← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest nr. 78.181 van 19 januari 1999 in zake H. Meert tegen de Erasmushogeschool Brussel, waarvan de
expeditie ter griffie van het Arbitrageh « Schendt artikel 277 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende
de hogescholen in de Vlaamse Gem(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest nr. 78.181 van 19 januari 1999 in zake H. Meert tegen de Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageh « Schendt artikel 277 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gem(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt n° 78.181 du 19 janvier 1999 en cause de H. Meert contre la « Erasmushogeschool Brussel », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour « L'article 277 du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamand(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest nr. 78.181 van 19 januari 1999 in zake H. Meert tegen de | Par arrêt n° 78.181 du 19 janvier 1999 en cause de H. Meert contre la |
Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het | « Erasmushogeschool Brussel », dont l'expédition est parvenue au |
Arbitragehof is ingekomen op 8 maart 1999, heeft de Raad van State de | greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mars 1999, le Conseil d'Etat a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 277 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de | « L'article 277 du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts |
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap artikel 10 van de Grondwet door | supérieurs en Communauté flamande viole-t-il l'article 10 de la |
aan het zittend departementshoofd stemrecht te geven bij de verkiezing | Constitution en accordant au chef de département qui siège au conseil |
départemental le droit de voter lors de l'élection du chef de | |
van het departementshoofd ? » | département ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1636 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1636 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 15 maart 1999 in zake de Minister van Financiën en het | Par jugement du 15 mars 1999 en cause du ministre des Finances et du |
openbaar ministerie tegen F. Rheuter, waarvan de expeditie ter griffie | ministère public contre F. Rheuter, dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 21 april 1999, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 21 avril 1999, le Tribunal |
Correctionele Rechtbank te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : | correctionnel de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de bepalingen vervat in het koninklijk besluit van 3 april | « Les dispositions contenues dans l'arrêté royal du 3 avril 1953, |
1953, artikelen 1 en 2, bekrachtigd bij wet van 6 juli 1967 - die | articles 1er et 2, confirmées par la loi du 6 juillet 1967 qui |
bepalen dat in geval van veroordeling van een beklaagde wegens een van | prévoient, en cas de condamnation d'un(e) prévenu(e) du chef d'une des |
de misdrijven bedoeld in de hoofdstukken IV, V, VI en VII van titel | infractions prévues aux chapitres IV, V, VI et VII du titre VII du |
VII van boek II van het Strafwetboek, het hem (haar) verboden is | livre II du Code pénal, une interdiction d'être débitant(e) soit par |
slijter (slijtster) te zijn, hetzij persoonlijk, hetzij door middel | soi-même soit par personnes interposées ou de participer d'une manière |
van een derde persoon, of op enigerlei wijze deel te nemen aan de | quelconque à l'exploitation d'un débit de boissons fermentées à |
exploitatie van een slijterij van ter plaatse te verbruiken gegiste | |
dranken - de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang | consommer sur place, violent-elles les articles 10 et 11 de la |
met de artikelen 6.1, 6.3 en 11 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, lus en combinaison avec les articles 6.1, 6.3 et 11 de |
Rechten van de Mens, doordat : | la Convention européenne des droits de l'homme en ce que : |
- die veroordeling wordt uitgesproken zonder dat de veroordeelde | - cette condamnation est prononcée sans que le condamné n'ait été |
uitdrukkelijk werd gedagvaard noch uitgenodigd om ter zake een | expressément cité ni invité à s'expliquer à son sujet; |
verklaring af te leggen; | |
- zij niet als dusdanig is opgenomen in het beschikkend gedeelte van | - elle ne figure pas comme telle dans le dispositif de la décision de |
de beslissing tot veroordeling en zij niet het gevolg is van een | condamnation et n'est pas la suite d'une procédure contradictoire; |
rechtspleging op tegenspraak; - zij niet gepaard gaat met enige beperking in de tijd, en aldus | - elle n'est assortie d'aucune limitation dans le temps, entrant ainsi |
strijdig is met de bepalingen vervat in artikel 382 van het | en contradiction avec les dispositions contenues à l'article 382 du |
Strafwetboek; | Code pénal; |
- zij inbreuk maakt op het principe van de individualisering van de straffen; | - elle porte atteinte au principe de l'indiviualisation des peines; |
- zij inbreuk maakt op de vrijheid van vereniging van de veroordeelde | - elle porte atteinte à la liberté d'association du condamné et à |
en de duurzame uitoefening van een beroepsactiviteit ? » | l'exercice durable d'une activité professionnelle ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1661 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1661 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 20 april 1999 in zake D. Houben, M. Deman en G. Larock, | Par jugement du 20 avril 1999 en cause de D. Houben, M. Deman et G. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Larock, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
23 april 1999, heeft de Jeugdrechtbank te Luik de volgende | d'arbitrage le 23 avril 1999, le Tribunal de la jeunesse de Liège a |
prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 370, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, | « L'article 370, § 1er, alinéa 2, du Code civil, en ne permettant pas |
doordat het niet mogelijk maakt een juridische band te laten | |
voortbestaan tussen het kind en zijn oorspronkelijke ouder in geval | de maintenir un lien juridique entre l'enfant et son parent d'origine |
van volle adoptie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | en cas d'adoption plénière, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
het een verschil in behandeling instelt tussen : | Constitution, en ce qu'il crée une différence de traitement entre : |
- enerzijds, de kinderen die ten volle worden geadopteerd door de | - d'une part, les enfants qui sont adoptés plénièrement par le |
echtgenoot van de ouder van het geadopteerde kind en hun band van | conjoint de l'auteur de l'enfant adopté et qui gardent leur lien de |
afstamming behouden ten aanzien van hun ouder, echtgenoot van de adoptant, | filiation à l'égard de leur auteur, conjoint de l'adoptant, |
en, | et, |
- anderzijds, de kinderen die ten volle worden geadopteerd door de | - d'autre part, les enfants qui sont adoptés plénièrement par le |
persoon die met de ouder van het geadopteerde kind samenwoont en hun | |
band van afstamming ten aanzien van hun ouder verliezen, die met de | concubin de l'auteur de l'enfant adopté et qui perdent leur lien de |
adoptant samenwoont ? » | filiation à l'égard de leur auteur, concubin de l'adoptant ? » |
In de veronderstelling dat het Arbitragehof zou oordelen dat artikel | Dans l'hypothèse où la Cour d'arbitrage considérerait que l'article |
370, § 1, tweede lid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet | 370, § 1er, alinéa 2, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
schendt, werd een tweede vraag gesteld : | Constitution, une deuxième question a été posée : |
« Schenden de artikelen 368, § 3, eerste lid, en 346, eerste lid, van | « Les articles 368, § 3, alinéa 1er, et 346, alinéa 1er, du Code civil |
het Burgerlijk Wetboek, doordat zij niet aan meer dan een persoon | |
mogelijk maken, tenzij aan twee echtgenoten, ten volle te adopteren, | en ne permettant pas à plusieurs d'adopter plénièrement si ce n'est à |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een verschil in | deux époux, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constituion, en ce |
behandeling instellen tussen : | qu'ils créent une différence de traitement entre : |
- enerzijds, de echtparen, die een volle adoptie kunnen doen, | - d'une part, les couples mariés qui peuvent faire une adoption plénière, |
en, | et, |
- anderzijds, de niet gehuwde paren, die niet ten volle kunnen | - d'autre part, les couples non mariés qui eux ne peuvent adopter |
adopteren ? » | plénièrement ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1662 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1662 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 27 april 1999 in zake B. Billiet, G. Kisters en B. | Par jugement du 27 avril 1999 en cause de B. Billiet, G. Kisters et B. |
Kisters, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Kisters, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 3 mei 1999, heeft de vrederechter van het kanton Torhout | d'arbitrage le 3 mai 1999, le juge de paix du canton de Torhout a posé |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in | « Les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou lus |
samenhang gelezen met artikel 144 van de Grondwet en de artikelen 6, § | conjointement avec l'article 144 de la Constitution et les articles 6, |
1, en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | § 1er, et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
de mens en de fundamentele vrijheden geschonden door : | l'homme et des libertés fondamentales, sont-ils violés par : |
- de procedure bepaald door de artikelen 189 en volgende van het | - la procédure prévue par les articles 189 et suivants du Code des |
Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, in het | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en particulier les |
bijzonder de artikelen 195, 196, 199 en 200, | articles 195, 196, 199 et 200, |
nu het geschil nopens de waardebepaling van de goederen aan de | dès lors que la contestation portant sur la détermination de la valeur |
grondrechter onttrokken wordt en dat de rechter die te oordelen heeft | des biens est soustraite au juge du fond et que le juge qui doit |
over de aanstelling van deskundigen betrekkelijk een controleschatting | apprécier la désignation d'experts concernant une expertise de |
de werkelijke macht wordt ontnomen om de schattingswaarde vast te | contrôle se voit privé du pouvoir réel de déterminer la valeur de |
stellen, terwijl de uiteindelijke en definitieve beslissing om de | l'expertise, cependant que la décision finale et définitive visant à |
waarde van de goederen te bepalen in handen wordt gelegd van een | déterminer la valeur des biens est confiée à un expert ou à un collège |
deskundige of een college van deskundigen, buiten het geval van het | d'experts, en dehors du cas de l'accord des parties à ce sujet, |
akkoord daaromtrent van partijen, | |
nu de verkrijgende partij (zoals genoemd in artikel 190) (in casu de | dès lors que la partie acquéreuse (comme l'appelle l'article 190) (en |
consorten Kisters) het recht wordt ontzegd hun middelen van | l'occurrence les consorts Kisters) se voit privée du droit d'utiliser |
verdediging ten volle aan te wenden en uit te putten, tot dewelke het | pleinement et d'épuiser ses moyens de défense, parmi lesquels le droit |
recht om rechtsmiddelen aan te wenden tegen de uiteindelijke | d'utiliser des voies de recours contre la détermination finale de la |
waardebepaling, nu artikel 199 W. Reg. uitdrukkelijk voorziet dat de | valeur, puisque l'article 199 du Code des droits d'enregistrement |
beslissing van de deskundige(n) voor geen beroep vatbaar is, | prévoit explicitement que la décision de l'(des) expert(s) n'est |
susceptible d'aucun recours, | |
- de wettelijke regels die toepasselijk zijn op de controleschatting | - les règles légales applicables à l'expertise de contrôle prévue par |
zoals vastgelegd in het Wetboek der registratierechten, meer in het | le Code des droits d'enregistrement, plus particulièrement les |
bijzonder de artikelen 192, 195, 196, 197, 199 en 200 van | articles 192, 195, 196, 197, 199 et 200 de ce Code interprétés en ce |
desbetreffend wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat zij de door de | sens que ces dispositions ne pourraient obliger l'expert désigné par |
vrederechter aangestelde deskundige niet zouden verplichten de regels | le juge de paix à respecter les règles concernant le caractère |
na te leven betreffende het contradictoir karakter, die in burgerlijke | contradictoire, qui sont fixées, en matière civile, par les articles |
zaken bij de artikelen 962 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek | 962 et suivants du Code judiciaire ou pour le moins un minimum de |
zijn vastgesteld of op zijn minst een minimum aan regels betreffende | |
het contradictoir karakter; en, in voorkomend geval, de artikelen 2, | règles concernant le caractère contradictoire; et, le cas échéant, les |
962 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, indien zij in die zin | articles 2, 962 et suivants du Code judiciaire, s'ils sont interprétés |
worden geïnterpreteerd dat het binnen het kader van de | en ce sens que l'expertise ordonnée dans le cadre de l'" expertise de |
"controleschatting" bevolen deskundigenonderzoek van hun | |
toepassingssfeer worden [lees : wordt] uitgesloten, | controle " est exclue de leur champ d'application, |
terwijl de overeenkomstig het gemeen recht en de bij toepassing van | cependant que les experts désignés conformément au droit commun et en |
artikel 185 W. Reg. aangestelde deskundigen wel ertoe zijn gehouden de | application de l'article 185 du Code des droits d'enregistrement sont |
regels betreffende het contradictoir karakter na te leven door | néanmoins tenus de respecter les règles concernant le caractère |
toepassing van de artikelen 962 en volgende van het Gerechtelijk | contradictoire par application des articles 962 et suivants du Code |
Wetboek ? » | judiciaire ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1666 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1666 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 20 april 1999 in zake J. De Brabandere e.a. tegen de | Par arrêt du 20 avril 1999 en cause de J. De Brabandere et autres |
n.v. Denaeghel, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | contre la s.a. Denaeghel, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
is ingekomen op 3 mei 1999, heeft het Hof van Beroep te Gent de | la Cour d'arbitrage le 3 mai 1999, la Cour d'appel de Gand a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 1056, 2°, juncto artikel 1057, van het Gerechtelijk | « L'article 1056, 2°, juncto l'article 1057 du Code judiciaire, |
Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat artikel 1034ter, 6°, van het | interprétés en ce sens que l'article 1034ter, 6°, du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, dat verplicht het verzoekschrift op straffe van | |
nietigheid (nietigheid zonder dat belangenschade moet aangetoond | lequel oblige le requérant ou son avocat à signer la requête à peine |
worden) te ondertekenen door de verzoeker of door zijn advocaat, niet | de nullité (nullité sans que la lésion d'intérêts doive être |
van toepassing is op de verzoekschriften van hoger beroep, de | démontrée), n'est pas applicable aux requêtes d'appel, violent-ils les |
artikelen 10 en 11 van de Gecoördineerde Grondwet van 17 februari 1994 ? » | articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée du 17 février 1994 ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1669 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1669 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 16 april 1999 in zake het openbaar ministerie en de | Par jugement du 16 avril 1999 en cause du ministère public et du |
Minister van Financiën tegen L. Decock, B. Verhelst en J. De Decker, | ministre des Finances contre L. Decock, B. Verhelst et J. De Decker, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
6 mei 1999, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 |
mai 1999, le Tribunal de première instance de Gand a posé la question | |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 267 tot 285 van de algemene wet inzake douane | « Les articles 267 à 285 de la loi générale du 18 juillet 1977 |
en accijnzen (koninklijk besluit van 18 juli 1977, Belgisch Staatsblad | relative aux douanes et accises (arrêté royal du 18 juillet 1977, |
29 september 1977), zijnde hoofdstuk XXV van deze wet, de artikelen 10 | Moniteur belge du 21 septembre 1977), à savoir le chapitre XXV de |
en 11 van de Grondwet, omdat de strafvordering en de | cette loi, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution au |
strafrechtspleging inzake douane en accijnzen - in tegenstelling met | motif que - contrairement à l'action publique et à la procédure pénale |
de strafvordering en de strafrechtspleging in het algemeen - geen | en général - l'action publique et la procédure pénale en matière de |
douanes et accises ne garantissent pas d'indépendance à | |
onafhankelijkheid waarborgen aan de verdachte-geadministreerde, gezien | l'inculpé-administré, puisque l'Administration des douanes et accises |
de administratie der douane en accijnzen fungeert als : | fait office : |
- onderzoeker, die bij uitsluiting cruciale bewijsstukken onder zich | - d'enquêteur qui ne conserve chez lui que des pièces justificatives |
houdt, waarvan de overlegging in de procedure van die aard is dat de | essentielles, dont la production en cours de procédure est de nature à |
tenlastelegging staat of valt; | maintenir ou supprimer la prévention; |
- vervolgende partij; | - de partie poursuivante; |
- en ten overvloede belanghebbende, begunstigde van rechten is, bij | - et surabondamment d'intéressé, bénéficiaire de droits, à acquitter, |
veroordeling te kwijten door de vervolgende [lees : vervolgde] partij | en cas de condamnation, par la partie poursuivante ? » |
? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 1670 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1670 du rôle de la Cour et a |
gevoegd bij de zaken met rolnummers 1447 e.a. | été jointe aux affaires portant les numéros 1447 et autres du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 10 mei 1999 in zake de n.v. Royale Belge tegen L. | Par jugement du 10 mai 1999 en cause de la s.a. Royale Belge contre L. |
Maguin-Vreux en M.-A. Dehu, waarvan de expeditie ter griffie van het | Maguin-Vreux et M.-A. Dehu, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 14 mei 1999, heeft de Politierechtbank te | de la Cour d'arbitrage le 14 mai 1999, le Tribunal de police de Dinant |
Dinant de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994, dat met name de | « L'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 qui réforme notamment |
bevoegdheid van de politierechter hervormt door hem aan te stellen als | la compétence du juge de police en l'instituant en véritable seul |
werkelijk enige rechtbank waarvan de exclusieve bevoegdheid zich | tribunal dont la compétence exclusive s'étend à tous les droits et |
uitstrekt tot alle rechten en plichten die voortvloeien uit het recht | obligations découlant du droit applicable au roulage, et donc, en |
dat van toepassing is op het wegverkeer en dus tevens ertoe leidt dat | conséquence, donne à connaître également de l'application des articles |
hij kennis neemt van de toepassing van de artikelen 24 en 25 van de | 24 et 25 de la loi en matière d'assurance R.C. automobile et du |
wet betreffende de burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering inzake | recours que ces articles prévoient contre l'assuré en cas de faute |
motorrijtuigen, en van het beroep waarin die artikelen voorzien tegen | |
de verzekerde in geval van een zware fout van laatstgenoemde, de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in het licht van het voorschrift | lourde de ce dernier, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
van artikel 6, § 1, van het Verdrag tot bescherming van de rechten van | Constitution en regard du prescrit de l'article 6, § 1er, de la |
de mens, doordat precies dit beginsel met name de regel verankert | Convention de sauvegarde des droits de l'homme en ce que précisément |
volgens welke de rechter niet alleen onafhankelijk en onpartijdig moet | ce principe consacre, à savoir la règle suivant laquelle le juge doit |
zijn maar als dusdanig moet overkomen ? » | non seulement être indépendant et impartial mais apparaître comme tel ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1675 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1675 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 10 mei 1999 in zake A. Dieu tegen de Rijksdienst voor | Par jugement du 10 mai 1999 en cause de A. Dieu contre l'Office |
Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 14 mei 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen de | Cour d'arbitrage le 14 mai 1999, le Tribunal du travail de Mons a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Is het in overeenstemming met de grondwettelijke beginselen van | « Est-il conforme aux principes constitutionnels d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie van de burgers, zoals bedoeld in de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dat artikel 17 van het koninklijk | non-discrimination des citoyens, tels que visés aux articles 10 et 11 |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | de la Constitution, que l'article 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
overlevingspensioen voor werknemers het voordeel van het | octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
overlevingspension aan de echtgenote die sinds minder dan één jaar is | travailleurs salariés n'accorde le bénéfice de la pension de survie à |
gehuwd met de overleden werknemer, slechts toekent op voorwaarde dat | l'épouse mariée depuis moins d'un an avec le travailleur décédé qu'à |
een kind uit dat huwelijk is geboren, zonder datzelfde recht toe te | la condition qu'un enfant soit né du mariage sans reconnaître le même |
kennen aan de weduwe die onder dezelfde omstandigheden natuurlijke | droit à la veuve qui, dans ces mêmes conditions, a eu des enfants |
kinderen heeft gehad met de overleden werknemer, die gewettigd zijn | naturels du travailleur décédé, légitimés par le mariage ou simplement |
door het huwelijk of gewoon vóór het huwelijk werden erkend of waarvan | reconnus avant le mariage ou dont il est établi que le travailleur |
vaststaat dat de overleden werknemer de vader was, maar die het | décédé était le père mais que la prohibition légale antérieure à la |
wettelijk verbod dat vóór de afstammingswet van 31 maart 1987 bestond | loi du 31 mars 1987 relative à la filiation empêchait de reconnaître |
verhinderde te erkennen omdat zij de hoedanigheid hadden van in | |
overspel verwekte kinderen, terwijl de voorwaarden voor de erkenning | parce qu'ils avaient la qualité d'enfants adultérins dès lors que les |
van de bedoelde kinderen door de overleden werknemer wel zijn vervuld | conditions de la reconnaissance desdits enfants par le travailleur |
in de zin van de voormelde wet van 31 maart 1987 die in werking is | décédé sont réunies au sens de la loi du 31 mars 1987 précitée entrée |
getreden na het overleden van de werknemer, wiens activiteit als | en vigueur après le décès du travailleur et dont l'activité salariée |
loontrekkende van die aard was dat het recht op een | était susceptible d'ouvrir le droit à une pension de survie au |
overlevingspensioen kon worden geopend ten gunste van zijn weduwe ? » | bénéfice de sa veuve ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1676 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1676 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 12 mei 1999 in zake M. Sulumete tegen de Belgische | Par jugement du 12 mai 1999 en cause de M. Sulumete contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 19 mei 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de | le 19 mai 1999, le Tribunal du travail de Liège a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987 [betreffende | « L'article 7, § 1er, de la loi du 27 février 1987 [relative aux |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten] de artikelen 10 en 11 van de | allocations aux handicapés] viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet in zoverre het de verplichting oplegt rekening te houden, bij | |
de beoordeling van de toe te kennen uitkering aan een gehandicapte, | Constitution dans la mesure où il impose de prendre en compte pour |
met de inkomsten van deze laatste alsook met die van zijn echtgenoot | apprécier le montant de l'allocation à octroyer à un handicapé, les |
of van de persoon met wie de gehandicapte een gezin vormt, in de | revenus de celui-ci ainsi que ceux de son conjoint ou de la personne |
veronderstelling dat beide echtgenoten of de beide personen die een | avec qui le handicapé forme un ménage, dans l'hypothèse où les deux |
gezin vormen beiden gehandicapt zijn en om het voordeel van de | conjoints ou personnes formant un ménage sont l'un et l'autre |
uitkeringen verzoeken, wat inhoudt dat wanneer de echtgenoten | handicapés et sollicitent le bénéfice des allocations, ce qui |
beroepsinkomsten of een vervangingsinkomen genieten, een tweevoudige | implique, si les époux ont des revenus professionnels ou de |
aftrek van die inkomsten wordt gedaan met als gevolg dat het paar | remplacement, une double déduction de ceux-ci avec pour conséquence |
waarvan man en vrouw gehandicapt zijn, dan lagere inkomsten geniet dan | que le couple de handicapés bénéficie alors de ressources inférieures |
een soortgelijk paar zou genieten dat onder dezelfde omstandigheden | à celles dont bénéficierait dans les mêmes conditions un couple de |
over geen beroepsinkomsten of vervangingsinkomen beschikt, terwijl de | handicapés n'ayant pas de revenus professionnels ou de remplacement, |
behoeften dezelfde zijn ? » | alors que les besoins sont identiques ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1680 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1680 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 mei 1999 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 18 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 mei | mai 1999 et parvenue au greffe le 20 mai 1999, un recours en |
1999, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 47 en 97, | |
negende lid, van de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting | annulation des articles 47 et 97, alinéa 9, de la loi du 15 mars 1999 |
van fiscale geschillen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | relative au contentieux en matière fiscale (publiée au Moniteur belge |
27 maart 1999), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de | du 27 mars 1999),a été introduit, pour cause de violation des articles |
Grondwet, door R. Altruye, wonende te 2960 Brecht, Nieuwe Rommersheide | 10 et 11 de la Constitution, par R. Altruye, demeurant à 2960 Brecht, |
6E, en L. De Jongh, wonende te 2100 Deurne, Lakborslei 82. | Nieuwe Rommersheide 6E et L. De Jongh, demeurant à 2100 Deurne, |
Lakborslei 82. | |
Deze zaak is ingeschreven onder het nummer 1682 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1682 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere van 6 januari | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 11 mei 1999 in zake C. Lebouille tegen F. Deru, waarvan | Par arrêté du 11 mai 1999 en cause de C. Lebouille contre F. Deru, |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 mei | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 |
1999, heeft het Hof van Beroep te Brussel volgende prejudiciële vraag | mai 1999, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek, in de mate dat | « Dans la mesure où il dispose que la limitation de la pension après |
het bepaalt dat de beperking van de uitkering na echtscheiding tot één | divorce au tiers des revenus du débiteur n'est pas applicable pour les |
derde gedeelte van de inkomsten van de onderhoudsschuldenaar, niet | |
geldt voor de uitkeringen tot levensonderhoud verleend krachtens | |
artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek, dit is na een echtscheiding op | pensions alimentaires accordées en vertu de l'article 306 du Code |
grond van feitelijke scheiding van meer dan vijf jaar uitgesproken | civil, c'est-à-dire après un divorce sur la base d'une séparation de |
overeenkomstig artikel 232, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, de | fait de plus de cinq ans prononcé conformément à l'article 232, alinéa |
1er, du Code civil, l'article 307bis du Code civil viole-t-il les | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre aldus een verschil in | articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'une différence de |
behandeling wordt ingesteld tussen de onderhoudsplichtige | |
ex-echtgenoten die op grond van fout uit de echt gescheiden zijn en de | traitement est ainsi instaurée entre les ex-conjoints débiteurs |
onderhoudsplichtige ex-echtgenoten die op grond van feitelijke | d'aliments divorcés pour faute et les ex-conjoints débiteurs |
scheiding uit de echt gescheiden zijn ? » | d'aliments divorcés sur la base d'une séparation de fait ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1683 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1683 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1646. | été jointe à l'affaire portant le numéro 1646 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 mei 1999 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 mei | |
1999, hebben de v.z.w. Antroposofische Vereniging in België, met | mai 1999 et parvenue au greffe le 25 mai 1999, l'a.s.b.l. Société |
maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Oude Houtlei 2, L. Vandecasteele, | anthroposophique belge, ayant son siège social à 9000 Gand, Oude |
wonende te 9030 Gent, Rijakker 30, en J. Borghs, wonende te 2330 | Houtlei 2, L. Vandecasteele, demeurant à 9030 Gand, Rijakker 30, et J. |
Merksplas, Lipseinde 43, beroep tot vernietiging ingesteld van de wet | Borghs, demeurant à 2330 Merksplas, Lipseinde 43, ont introduit un |
van 2 juni 1998 houdende oprichting van een Informatie- en | recours en annulation de la loi du 2 juin 1998 portant création d'un |
Adviescentrum inzake de schadelijke sektarische organisaties en van | Centre d'information et d'avis sur les organisations sectaires |
een Administratieve coördinatiecel inzake de strijd tegen schadelijke | nuisibles et d'une Cellule administrative de coordination de la lutte |
sektarische organisaties (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | contre les organisations sectaires nuisibles (publiée au Moniteur |
25 november 1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de | belge du 25 novembre 1998), pour cause de violation des articles 10 et |
Grondwet. | 11 de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1685 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1685 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 19 mei 1999 in zake D. Sameyn en I. Desmet tegen de | Par jugement du 19 mai 1999 en cause de D. Sameyn et I. Desmet contre |
le l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs | |
Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, waarvan de expeditie | salariés, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 mei 1999, heeft de | d'arbitrage le 26 mai 1999, le Tribunal du travail de Courtrai a posé |
Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Houdt artikel 42, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de | « L'article 42, § 1er, des lois relatives aux allocations familiales |
kinderbijslag voor loonarbeiders [gecoördineerd op 19 december 1939], | pour travailleurs salariés [coordonnées le 19 décembre 1939], modifié |
zoals gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 april | par l'article 1er de l'arrêté royal du 21 avril 1997 (Moniteur belge |
1997 (Belgisch Staatsblad van 30 april 1997) met uitwerking op 1 | du 30 avril 1997), avec effet au 1er octobre 1997, confirmé par |
oktober 1997, bekrachtigd bij artikel 8 van de wet van 12 december | l'article 8 de la loi du 12 décembre 1997 (Moniteur belge du 18 |
1997 (Belgisch Staatsblad van 18 december 1997) geen schending in van | |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt dat, indien | décembre 1997), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
er verschillende bijslagtrekkenden zijn voor de rangbepaling, er | ce qu'il dispose que lorsqu'il y a plusieurs allocataires, pour la |
rekening gehouden wordt met het geheel van de rechtgevende kinderen | détermination du rang, il est tenu compte de l'ensemble des enfants |
onder de voorwaarde dat de bijslagtrekkenden hetzij met elkaar moeten | bénéficiaires à condition que les allocataires soient, soit conjoints, |
gehuwd zijn, hetzij personen van verschillend geslacht zijn en een | soit des personnes de sexe différent établies en ménage, alors que |
huishouden vormen, terwijl voor samenwonenden ven hetzelfde geslacht, | pour les cohabitants du même sexe, qui forment tout autant un ménage, |
die evenzeer een huishouden vormen, deze rangregeling niet geldt ? » | cette détermination du rang n'est pas applicable? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1688 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1688 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |