← Terug naar "Arrest nr. 27/99 van 3 maart 1999 Rolnummer 1278 In zake : de prejudiciële vraag
betreffende de artikelen 70, 71 en 72bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste
aanleg te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld ui wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van 1(...)"
Arrest nr. 27/99 van 3 maart 1999 Rolnummer 1278 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 70, 71 en 72bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld ui wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van 1(...) | Arrêt n° 27/99 du 3 mars 1999 Numéro du rôle : 1278 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 70, 71 et 72bis du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Gand. La Cour d'arbitrage, composée des présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 27/99 van 3 maart 1999 | Arrêt n° 27/99 du 3 mars 1999 |
Rolnummer 1278 | Numéro du rôle : 1278 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 70, 71 en | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 70, 71 et |
72bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste | 72bis du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de |
aanleg te Gent. | Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges L. |
rechters L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets en H. | François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets et H. Coremans, |
Coremans, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 15 januari 1998 in zake J. Godpower, waarvan de | Par jugement du 15 janvier 1998 en cause de J. Godpower, dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 januari 1998, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 janvier 1998, le |
heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële | Tribunal de première instance de Gand a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 70, 71 en 72bis van het Burgerlijk Wetboek de | « Les articles 70, 71 et 72bis du Code civil violent-ils les articles |
artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet doordat een vreemdeling, die de | 10, 11 et 24 de la Constitution en ce qu'il n'est pas permis à un |
Belgische nationaliteit wenst te bekomen door naturalisatie en die | étranger qui souhaite obtenir la nationalité belge par naturalisation |
zich in de onmogelijkheid bevindt zich een geboorteakte te doen | et qui n'a pas la possibilité de se faire délivrer un acte de |
afleveren, de mogelijkheid niet wordt geboden deze te laten vervangen | naissance de produire un acte de notoriété en remplacement de cet acte |
door een akte van bekendheid, terwijl een vreemdeling, die voornemens | |
is in het huwelijk te treden, deze mogelijkheid wettelijk wel geboden | de naissance, cependant qu'un étranger qui a l'intention de se marier |
krijgt ? » | se voit offrir légalement cette possibilité ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
J. Godpower verblijft sedert 25 juni 1991 in België. Het statuut van | J. Godpower réside en Belgique depuis le 25 juin 1991. Il s'est vu |
politiek vluchteling werd hem geweigerd, maar hij verkreeg een | refuser le statut de réfugié politique mais a obtenu une autorisation |
verblijfsvergunning voor de duur van zijn studie in het | de séjour pour la durée de ses études au « Sint-Lucasinstituut » à |
Sint-Lucasinstituut te Gent. Hij wenst thans een verzoek tot | Gand. Il souhaite à présent introduire une demande de naturalisation. |
naturalisatie in te dienen. Aangezien hij in de onmogelijkheid is een | Etant donné qu'il se trouve dans l'impossibilité d'obtenir une copie |
afschrift van zijn geboorteakte te verkrijgen, heeft de vrederechter | de son acte de naissance, le juge de paix du premier canton de Gand a |
van het eerste kanton Gent op zijn verzoek een akte van bekendheid | établi à sa demande un acte de notoriété. |
opgemaakt. In het kader van de procedure tot homologatie van die akte voor de | Dans le cadre de la procédure d'homologation de cet acte devant le |
Rechtbank van eerste aanleg te Gent heeft het openbaar ministerie | Tribunal de première instance de Gand, le ministère public a émis un |
ongunstig geadviseerd omdat de artikelen 70, 71 en 72bis van het | avis défavorable étant donné que les articles 70, 71 et 72bis du Code |
Burgerlijk Wetboek enkel in geval van een voorgenomen huwelijk in de | civil ne prévoient le remplacement de l'acte de naissance par un acte |
vervanging van de geboorteakte door een akte van bekendheid voorzien. | de notoriété qu'en cas d'intention de mariage. |
De verwijzende rechter is van oordeel dat de verzoeker zich evenmin | Le juge a quo estime que le requérant ne peut pas davantage invoquer |
kan beroepen op artikel 46 van het Burgerlijk Wetboek « nu dit artikel | l'article 46 du Code civil « puisque cet article prévoit seulement le |
enkel voorziet in de vervanging van de geboorteakte door bescheiden, | remplacement de l'acte de naissance par des titres autres que des |
andere dan uittreksels uit registers en door getuigen, voor het geval | |
de registers van de burgerlijke stand nooit hebben bestaan of zijn | extraits de registre et par témoins, lorsque les registres de l'état |
teloor gegaan », wat in casu niet het geval is. | civil n'ont jamais existé ou ont été perdus », ce qui n'est pas le cas |
Alvorens over de vordering tot homologatie uitspraak te doen, stelt de | en l'espèce. Avant de statuer sur la demande d'homologation, le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg de hiervoor aangehaalde prejudiciële vraag. | première instance pose la question préjudicielle reproduite ci-avant. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 21 januari 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 21 janvier 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 10 februari 1998 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 10 février 1998. |
Bij beschikking van 19 februari 1998 heeft het Hof beslist dat rechter | Par ordonnance du 19 février 1998, la Cour a décidé que le juge M. |
M. Bossuyt zich op zijn verzoek zal onthouden en wordt vervangen door | Bossuyt, à sa demande, s'abstiendra et sera remplacé par le juge G. De |
rechter G. De Baets. | Baets. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 1998. | Moniteur belge du 28 février 1998. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- J. Godpower, Sint-Joriskaai 4, 9000 Gent, bij op 19 maart 1998 ter | - J. Godpower, Sint-Joriskaai 4, 9000 Gand, par lettre recommandée à |
post aangetekende brief; | la poste le 19 mars 1998; |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 27 maart 1998 | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 27 mars 1998. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 20 maart 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 20 mars 1998. |
De Ministerraad heeft een memorie van antwoord ingediend bij op 19 mei 1998 ter post aangetekende brief. | Le Conseil des ministres a introduit un mémoire en réponse par lettre recommandée à la poste le 19 mai 1998. |
Bij beschikkingen van 30 juni 1998 en 16 december 1998 heeft het Hof | Par ordonnances des 30 juin 1998 et 16 décembre 1998, la Cour a |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot respectievelijk 21 januari 1999 en 21 juli 1999. | prorogé respectivement jusqu'aux 21 janvier 1999 et 21 juillet 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 18 november 1998 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 18 novembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 9 | état et fixé l'audience au 9 décembre 1998. |
december 1998. | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 19 november 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 19 novembre 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 9 december 1998 : | A l'audience publique du 9 décembre 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. D. Van Den Bossche, advocaat bij de balie te Gent, voor J. | . Me D. Van Den Bossche, avocat au barreau de Gand, pour J. Godpower; |
Godpower; . Mr. D. Van Heuven, advocaat bij de balie te Kortrijk, voor de | . Me D. Van Heuven, avocat au barreau de Courtrai, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Standpunt van J. Godpower | Position de J. Godpower |
A.1. Dat een akte van bekendheid enkel zou kunnen worden afgegeven | A.1. Le fait qu'un acte de notoriété puisse uniquement être délivré si |
indien de betrokkene zich voorneemt te huwen, is volgens J. Godpower | l'intéressé envisage de se marier est contraire, selon J. Godpower, |
in strijd met de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet en met de | aux articles 10, 11 et 24 de la Constitution et aux articles 7 et 11 |
artikelen 7 en 11 van het Burgerlijk Wetboek. Indien hij geen akte van | |
bekendheid kan verkrijgen omdat hij niet voldoet aan de voorwaarden | du Code civil. S'il ne peut obtenir un acte de notoriété parce qu'il |
waarin de artikelen 70, 71 en 72bis van het Burgerlijk Wetboek | ne remplit pas les conditions prévues aux articles 70, 71 et 72bis du |
voorzien, wordt hem de mogelijkheid ontnomen om een | Code civil, il se voit privé de la possibilité d'introduire une |
naturalisatieverzoek in te dienen, terwijl een akte van bekendheid, | demande de naturalisation, cependant qu'un acte de notoriété, délivré |
afgegeven met het oog op een huwelijk, tevens kan worden gebruikt voor | dans la perspective d'un mariage, peut également être utilisé pour une |
een naturalisatieverzoek. | demande de naturalisation. |
A.2. J. Godpower kan zich naar eigen zeggen evenmin beroepen op | A.2. Selon ses propres dires, J. Godpower ne peut pas davantage |
artikel 46 van het Burgerlijk Wetboek, aangezien dat artikel als | invoquer l'article 46 du Code civil, puisque cet article prévoit la |
voorwaarde stelt dat de registers niet hebben bestaan of verloren zijn | condition que le registre n'ait pas existé ou ait été perdu. |
gegaan. Standpunt van de Ministerraad | Position du Conseil des ministres |
A.3. De Ministerraad nodigt het Hof uit het antwoord op de | A.3. Le Conseil des ministres invite la Cour à limiter la réponse à la |
prejudiciële vraag te beperken tot artikel 70 van het Burgerlijk | question préjudicielle à l'article 70 du Code civil, qui autorise le |
Wetboek, dat de vervanging van de geboorteakte door een akte van | remplacement de l'acte de naissance par un acte de notoriété. |
bekendheid toestaat. Artikel 71 beperkt zich tot de voorwaarden | L'article 71 se limite aux conditions auxquelles un acte de notoriété |
waaraan een akte van bekendheid moet voldoen, terwijl artikel 72bis | doit satisfaire, cependant que l'article 72bis admet un moyen de |
een bijkomend bewijsmiddel toestaat wanneer ook de akte van bekendheid | preuve supplémentaire lorsque l'acte de notoriété ne peut pas non plus |
niet kan worden opgesteld. | être établi. |
A.4. De Ministerraad is van mening dat de vreemdelingen die de | A.4. Le Conseil des ministres estime que les étrangers qui souhaitent |
Belgische nationaliteit wensen te verkrijgen en de vreemdelingen die | obtenir la nationalité belge et les étrangers qui souhaitent se marier |
in het huwelijk wensen te treden geen vergelijkbare categorieën van | ne constituent pas des catégories de personnes comparables étant donné |
personen zijn omdat de finaliteit van de nationaliteits- en | que la finalité de la législation sur la nationalité et celle de la |
huwelijkswetgeving totaal verschillend is. In dit verband herinnert de | législation relative au mariage sont totalement différentes. A cet |
Ministerraad eraan dat het recht om te huwen een grondrecht is, | égard, le Conseil des ministres rappelle que le droit de se marier est |
terwijl het geen grondrecht is de Belgische nationaliteit te | un droit fondamental, contrairement à l'obtention de la nationalité |
verkrijgen. | belge. |
De Ministerraad beklemtoont tevens dat de akte van bekendheid ter | Le Conseil des ministres souligne aussi que l'acte de notoriété, qui |
vervanging van de geboorteakte, zoals bepaald in artikel 70 van het | remplace l'acte de naissance, comme prévu à l'article 70 du Code |
Burgerlijk Wetboek, niet noodzakelijk een bewijs beoogt te leveren van | civil, n'entend pas nécessairement fournir la preuve de la date de |
de geboortedatum. Artikel 71 bepaalt immers dat de akte van bekendheid | naissance. En effet, l'article 71 dispose que l'acte de notoriété peut |
de identiteit van de aanstaande echtgenoot of echtgenote kan | |
bevestigen, waarbij het volstaat dat ten minste een verklaring wordt | confirmer l'identité des futurs époux et qu'il suffit qu'il soit au |
afgelegd over de voornaam, de naam, het beroep, de woonplaats en de | moins fait une déclaration du prénom, du nom, de la profession, du |
plaats van de geboorte en dat daaraan slechts « zo mogelijk » de namen | domicile et du lieu de naissance et que l'on peut y ajouter « autant |
van de ouders, het tijdstip van de geboorte en de redenen die beletten | que possible » le nom des parents, l'époque de la naissance et les |
de geboorteakte voor te leggen, kunnen worden toegevoegd. Daarentegen | causes qui empêchent d'en rapporter l'acte. En revanche, l'acte de |
heeft de geboorteakte in het kader van de naturalisatieprocedure enkel | naissance établi dans le cadre de la procédure de naturalisation |
tot doel te bewijzen dat de belanghebbende volle achttien jaar oud is | entend uniquement prouver que l'intéressé a atteint l'âge de dix-huit |
(artikelen 19 en 21, § 1, derde lid, van het Wetboek van de Belgische | ans accomplis (articles 19 et 21, § 1er, alinéa 3, du Code de la |
nationaliteit). | nationalité belge). |
A.5. Uit de analyse van rechtspraak en rechtsleer door de Ministerraad | A.5. De l'analyse de la jurisprudence et de la doctrine faite par le |
Conseil des ministres, il ressort que certains considèrent que | |
blijkt dat volgens sommigen artikel 70 van het Burgerlijk Wetboek | l'article 70 du Code civil est uniquement applicable dans le cadre du |
enkel toelaatbaar is in het kader van het huwelijk, terwijl volgens | |
anderen de akte van bekendheid altijd kan worden afgegeven wanneer het | mariage, cependant que d'autres estiment que l'acte de notoriété peut |
onmogelijk is een akte van de burgerlijke stand voor te leggen. | toujours être délivré lorsqu'il est impossible de produire un acte de |
Indien het toch om vergelijkbare categorieën zou gaan, verzoekt de | l'état civil. S'il s'agissait malgré tout de catégories comparables, le Conseil des |
Ministerraad het Hof hiermee rekening te houden en voor recht te | ministres inviterait la Cour à en tenir compte et à dire pour droit |
zeggen dat het gelijkheidsbeginsel niet is geschonden indien ervan | que le principe d'égalité n'est pas violé si l'on part du principe que |
wordt uitgegaan dat het bewijsmiddel van de akte van bekendheid ook | le mode de preuve de l'acte de notoriété peut également être utilisé |
openstaat voor de vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst te | par l'étranger qui souhaite obtenir la nationalité belge par |
verkrijgen door naturalisatie. | naturalisation. |
A.6. In de hypothese dat de vreemdeling die de Belgische nationaliteit | A.6. Dans l'hypothèse où l'étranger qui souhaite obtenir la |
wil verkrijgen door naturalisatie en de vreemdeling die wil huwen | nationalité belge par naturalisation et l'étranger qui souhaite se |
vergelijkbare categorieën van personen zijn en aan de eersten het | marier seraient des catégories de personnes comparables et où les |
bewijsmiddel van de akte van bekendheid (voor een vergelijkbaar doel) | premiers se verraient refuser le mode de preuve de l'acte de notoriété |
zou worden onthouden, dan kan men volgens de Ministerraad niet anders | (pour un objectif comparable), il faudrait nécessairement conclure, |
dan vaststellen dat de ongelijke behandeling niet te wijten is aan de | selon le Conseil des ministres, que le traitement inégal n'est pas |
regels van het Burgerlijk Wetboek inzake het huwelijk, maar wel aan | imputable aux règles du Code civil en matière de mariage, mais au Code |
het Wetboek van de Belgische nationaliteit. | de la nationalité belge. |
Indien de aangevoerde schending van het gelijkheidsbeginsel toch met | Si la violation alléguée du principe d'égalité pouvait malgré tout |
het Burgerlijk Wetboek in verband zou kunnen worden gebracht, ziet de | être mise en rapport avec le Code civil, le Conseil des ministres ne |
Ministerraad niet in waarom dit verband wordt gelegd met artikel 70, | voit pas pourquoi ce rapport serait établi avec l'article 70, qui a |
dat een specifieke draagwijdte heeft, en niet met artikel 46, dat | une portée spécifique, et non avec l'article 46, qui, selon la |
blijkens rechtspraak en rechtsleer een algemene draagwijdte heeft. | jurisprudence et la doctrine, a une portée générale. |
A.7. Ten slotte kan het voorgelegde verschil in behandeling naar het | A.7. Enfin, à l'estime du Conseil des ministres, la différence de |
oordeel van de Ministerraad de toetsing aan het gelijkheidsbeginsel | traitement en cause résiste à un contrôle au regard du principe |
doorstaan : het onderscheid is objectief en redelijk verantwoord, | d'égalité : la distinction est objective et raisonnablement justifiée, |
rekening houdende met het feit dat het recht om te huwen een | compte tenu du fait que le droit de se marier est un droit |
grondrecht is, terwijl geen vergelijkbaar grondrecht bestaat tot het | fondamental, alors qu'il n'existe pas de droit fondamental comparable |
verkrijgen van de Belgische nationaliteit. De wetgever vermag de | d'obtenir la nationalité belge. Le législateur peut soumettre la |
naturalisatie aan strengere voorwaarden, met inbegrip van strikte | naturalisation à des conditions plus strictes, en prévoyant notamment |
vormvoorwaarden en beperkte bewijsmiddelen, te onderwerpen. | des formalités rigoureuses et des moyens de preuve limités. |
- B - | - B - |
B.1. Artikel 70 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 70 du Code civil dispose : |
« De ambtenaar van de burgerlijke stand doet zich de akte van geboorte | « L'officier de l'état civil se fera remettre l'acte de naissance de |
van ieder der aanstaande echtgenoten ter hand stellen. De echtgenoot | chacun des futurs époux. Celui des époux qui serait dans |
die in de onmogelijkheid verkeert zich de akte van geboorte te | l'impossibilité de se le procurer, pourra le suppléer, en rapportant |
verschaffen, kan deze vervangen door een akte van bekendheid, | |
afgegeven door de vrederechter van zijn geboorteplaats of door die van | un acte de notoriété délivré par le juge de paix du lieu de sa |
zijn woonplaats. » | naissance, ou par celui de son domicile. » |
Artikel 71 van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 71 du même Code dispose : |
« In de akte van bekendheid verklaren twee getuigen, van het | « L'acte de notoriété contiendra la déclaration faite par deux |
mannelijke of vrouwelijke geslacht, bloedverwanten of geen | témoins, de l'un ou de l'autre sexe, parents ou non parents, des |
bloedverwanten, de voornamen, de naam, het beroep en de woonplaats van | prénoms, nom, profession et domicile du futur époux et de ceux de ses |
de aanstaande echtgenoot, en die van zijn ouders, indien deze bekend | père et mère, s'ils sont connus; le lieu et, autant que possible, |
zijn; de plaats en, zo mogelijk, het tijdstip van zijn geboorte en de | l'époque de sa naissance et les causes qui empêchent d'en rapporter |
redenen die beletten de akte ervan over te leggen. De getuigen tekenen | l'acte. Les témoins signeront l'acte de notoriété avec le juge de paix |
met de vrederechter de akte van bekendheid en, indien er zijn die niet | et, s'il en est qui ne puissent ou ne sachent signer, il en sera fait |
in staat zijn te tekenen of niet kunnen tekenen, wordt dit vermeld. » | mention. » |
Artikel 72 van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 72 du même Code dispose : |
« De akte van bekendheid wordt vertoond aan de rechtbank van eerste | « L'acte de notoriété sera présenté au tribunal de première instance |
aanleg van de plaats waar het huwelijk moet worden voltrokken. De | du lieu où doit se célébrer le mariage. Le tribunal, après avoir |
rechtbank, de procureur des Konings gehoord, verleent of weigert haar | entendu le procureur du Roi, donnera ou refusera son homologation, |
homologatie naargelang zij oordeelt dat de verklaringen van de | selon qu'il trouvera suffisantes ou insuffisantes les déclarations des |
getuigen en de redenen die het overleggen van de akte van geboorte | témoins, et les causes qui empêchent de rapporter l'acte de naissance. |
beletten, al dan niet voldoende zijn. » | » |
Artikel 72bis van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 72bis du même Code dispose : |
« Indien een van de aanstaande echtgenoten in de onmogelijkheid | « Si l'un des futurs époux est dans l'impossibilité de se procurer cet |
verkeert zich zodanige akte van bekendheid te verschaffen, kan die | |
akte, met verlof van de rechtbank, op verzoekschrift verleend, het | acte de notoriété, il peut y être suppléé, avec l'autorisation du |
openbaar ministerie gehoord, vervangen worden door een beëdigde | tribunal, donnée sur requête, le ministère public entendu, par une |
verklaring van de aanstaande echtgenoot zelf. Deze verklaring wordt in | déclaration sous serment du futur lui-même. Il est fait mention de |
de akte van huwelijk vermeld. » | cette déclaration dans l'acte de mariage. » |
Artikel 46 van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 46 du même Code dispose : |
« Wanneer er geen registers hebben bestaan of de registers verloren | « Lorsqu'il n'aura pas existé de registres, ou qu'ils seront perdus, |
zijn, wordt het bewijs daarvan toegelaten zowel door bescheiden als | la preuve en sera reçue tant par titres que par témoins; et dans ces |
door getuigen, en in die gevallen kunnen het huwelijk, de geboorte en | cas, les mariages, naissances et décès, pourront être prouvés tant par |
het overlijden bewezen worden zowel door registers en papieren, | les registres et papiers émanés des pères et mères décédés, que par |
afkomstig van de overleden ouders, als door getuigen. » | témoins. » |
Artikel 19, eerste lid, eerste zin, van het Wetboek van de Belgische | L'article 19, alinéa 1er, première phrase, du Code de la nationalité |
nationaliteit bepaalt : | belge dispose : |
« Om de naturalisatie te kunnen aanvragen moet de belanghebbende volle | « Pour pouvoir demander la naturalisation, il faut être âgé de |
achttien jaar oud zijn en sedert ten minste vijf jaar zijn | dix-huit ans accomplis et avoir fixé sa résidence principale en |
hoofdverblijf in België hebben gevestigd; ». | Belgique depuis cinq ans au moins; ». |
Artikel 21, § 1, derde lid, van hetzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 21, § 1er, alinéa 3, du même Code dispose : |
« De Koning bepaalt op voordracht van de Minister van Justitie welke | « Le Roi, sur la proposition du Ministre de la justice, détermine les |
akten en stavingsstukken bij het verzoek moeten worden gevoegd om te | actes et justificatifs à joindre à la demande pour apporter la preuve |
bewijzen dat voldaan is aan de voorwaarden uit artikel 19. De | que les conditions prévues à l'article 19 sont réunies. Le demandeur |
verzoeker kan alle bijkomende documenten, die hij nuttig acht ter | pourra joindre à sa demande tous les documents qu'il juge utiles pour |
staving ervan, bij zijn verzoek voegen. » | justifier celle-ci. » |
Artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 13 december 1995 « tot | L'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 13 décembre 1995 « déterminant |
bepaling van de inhoud van het aanvraagformulier inzake naturalisatie | le contenu du formulaire de demande de naturalisation ainsi que les |
en de bij het verzoek te voegen akten en stavingsstukken en tot | actes et justificatifs à joindre à la demande et fixant la date de |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 13 april | |
1995 tot wijziging van de naturalisatieprocedure en van het Wetboek | l'entrée en vigueur de la loi du 13 avril 1995 modifiant la procédure |
van de Belgische nationaliteit » bepaalt : | de naturalisation et le Code de la nationalité belge » dispose : |
« De volgende akten en stavingsstukken dienen bij het verzoek gevoegd | « Les actes et documents justificatifs à joindre à la demande pour |
te worden om te bewijzen dat voldaan is aan de voorwaarden van artikel 19 van hetzelfde Wetboek : | apporter la preuve que les conditions prévues à l'article 19 du même Code sont réunies, sont les suivants : |
1° akte van geboorte van de aanvrager, een stuk waarvoor, naargelang | 1° acte de naissance du demandeur, cet acte devant être, selon le cas, |
het geval, de formaliteiten van zegelrecht, legalisatie en vertaling | soumis aux formalités du droit de timbre, de légalisation et de |
dienen te worden vervuld; ». | traduction; ». |
B.2. In de prejudiciële vraag zijn twee gedachten vervat, te weten, | B.2. La question préjudicielle contient deux idées, à savoir, d'une |
enerzijds, dat een vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst te | part, qu'un étranger qui souhaite acquérir la nationalité belge par |
verkrijgen door naturalisatie en die zich in de onmogelijkheid bevindt | naturalisation et qui ne peut se procurer un acte de naissance n'a pas |
zich een geboorteakte te laten uitreiken, niet de mogelijkheid wordt | la possibilité d'y substituer un acte de notoriété et, d'autre part, |
geboden die akte te laten vervangen door een akte van bekendheid en, | |
anderzijds, dat zulks volgt uit de artikelen 70, 71 en 72bis van het | que cette situation est un effet des articles 70, 71 et 72bis du Code |
Burgerlijk Wetboek. | civil. |
B.3. In de veronderstelling dat, zoals de prejudiciële vraag aangeeft, | B.3. A supposer, comme le fait la question préjudicielle, qu'un |
een vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst te verkrijgen | |
door naturalisatie en die zich geen geboorteakte kan laten uitreiken, | étranger qui souhaite obtenir la nationalité belge par naturalisation |
niet de mogelijkheid zou hebben die akte te laten vervangen door een | et ne peut se procurer un acte de naissance n'ait pas la possibilité |
akte van bekendheid, stelt het Hof vast dat zulks in geen geval kan | de le remplacer par un acte de notoriété, la Cour constate que cette |
volgen uit de artikelen 70, 71 en 72bis van het Burgerlijk Wetboek. | situation ne saurait en aucun cas résulter des articles 70, 71 et |
Het probleem dat aanleiding geeft tot de prejudiciële vraag heeft | 72bis du Code civil. En effet, le problème qui donne lieu à la |
immers betrekking op een naturalisatie en niet op een huwelijk. | question préjudicielle concerne une naturalisation et non un mariage. |
B.4. Het staat aan de verwijzende rechter de draagwijdte van artikel | B.4. C'est au juge a quo qu'il appartient d'apprécier la portée de |
46 van het Burgerlijk Wetboek, alsmede de draagwijdte en de wettigheid | l'article 46 du Code civil, de même que la portée et la légalité des |
van de uit het koninklijk besluit van 13 december 1995 voortvloeiende | restrictions résultant de l'arrêté royal du 13 décembre 1995. |
beperkingen te beoordelen. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 maart 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 mars 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |