van de hoofdzakelijke huisvesting van hun | le père et la mère ayant en charge l'hébergement principal de leur |
kind verschillend behandelt wanneer het ouderlijk gezag door de beide | enfant lorsque l'exercice de l'autorité parentale reste conjoint entre |
ouders gezamenlijk uitgeoefend blijft : de kinderbijslag wordt immers | les deux parents : c'est en effet à la mère que sont payées les |
aan de moeder uitbetaald, zelfs wanneer de vader instaat voor het | allocations familiales même si c'est le père qui assure l'hébergement |
hoofdverblijf van het kind. | principal de l'enfant. |
B.5. Wanneer de ouders samenleven wordt de kinderbijslag aan de moeder | B.5. Lorsque les parents vivent ensemble, c'est à la mère que les |
uitgekeerd, met toepassing van het hiervoor vermelde eerste lid van | allocations familiales sont versées, en application du premier alinéa |
artikel 69, § 1. Het is denkbaar dat die betalingswijze wordt | de l'article 69, § 1er, cité ci-dessus. Il peut se concevoir que cette |
gehandhaafd na de feitelijke scheiding van de ouders wanneer die gezamenlijk het ouderlijk gezag uitoefenen, behalve wanneer zij hebben gevraagd dat de storting zou gebeuren op een rekening waartoe ze beiden toegang hebben (artikel 69, § 1, derde lid, tweede zin). Van de administratie kan niet worden geëist dat zij, in situaties die onzeker, onstabiel en mogelijk conflictueel zijn, telkens nagaat wie van beide ouders in feite het kind ten laste heeft. B.6. Door te beslissen dat de bijslag aan de moeder uitbetaald blijft, behalve wanneer de ouders gezamenlijk hebben gevraagd dat die op een gemeenschappelijke rekening zou worden betaald, heeft de wetgever een redelijk verantwoorde maatregel genomen. B.7. Die maatregel zou onevenredig zijn ten aanzien van het nagestreefde doel indien, zoals de rechter die aan het Hof de vraag stelt laat verstaan, hij « onveranderlijk » de betaling van de kinderbijslag aan de moeder toekende, zelfs wanneer die bestemd is voor een kind dat exclusief ten laste is van de vader. De wetgever heeft het echter mogelijk gemaakt te vermijden dat de betwiste bepaling dat onverantwoord gevolg heeft. | modalité de paiement soit maintenue après la séparation des parents lorsque ceux-ci exercent conjointement l'autorité parentale, sauf s'ils ont demandé que le versement soit effectué sur un compte auquel ils ont l'un et l'autre accès (article 69, § 1er, alinéa 3, 2ème phrase). Il ne peut être exigé de l'administration que, dans des situations qui sont incertaines, instables et parfois conflictuelles, elle fasse des enquêtes répétées pour déterminer lequel des deux parents, en fait, a la garde de l'enfant. B.6. En décidant que les allocations continueraient d'être payées à la mère sauf si les parents ont demandé conjointement qu'elles soient payées à un compte commun, le législateur a pris une mesure raisonnablement justifiée. B.7. Cette mesure serait disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi si, comme le laisse entendre le jugement qui interroge la Cour, elle attribuait « invariablement » à la mère le paiement des allocations familiales, alors même qu'elles seraient destinées à un enfant dont le père a la charge exclusive. Mais le législateur a permis d'éviter que la disposition litigieuse n'ait cet effet injustifié. |
B.8. Artikel 69, § 3, bepaalt immers : | B.8. L'article 69, § 3, dispose en effet : |
« In het belang van het kind, kan de vader, de adoptant, de | « Si l'intérêt de l'enfant l'exige, le père, l'adoptant, le tuteur |
pleegvoogd, de voogd, de toeziende voogd, de curator of de | officieux, le tuteur, le subrogé tuteur, le curateur ou |
rechthebbende, volgens het geval, overeenkomstig artikel 594, 8°, van | |
het Gerechtelijk Wetboek, verzet aantekenen tegen de betaling aan de | l'attributaire, selon le cas, peut faire opposition au paiement à la |
persoon bedoeld in § 1 of in § 2. De moeder bekomt hetzelfde recht | personne visée au § 1er ou au § 2, conformément à l'article 594, 8°, |
voor het geval bedoeld in § 2. » | du Code judiciaire. La mère a le même droit dans le cas visé au § 2. » |
De wetgever heeft het aldus mogelijk gemaakt dat de vader die het kind | Le législateur a ainsi permis que le père qui assume la charge de |
ten laste heeft, kan verkrijgen dat de kinderbijslag niet aan de | l'enfant puisse obtenir que les allocations familiales ne soient pas |
moeder wordt uitbetaald, niet ten gevolge van een unilaterale | versées à la mère, non à la suite d'une décision unilatérale de |
beslissing van de administratie, maar ter uitvoering van een | l'administration, mais en exécution d'une décision judiciaire, prise à |
gerechtelijke beslissing die is genomen na een debat op tegenspraak. | l'issue d'un débat contradictoire. Une telle mesure est de nature à |
Een dergelijke maatregel is van dien aard dat hij de in de | corriger l'inégalité de traitement dénoncée par la question |
prejudiciële vraag aangeklaagde ongelijke behandeling bijstuurt door | préjudicielle en tenant compte des intérêts de chacune des parties |
rekening te houden met de belangen van elke betrokken partij en in de | concernées et, en premier lieu, de l'intérêt de l'enfant. |
eerste plaats met het belang van het kind. | |
B.9. De rechten van de vader zijn verruimd ingevolge de wet van 22 | B.9. Les droits du père ont été renforcés par la loi du 22 février |
februari 1998. Voortaan kan hij aan de arbeidsrechtbank vragen | 1998. Désormais, il peut demander au tribunal du travail de le |
aangewezen te worden als bijslagtrekkende, wat hem een nieuwe | désigner comme allocataire, ce qui lui donne une nouvelle possibilité |
mogelijkheid biedt om bij een gerechtelijke beslissing te verkrijgen | d'obtenir par une décision judiciaire qu'il soit dérogé à la règle |
dat wordt afgeweken van de regel volgens welke de kinderbijslag aan de | selon laquelle les allocations familiales sont versées à la mère. |
moeder wordt uitbetaald. B.10. Daaruit volgt dat artikel 69, § 1, derde lid, van de | B.10. Il s'ensuit que, tant avant qu'après sa modification par la loi |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, | |
zowel vóór als na de wijziging ervan bij de wet van 22 februari 1998, | du 22 février 1998, l'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt. | salariés ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 69, § 1, derde lid, van de samengeordende wetten betreffende | L'article 69, § 1er, alinéa 3, des lois coordonnées relatives aux |
de kinderbijslag voor loonarbeiders, zowel vóór als na de wijziging | allocations familiales pour travailleurs salariés, tant avant qu'après |
ervan bij de wet van 22 februari 1998, schendt de artikelen 10 en 11 | sa modification par la loi du 22 février 1998, ne viole pas les |
van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |