← Terug naar "Arrest nr. 23/99 van 24 februari 1999 Rolnummer 1334 In zake : het beroep tot vernietiging
van artikel 175 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van
het bestuurs- en onderwijzend personeel en van h Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend
voorzitter, en voorzitter L. (...)"
Arrest nr. 23/99 van 24 februari 1999 Rolnummer 1334 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 175 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van het bestuurs- en onderwijzend personeel en van h Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en voorzitter L. (...) | Arrêt n° 23/99 du 24 février 1999 Numéro du rôle : 1334 En cause : le recours en annulation de l'article 175 du décret de la Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant et du perso La Cour d'arbitrage, composée du juge faisant fonction de président L. François et du président (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 23/99 van 24 februari 1999 | Arrêt n° 23/99 du 24 février 1999 |
Rolnummer 1334 | Numéro du rôle : 1334 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 175 van het decreet | En cause : le recours en annulation de l'article 175 du décret de la |
van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van | Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut des membres |
het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend | du personnel directeur et enseignant et du personnel auxiliaire |
hulppersoneel van de hogescholen ingericht of gesubsidieerd door de | d'éducation des hautes écoles organisées ou subventionnées par la |
Franse Gemeenschap, ingesteld door de Bond der bedienden, technici en | Communauté française, introduit par le Syndicat des employés, |
kaders van België en anderen. | techniciens et cadres de Belgique et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en | composée du juge faisant fonction de président L. François et du |
voorzitter L. De Grève, en de rechters H. Boel, P. Martens, J. | président L. De Grève, et des juges H. Boel, P. Martens, J. Delruelle, |
Delruelle, G. De Baets en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. | G. De Baets et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
Potoms, onder voorzitterschap van rechter L. François, | par le juge L. François, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 5 mei 1998 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 5 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 mei 1998, | mai 1998 et parvenue au greffe le 6 mai 1998, le Syndicat des |
hebben de Bond der bedienden, technici en kaders van België, gevestigd | employés, techniciens et cadres de Belgique, établi à 1000 Bruxelles, |
te 1000 Brussel, Hoogstraat 42, M. Hanotiau, wonende te 6240 | rue Haute 42, M. Hanotiau, demeurant à 6240 Farciennes, rue Albert Ier |
Farciennes, rue Albert Ier 172B, en G. Ferreras, wonende te 1340 | 172B, et G. Ferreras, demeurant à 1340 Ottignies, avenue Bontemps 8, |
Ottignies, avenue Bontemps 8, beroep tot vernietiging ingesteld van | ont introduit un recours en annulation de l'article 175 du décret de |
artikel 175 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 | la Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut des |
dat het statuut bepaalt van het bestuurs- en onderwijzend personeel en | |
van het opvoedend hulppersoneel van de hogescholen ingericht of | membres du personnel directeur et enseignant et du personnel |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap (bekendgemaakt in het | auxiliaire d'éducation des hautes écoles organisées ou subventionnées |
Belgisch Staatsblad van 6 november 1997). | par la Communauté française (publié au Moniteur belge du 6 novembre |
II. De rechtspleging | 1997). II. La procédure |
Bij beschikking van 6 mei 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 6 mai 1998, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 4 juni 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 4 juin 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 juni 1998. | Moniteur belge du 9 juin 1998. Le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier |
De Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 | 15-17, 1000 Bruxelles, a introduit un mémoire, par lettre recommandée |
Brussel, heeft een memorie ingediend bij op 17 juli 1998 ter post | à la poste le 17 juillet 1998. |
aangetekende brief. | |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 16 september 1998 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 16 septembre 1998. |
De verzoekers hebben een memorie van antwoord ingediend bij op 16 oktober 1998 ter post aangetekende brief. | Les requérants ont introduit un mémoire en réponse, par lettre recommandée à la poste le 16 octobre 1998. |
Bij beschikking van 29 oktober 1998 heeft het Hof de termijn | Par ordonnance du 29 octobre 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 5 mai |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 5 mei 1999. | 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 3 december 1998 heeft het Hof beslist dat rechter | Par ordonnance du 3 décembre 1998, la Cour a décidé que le juge E. |
E. Cerexhe zich moest onthouden en vastgesteld dat hij als | Cerexhe devait s'abstenir et a constaté qu'il était remplacé comme |
rechter-verslaggever door rechter J. Delruelle werd vervangen. | juge-rapporteur par le juge J. Delruelle. |
Bij beschikking van 16 december 1998 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 16 décembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 20 | état et fixé l'audience au 20 janvier 1999. |
januari 1999. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 17 december 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 17 décembre 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 20 januari 1999 : | A l'audience publique du 20 janvier 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. F. Maussion en Mr. J.-M. Dethy, advocaten bij de balie te | . Me F. Maussion et Me J.-M. Dethy, avocats au barreau de Bruxelles, |
Brussel, voor de verzoekers; | pour les requérants; |
. Mr. M. Kaiser loco Mr. M. Nihoul, advocaten bij de balie te Brussel, | . Me M. Kaiser loco Me M. Nihoul, avocats au barreau de Bruxelles, |
voor de Franse Gemeenschapsregering; | pour le Gouvernement de la Communauté française; |
- hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en H. Boel verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs J. Delruelle et H. Boel ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van het belang | En ce qui concerne l'intérêt |
Verzoekschrift | Requête |
A.1. De eerste verzoekende partij, die een bij het Algemeen Belgisch Vakverbond aangesloten representatieve vakvereniging is, wordt rechtstreeks geraakt door de bestreden bepaling, in zoverre zij de voorheen aan de paritaire comités toevertrouwde bevoegdheid om de geschillen tussen de personeelsleden en de inrichtende machten te regelen, afschaft. De tweede verzoeker, die een belang heeft in zijn hoedanigheid van leraar met een opdracht, nu eens in het hoger onderwijs, dan weer in het secundair onderwijs, heeft de vernietiging gevorderd van een decreetsbepaling die hem niet langer de mogelijkheid biedt een verzoeningsprocedure te genieten in het hoger onderwijs, terwijl hij die procedure wel kan genieten in het secundair onderwijs, overeenkomstig het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs. De derde verzoeker heeft er belang bij in rechte te treden tegen het bestreden decreetsartikel, in zoverre hij in zijn hoedanigheid van godsdienstleraar in een hogeschool nog steeds de verzoeningsprocedure geniet (decreet van 1 februari 1993), terwijl hij die niet meer geniet in zijn hoedanigheid van leraar algemene vakken in dezelfde hogeschool. | A.1. La première partie requérante, qui est une centrale syndicale représentative affiliée à la Fédération générale du travail de Belgique, est affectée directement par la disposition entreprise en tant qu'elle supprime la compétence dévolue naguère aux commissions paritaires de régler les différends entre les membres du personnel et les pouvoirs organisateurs. Le deuxième requérant, qui a intérêt en qualité d'enseignant exerçant tantôt dans l'enseignement supérieur, tantôt dans l'enseignement secondaire, a demandé l'annulation d'une disposition décrétale qui ne lui permet plus de bénéficier d'une procédure de conciliation dans l'enseignement supérieur alors qu'elle lui reste ouverte dans l'enseignement secondaire, conformément au décret du 1er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné. Le troisième requérant a intérêt à agir contre l'article entrepris du décret dans la mesure où, en sa qualité de professeur de religion dans une haute école, il bénéficie encore de la procédure de conciliation (décret du 1er février 1993) alors qu'il n'en bénéficie plus en sa qualité de professeur de formation générale dans la même haute école. |
Memorie van de Franse Gemeenschapsregering | Mémoire du Gouvernement de la Communauté française |
A.2. In de drie gevallen klagen de verzoekers in werkelijkheid over | A.2. Dans les trois cas, les requérants se plaignent en réalité d'une |
omission législative que la Cour n'est pas compétente pour | |
een leemte in de wetgeving die het Hof niet vermag af te keuren. De | sanctionner. L'annulation éventuelle de la disposition attaquée |
eventuele vernietiging van de bestreden bepaling zou geenszins tot | n'aurait nullement pour résultat de faire bénéficier les requérants |
gevolg hebben dat de verzoekers een verzoeningsregeling zouden | d'un régime de conciliation. En outre, en ce qui concerne les deuxième |
genieten. Wat de tweede en de derde verzoeker betreft, moet worden | et troisième requérants, ils ne perdent pas toute possibilité de |
opgemerkt dat zij bovendien niet iedere mogelijkheid van verzoening in | conciliation dans l'enseignement supérieur libre subventionné. Les |
het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs verliezen. De verzoekende | requérants n'indiquent pas dans quelle mesure le traitement différent |
partijen geven niet aan in welke mate de verschillende behandeling die | qu'ils subissent en tant que membres du personnel de l'enseignement |
zij als personeelsleden van het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs | supérieur libre subventionné les affecterait plus défavorablement que |
ondergaan, ongunstiger zou zijn voor hen dan voor de personeelsleden | les membres du personnel de l'enseignement supérieur officiel |
van het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs. | subventionné. |
Memorie van antwoord van de verzoekende partijen | Mémoire en réponse des parties requérantes |
A.3. Door de vernietiging van de bestreden bepaling zou opnieuw een | A.3. L'annulation de la disposition entreprise permettrait de |
kans bestaan dat de wetgever een nieuwe bepaling aanneemt die even | recouvrer une chance de voir le législateur adopter une disposition |
gunstig is als die welke is uitgevaardigd in het gesubsidieerd | nouvelle aussi favorable que celle édictée dans l'enseignement |
officieel onderwijs, waar de verzoeningsopdracht van de paritaire | officiel subventionné où la mission de conciliation des commissions |
comités werd gehandhaafd. De verzoekende partijen hebben bijgevolg in | paritaires a été maintenue. Ils ont dès lors, à ce titre, intérêt au |
dat opzicht belang bij dit beroep. Het Hof heeft zich daarover | présent recours. La Cour s'est d'ailleurs prononcée sans équivoque sur |
overigens ondubbelzinnig uitgesproken (arrest nr. 61/96 van 7 november | ce point (arrêt n° 61/96 du 7 novembre 1996). |
1996). Ten aanzien van de tweede exceptie moet worden opgemerkt dat zij | En ce qui concerne la deuxième exception, elle est indissolublement |
onlosmakelijk is verbonden met de zaak ten gronde, zodat zij moet worden verworpen. Ten gronde Verzoekschrift A.4. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet. De bestreden bepaling beperkt de bevoegdheid van de paritaire comités in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, in zoverre hun de bevoegdheid wordt ontnomen op te treden als bemiddelingsorganen in de geschillen tussen de inrichtende machten en de personeelsleden. In het eerste onderdeel wordt beklemtoond dat de paritaire comités in | liée au fond du dossier, en sorte qu'elle doit être rejetée. Quant au fond Requête A.4. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10, 11 et 24 de la Constitution. La disposition attaquée limite la compétence des commissions paritaires dans l'enseignement supérieur libre subventionné, dans la mesure où elles sont privées de la compétence d'intervenir comme organes de conciliation des différends entre les pouvoirs organisateurs et les membres du personnel. |
het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs krachtens artikel 257 van | Dans la première branche, il est souligné qu'en vertu de l'article 257 |
het decreet van 24 juli 1997 de bevoegdheid behouden om op te treden in de regeling van de geschillen. Er bestaat geen objectieve reden voor een verschil in behandeling tussen de paritaire comités in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs en die in het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs ten aanzien van de verzoeningsbevoegdheid. In het tweede onderdeel wordt beklemtoond dat de leerkrachten van het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs en die van het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs, ten aanzien van de doelstelling van sociale vrede, in een identieke situatie verkeren en dat het derhalve niet verantwoord is dat enkel laatstgenoemden verzoeningsprocedures kunnen aanwenden. In het derde onderdeel wordt dezelfde argumentatie ontwikkeld met betrekking tot de godsdienstleraren en het niet-statutair onderwijzend personeel. Hetzelfde geldt, in het vierde onderdeel, ten aanzien van de personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs die hun opdracht hebben in de secundaire graad. De verzoeningsprocedure wordt enkel gehandhaafd ten aanzien van de paritaire comités van het hoger onderwijs van het gesubsidieerde officiële net en de personeelsleden van dat net, enerzijds, en ten | du décret du 24 juillet 1997, les commissions paritaires dans l'enseignement supérieur officiel subventionné conservent la compétence d'intervenir dans le règlement des litiges. Il n'y a pas de raison objective pour faire une différence de traitement entre les commissions paritaires dans l'enseignement supérieur libre subventionné et l'enseignement supérieur officiel subventionné, quant à la compétence de conciliation. La deuxième branche souligne qu'au regard de l'objectif de paix sociale, les enseignants de l'enseignement supérieur libre subventionné et ceux de l'enseignement supérieur officiel subventionné sont dans une situation identique et qu'il n'est dès lors pas justifié que seuls les seconds aient recours à des procédures de conciliation. La troisième branche développe la même argumentation, à propos des professeurs de religion et du personnel enseignant non statutaire. Il en va de même, dans la quatrième branche, à propos des membres du personnel de l'enseignement libre subventionné exerçant leurs activités dans le degré secondaire. La procédure de conciliation est maintenue uniquement à l'égard des commissions paritaires de l'enseignement supérieur du réseau officiel subventionné et des membres du personnel de ce réseau et, d'autre |
aanzien van de godsdienstleraren, de leden van het niet-statutair | part, à l'égard des professeurs de religion, des membres du personnel |
personeel en de personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs van de | non statutaire et des membres du personnel de l'enseignement |
secundaire graad, anderzijds. Dat is bijgevolg discriminerend. | subventionné du degré secondaire. Ceci est, partant, discriminatoire. |
Memorie van de Franse Gemeenschapsregering A.5. Het middel mist feitelijke grondslag. Zowel in het gesubsidieerd vrij onderwijs als in het gesubsidieerd officieel onderwijs beschikken de personeelsleden over de mogelijkheid zich te wenden tot organen van verzoening. Het enige verschil tussen beide netten bestaat erin dat die bevoegdheid in het ene geval wordt toevertrouwd aan de paritaire comités, omdat geen ondernemingsraad bestaat. Met betrekking tot het andere geval wordt daarentegen in de memorie van toelichting van het bestreden decreet in herinnering gebracht dat die opdracht aan de ondernemingsraden wordt toevertrouwd. Het blijkt dus dat de bestreden bepaling voor de personeelsleden - dat wil zeggen voor de tweede en de derde verzoekende partij - geen enkele weerslag heeft op de mogelijkheid een beroep te doen op | Mémoire du Gouvernement de la Communauté française A.5. Le moyen manque en fait. Aussi bien dans l'enseignement libre subventionné que dans l'enseignement officiel subventionné, les membres du personnel ont la possibilité d'accéder à des organes de conciliation. La seule différence entre les deux réseaux consiste en ce que, dans un cas, cette compétence est confiée aux commissions paritaires, parce qu'il n'existe pas de conseil d'entreprise. En revanche, dans l'autre cas, l'exposé des motifs du décret entrepris rappelle que cette mission est confiée aux conseils d'entreprise. Il apparaît donc que pour les membres du personnel - c'est-à-dire les deuxième et troisième requérants -, la disposition attaquée n'a aucune incidence sur la possibilité de recourir à des procédés de |
verzoeningsprocedures alvorens zich tot de arbeidsgerechten te wenden. | conciliation, avant de s'adresser aux juridictions du travail. Certes, |
Sommige werknemers richten zich weliswaar tot hun ondernemingsraad, | certains travailleurs s'adressent à leur conseil d'entreprise, tandis |
terwijl anderen zich wenden tot hun paritair comité. | que d'autres s'adressent à leur commission paritaire. |
Wat dat punt betreft, laten de verzoekers evenwel na aan te tonen in | Sur ce point, cependant, les requérants restent en défaut d'indiquer |
welk opzicht dat verschil in behandeling hen ongunstig zou raken of, | en quoi cette différence de traitement les affecterait défavorablement |
anders gezegd, uiteen te zetten om welke reden de verzoeningsopdracht | ou, en d'autres termes, d'exposer la raison pour laquelle la mission |
minder goed zou zijn georganiseerd op het niveau van de | de conciliation serait moins bien organisée au niveau du conseil |
ondernemingsraad als op het niveau van het paritair comité. | d'entreprise qu'au niveau de la commission paritaire. |
De eerste verzoeker wordt evenmin ongunstig geraakt door het feit dat | Le premier requérant n'est pas non plus défavorablement affecté par le |
de verzoeningsprocedure aan de ondernemingsraad in het gesubsidieerd vrij onderwijs is toevertrouwd, terwijl die opdracht in het gesubsidieerd officieel onderwijs aan het paritair comité is toevertrouwd. Indien hij geroepen is om te worden betrokken bij de werking van de paritaire comités, dan is hij immers evenzeer geroepen om te worden betrokken bij de werking van de ondernemingsraad. De vertegenwoordiger van de werknemers die in de ondernemingsraad zitting neemt, is immers over het algemeen een vakbondsafgevaardigde, die lid is van een representatieve werknemersorganisatie. Bijgevolg kan de invloed van de eerste verzoeker net zo goed toepassing vinden in de paritaire comités als in de ondernemingsraden. Voorts moet de reden worden aangegeven waarom de verzoeningsprocedure in het gesubsidieerd officieel onderwijs wordt toevertrouwd aan de paritaire comités, terwijl de verzoening in het gesubsidieerd vrij onderwijs op het niveau van de ondernemingsraad gebeurt. Gelet op de bevoegdheden van de ondernemingsraad zoals zij zijn beschreven in | fait que le procédé de conciliation est confié au conseil d'entreprise dans l'enseignement libre subventionné, alors qu'il est confié à la commission paritaire dans l'enseignement officiel subventionné. En effet, s'il a vocation à être associé au fonctionnement des commissions paritaires, il a tout autant vocation à être associé au fonctionnement du conseil d'entreprise. Le représentant des travailleurs qui siège au sein de celui-ci est, effectivement, en règle générale, un délégué syndical, membre d'une organisation représentative des travailleurs. Par conséquent, le pouvoir d'influence du premier requérant peut trouver à s'appliquer aussi bien au sein des commissions paritaires qu'au sein des conseils d'entreprise. Il reste à indiquer la raison pour laquelle, dans l'enseignement officiel subventionné, la procédure de conciliation est confiée aux commissions paritaires, alors que, dans l'enseignement libre subventionné, la conciliation se déroule au niveau du conseil d'entreprise. Vu les compétences du conseil d'entreprise, telles |
artikel 15 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van | qu'elles sont décrites à l'article 15 de la loi du 20 septembre 1948 |
het bedrijfsleven en die hiervoor in herinnering zijn gebracht, is de | portant organisation de l'économie et qu'elles ont été rappelées |
ondernemingsraad de ideale plaats om verzoeningen tot een goed einde | ci-avant, le conseil d'entreprise est le lieu idéal pour mener des |
te brengen in geval van geschillen tussen de inrichtende machten en de | conciliations en cas de différends entre les pouvoirs organisateurs et |
leden van het personeel. In zoverre de ondernemingsraad niet bestaat | les membres du personnel. Dans la mesure où le conseil d'entreprise |
in het gesubsidieerd officieel onderwijs, diende de | n'existe pas dans l'enseignement officiel subventionné, en vue de |
verzoeningsopdracht, om de gelijkheid tussen de twee netten in acht te | respecter l'égalité entre les deux réseaux, la mission de conciliation |
nemen, aan de paritaire comités te worden toevertrouwd. | a dû être confiée aux commissions paritaires. |
Het verschil in behandeling steunt dus op een objectief criterium. | La différence de traitement repose donc sur un critère objectif. |
Memorie van antwoord van de verzoekende partijen | Mémoire en réponse des parties requérantes |
A.6. De interpretatie die aan de aan de ondernemingsraden | A.6. L'interprétation conférée aux compétences octroyées aux conseils |
toevertrouwde bevoegdheden (artikel 15, litterae a en e, van de wet | |
van 20 september 1948) wordt gegeven, steunt op geen enkel objectief | d'entreprise (article 15, litterae a et e, de la loi du 20 septembre |
element en is bovendien strijdig met de wettelijke bepalingen ter | 1948) ne repose sur aucun élément objectif et est, en outre, contraire |
zake. | aux dispositions légales en la matière. |
In het gemeen recht van de collectieve arbeidsbetrekkingen behoren het | En droit commun des relations collectives de travail, la prévention et |
voorkomen van en de verzoening in geschillen tussen werkgevers en | la conciliation des litiges entre employeurs et travailleurs relèvent |
werknemers uitdrukkelijk tot de bevoegdheid van de paritaire comités, | ainsi expressément de la compétence des commissions paritaires et non |
en niet tot die van de ondernemingsraden. | des conseils d'entreprise. |
Bovendien blijkt uit de bevoegdheden die bij artikel 15 van de wet van | Pour le surplus, il ressort des compétences attribuées aux conseils |
20 september 1948 aan de ondernemingsraden zijn toevertrouwd dat die | d'entreprise par l'article 15 de la loi du 20 septembre 1948 que |
raden geen individuele aangelegenheden kunnen behandelen. Men kan zich | ceux-ci ne peuvent pas traiter de questions individuelles. Comment dès |
afvragen hoe zij dan een verzoening in een geschil tussen een | lors pourraient-ils mener une conciliation dans un litige opposant un |
personeelslid en zijn inrichtende macht tot een goed einde zouden | membre du personnel à son pouvoir organisateur ? |
kunnen brengen. | |
Tot slot is de samenstelling zelf van de ondernemingsraden niet van | Enfin, la composition même des conseils d'entreprise n'est pas de |
die aard dat zij aan de personen die ermee belast zijn op te treden in | nature à conférer aux personnes chargées d'intervenir dans la |
de verzoeningsprocedure, de afstand en de terughoudendheid biedt die | procédure de conciliation la distance et la réserve que nécessite |
nochtans noodzakelijk zijn voor de behandeling van dossiers die hun | pourtant le traitement de dossiers issus de l'entreprise même (d'une |
oorsprong vinden in de onderneming zelf (de bedrijfsleider en één of | part, le chef d'entreprise et un ou plusieurs délégués désignés par |
meer door hem aangewezen afgevaardigden, enerzijds, en de door de | lui, d'autre part, les délégués du personnel élus par les travailleurs |
werknemers van de onderneming verkozen afgevaardigden van het | de l'entreprise). |
personeel, anderzijds). Bovendien rijst de vraag waarom de wetgever, indien de | Par ailleurs, si la mission de conciliation devait effectivement être |
verzoeningsopdracht daadwerkelijk onder één van de bevoegdheden zou | couverte - quod non - par l'une des compétences reconnues aux conseils |
vallen die de wet van 20 september 1948 aan de ondernemingsraden heeft | d'entreprise par la loi du 20 septembre 1948, pourquoi le législateur |
toevertrouwd - quod non -, in het verleden heeft gemeend bepalingen te | a-t-il cru, dans le passé, devoir adopter des dispositions qui |
moeten aannemen die aan de paritaire comités van het hoger onderwijs | reconnaissaient expressément aux commissions paritaires de |
van het gesubsidieerde vrije net uitdrukkelijk een verzoeningsopdracht | l'enseignement supérieur du réseau libre subventionné une mission de |
toevertrouwden (artikel 95 van het decreet van 1 februari 1993 | conciliation (articles 95 du décret du 1er février 1993 fixant le |
houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het | statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre |
gesubsidieerd vrij onderwijs en artikel 45, § 9, van de wet van 29 mei | subventionné et 45, § 9, de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines |
1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving). | dispositions de la législation de l'enseignement) ? |
Dezelfde gedachtegang volgend kan men zich afvragen waarom de wetgever | De même, comment expliquer qu'il ait confié aux commissions paritaires |
aan de door de wet van 5 december 1968 beoogde paritaire comités een | visées par la loi du 5 décembre 1968 une mission de prévention et de |
opdracht heeft toevertrouwd inzake het voorkomen van en de verzoening | |
in geschillen die tussen werkgevers en werknemers kunnen rijzen. De | conciliation des litiges pouvant surgir entre employeurs et |
afdeling wetgeving van de Raad van State heeft harerzijds ook | travailleurs ? La section de législation du Conseil d'Etat s'est |
vraagtekens geplaatst bij de redenen die de decreetgever ertoe hebben | d'ailleurs elle aussi interrogée sur les raisons qui ont conduit le |
gebracht de verzoeningsopdracht van de paritaire comités af te | législateur décrétal à supprimer la mission de conciliation des |
schaffen. | commissions paritaires. |
Tot slot betwist de Franse Gemeenschapsregering niet de noodzaak een | Enfin, le Gouvernement de la Communauté française ne conteste pas la |
verzoeningsprocedure in het hoger onderwijs van het gesubsidieerde | nécessité de maintenir une procédure de conciliation dans |
vrije net te handhaven. Zij erkent dus dat een gelijke behandeling op | l'enseignement supérieur du réseau libre subventionné. Il reconnaît |
dat punt tussen de twee onderwijsnetten en onderwijsniveaus | donc qu'une égalité de traitement sur ce point est nécessaire entre |
noodzakelijk is. | les deux réseaux et niveaux d'enseignement. |
- B - Ten aanzien van de ontvankelijkheid B.1. De vakorganisaties die feitelijke verenigingen zijn, hebben in beginsel niet de vereiste bekwaamheid om bij het Hof een beroep tot vernietiging in te dienen. Anders is het wanneer zij optreden in aangelegenheden waarvoor zij wettelijk als afzonderlijke entiteiten worden erkend en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig betrokken zijn bij de werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf voor hun betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. Door ten voordele van sommige vakorganisaties een deelneming aan de werking van de openbare diensten in te stellen, heeft de wetgever aan elk van hen de prerogatieven gegeven die nuttig zijn niet alleen om die deelneming uit te oefenen maar ook om de grenzen te betwisten | - B - Quant à la recevabilité B.1. Les organisations syndicales qui sont des associations de fait n'ont pas, en principe, la capacité requise pour introduire un recours en annulation devant la Cour. Il en va toutefois autrement lorsqu'elles agissent dans les matières pour lesquelles elles sont légalement reconnues comme formant des entités distinctes et que, alors qu'elles sont légalement associées en tant que telles au fonctionnement des services publics, les conditions mêmes de leur association à ce fonctionnement sont en cause. En instituant en faveur de certaines organisations syndicales une participation au fonctionnement des services publics, le législateur a donné à chacune d'entre elles les prérogatives utiles non seulement pour exercer cette participation mais aussi pour contester les limites |
waarbinnen zij willekeurig zou zijn vervat. | dans lesquelles elle serait arbitrairement contenue. |
B.2. De eerste verzoekende partij is een van de groeperingen van het | B.2. La première partie requérante est l'un des groupements du |
personeel van het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, die bij een in | personnel de l'enseignement supérieur libre subventionné, affiliés à |
de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde vakvereniging zijn | une organisation syndicale représentée au sein du Conseil national du |
aangesloten en die door artikel 174 van het bestreden decreet zijn | travail, habilités par l'article 174 du décret attaqué à proposer au |
gemachtigd om aan de Regering de benoeming voor te stellen van de | Gouvernement la nomination de ceux des membres des commissions |
leden van de paritaire comités die de personeelsleden | paritaires qui représentent les membres du personnel. Elle est ainsi |
vertegenwoordigen. Aldus wordt zij door het decreet erkend als een | reconnue par le décret comme formant une entité distincte et associée |
onderscheiden entiteit en wordt zij als dusdanig betrokken bij de | en tant que telle au fonctionnement des commissions paritaires visées |
werking van de paritaire comités bedoeld in artikel 175 van datzelfde decreet. Zij kan rechtstreeks door de bestreden bepaling worden geraakt, in zoverre die bepaling in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs de voorheen aan de paritaire comités toegewezen bevoegdheid om de geschillen tussen de personeelsleden en de inrichtende machten te regelen, opheft. Zij moet dus worden gelijkgesteld met een persoon die bekwaam is om voor het Hof in rechte te treden en zij doet blijken van een belang bij haar beroep. Zij heeft aan de griffie van het Hof een afschrift overgezonden van de beslissing waarbij haar bevoegd orgaan heeft besloten onderhavig beroep in te stellen. Haar beroep is ontvankelijk. B.3. Vermits de beoordeling van het belang dat door de tweede en de derde verzoekende partij in hun hoedanigheid van leerkracht in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs samenvalt met het onderzoek van het middel, wordt de exceptie van niet-ontvankelijkheid samengevoegd met de beoordeling ten gronde. Ten gronde Ten aanzien van de vier onderdelen van het middel samen | à l'article 175 du même décret. Elle peut être affectée directement par la disposition entreprise en tant que celle-ci supprime dans l'enseignement supérieur libre subventionné, la compétence naguère dévolue aux commissions paritaires de régler les différends entre les membres du personnel et des pouvoirs organisateurs. Elle doit donc être assimilée à une personne capable d'agir devant la Cour et elle justifie d'un intérêt à son recours. Elle a envoyé au greffe de la Cour la copie de la délibération par laquelle son organe compétent a décidé d'introduire le présent recours. Son recours est recevable. B.3. L'appréciation de l'intérêt invoqué par les deuxième et troisième requérants en leur qualité d'enseignant dans l'enseignement supérieur libre subventionné se confondant avec l'examen du moyen, l'exception d'irrecevabilité est jointe au fond. Quant au fond Sur les quatre branches réunies du moyen |
B.4.1. Het aangevochten artikel 175 van het decreet van de Franse | B.4.1. L'article 175 attaqué du décret de la Communauté française du |
Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van het bestuurs- | 24 juillet 1997 fixant le statut des membres du personnel directeur et |
en onderwijzend personeel en van het opvoedend hulppersoneel van de | enseignant et du personnel auxiliaire d'éducation des hautes écoles |
hogescholen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, | organisées ou subventionnées par la Communauté française s'énonce |
luidt : | comme suit : |
« De paritaire commissies hebben voornamelijk tot taak, elk in hun | « Les commissions paritaires ont principalement pour mission, chacune |
domein van bevoegdheid : | dans leur champ de compétence : |
1° te delibereren over de algemene arbeidsvoorwaarden; | 1° de délibérer sur les conditions générales de travail; |
2° aanvullende regels op te stellen bij de statutaire bepalingen van | 2° d'établir des règles complémentaires aux dispositions statutaires |
dit decreet en van het decreet van 25 juli 1996; 3° de evolutie van het sociaal recht te volgen en er de aanvullende regels aan aan te passen. De Regering kan de commissies uitnodigen tot het opstellen van aanvullende regels bedoeld in 2° binnen een door haar vastgelegde termijn. » Die bepaling is toepasselijk op de gesubsidieerde vrije hogescholen. B.4.2. Het - niet-aangevochten - artikel 257 van hetzelfde decreet luidt : « De plaatselijke paritaire commissies hebben voornamelijk tot taak, elk in hun toepassingssfeer : | du présent décret et du décret du 25 juillet 1996; 3° de suivre l'évolution du droit social et d'y adapter les règles complémentaires. Le Gouvernement peut inviter les commissions à établir les règles complémentaires visées au 2° dans un délai qu'il fixe. » Cette disposition est applicable aux hautes écoles libres subventionnées. B.4.2. L'article 257, non attaqué, du même décret dispose : « Les commissions paritaires locales ont principalement pour missions, chacune dans leur champ de compétences : |
1° te beraadslagen over de algemene arbeidsvoorwaarden; | 1° de délibérer sur les conditions générales de travail; |
2° voor de personeelsleden aanvullende regels op te stellen bij de | 2° d'établir pour les membres du personnel des règles complémentaires |
bepalingen van dit decreet en van zijn uitvoeringsbesluiten en bij de | aux dispositions statutaires du présent décret et de ses arrêtés |
aanvullende regels bepaald door de centrale paritaire commissie en die | d'exécution, et aux règles complémentaires fixées par la commission |
een dwingend karakter toebedeeld werden door de Regering; | paritaire centrale rendues obligatoires par le Gouvernement; |
3° een advies te geven aan de inrichtende machten in verband met de | 3° de donner un avis au pouvoir organisateur sur les opérations |
statutaire bewerkingen; | statutaires; |
4° een advies te geven over alle zaken die verband houden met de | 4° de donner des avis sur toutes questions relatives à l'organisation, |
organisatie, de verdediging en de promotie van het officieel | la défense et la promotion de l'enseignement officiel. » |
onderwijs. » Die bepaling geldt ten aanzien van de hogescholen van het | Cette disposition est applicable aux hautes écoles de l'enseignement |
gesubsidieerd officieel onderwijs. | officiel subventionné. |
B.4.3. Aldus heeft de decreetgever zowel voor de hogescholen van het | B.4.3. Le législateur décrétal a ainsi supprimé tant pour les hautes |
gesubsidieerd vrij onderwijs als voor die van het gesubsidieerd | écoles de l'enseignement libre subventionné que pour celles de |
officieel onderwijs de eertijds aan de paritaire comités toevertrouwde | l'enseignement officiel subventionné la « mission », naguère dévolue |
« opdracht ieder geschil tussen de inrichtende machten en de leden van | aux commissions paritaires, « de prévention et de conciliation de tout |
het personeel te voorkomen of erin te verzoenen » opgeheven (Parl. | différend entre les pouvoirs organisateurs et les membres du personnel |
St., Franse Gemeenschapsraad, 1996-1997, nr. 174/26, p. 42). | » (Doc., Conseil de la Communauté française, 1996-1997, n° 174/26, p. |
In het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs daarentegen verleent | 42). En revanche, dans l'enseignement supérieur officiel subventionné, |
artikel 257 van het decreet aan de paritaire comités een nieuwe | l'article 257 du décret attribue aux commissions paritaires une |
bevoegdheid, namelijk « een advies te geven aan de inrichtende machten | nouvelle compétence, à savoir « donner un avis au pouvoir organisateur |
in verband met de statutaire bewerkingen ». Nochtans, en in | sur les opérations statutaires ». Toutefois, et contrairement à ce que |
tegenstelling tot wat de verzoekende partijen betogen, kan noch op | soutiennent les parties requérantes, ni le texte de cette disposition |
grond van de tekst van die bepaling, noch op grond van de | ni ses travaux préparatoires ne permettent de considérer que cette |
parlementaire voorbereiding ervan worden geoordeeld dat die | |
bevoegdheid de bevoegdheid zou omvatten om geschillen te voorkomen en | compétence comprendrait le pouvoir de prévention et de conciliation |
erin te verzoenen die in beide netten werd opgeheven. Dusdoende hebben | qui a été supprimé dans les deux réseaux. Ceci étant, les commissions |
de paritaire comités in de twee netten van het gesubsidieerd hoger | paritaires des deux réseaux de l'enseignement supérieur subventionné |
onderwijs niettemin verschillende bevoegdheden. | ont néanmoins des compétences différentes. |
B.5. De aangelegenheden waarin de paritaire comités bevoegd zijn, | B.5. Les matières dans lesquelles sont compétentes les commissions |
maken deel uit van de rechtspositieregeling van de personeelsleden van | paritaires font partie du statut des membres du personnel de |
het onderwijs, voor welke rechtspositieregeling, doordat zij | l'enseignement, statut qui, parce qu'il se rapporte à la matière de |
betrekking heeft op de onderwijsaangelegenheden, de gemeenschappen | l'enseignement, relève de la compétence des communautés, en vertu de |
krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de Grondwet bevoegd | l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la Constitution. |
zijn. B.6. In het gesubsidieerd officieel onderwijs behoren de in de | B.6. Dans l'enseignement officiel subventionné, les pouvoirs |
paritaire comités vertegenwoordigde inrichtende machten en | organisateurs et les membres du personnel représentés dans les |
personeelsleden tot de overheidssector en zijn de bevoegdheden welke | commissions paritaires appartiennent au secteur public et les |
door die comités worden uitgeoefend, aanvullingen van een | compétences exercées par ces commissions constituent des compléments |
publiekrechtelijke rechtspositieregeling. | d'un statut de droit public. |
In het gesubsidieerd vrij onderwijs bevinden de in de paritaire | Dans l'enseignement libre subventionné, les pouvoirs organisateurs et |
comités vertegenwoordigde inrichtende machten en personeelsleden - ook | les membres du personnel représentés dans les commissions paritaires - |
al is een ruim deel van hun verplichtingen door de decreetgever | même si une part importante de leurs obligations est fixée par le |
bepaald - zich in een privaatrechtelijke arbeidsverhouding en zijn de | législateur décrétal - se trouvent dans une relation de travail de |
bevoegdheden welke door die comités worden uitgeoefend, aanvullingen | droit privé et les compétences exercées par ces commissions |
van een privaatrechtelijke regeling. | constituent des compléments d'un régime de droit privé. |
B.7.1. Door een nieuwe adviesbevoegdheid toe te vertrouwen aan de | B.7.1. En confiant une compétence d'avis nouvelle aux commissions |
paritaire comités van het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs | paritaires de l'enseignement supérieur officiel subventionné sans la |
zonder die bevoegdheid ook toe te kennen aan de paritaire comités van | reconnaître également aux commissions paritaires de l'enseignement |
het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, omdat in dat net, zoals in de | supérieur libre subventionné parce que, dans ce réseau, une compétence |
loop van de parlementaire voorbereiding in herinnering werd gebracht | équivalente, comme il fut rappelé au cours des travaux préparatoires |
(Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, op. cit., p. 42), aan de | (Doc., Conseil de la Communauté française, op. cit., p. 42), est |
ondernemingsraden eenzelfde bevoegdheid wordt verleend door artikel 15 | reconnue aux conseils d'entreprise par l'article 15 de la loi du 20 |
van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het | septembre 1948 portant organisation de l'économie, le législateur |
bedrijfsleven, heeft de decreetgever, overeenkomstig artikel 24, § 4, | décrétal a, conformément à l'article 24, § 4, de la Constitution, pris |
van de Grondwet, rekening gehouden met de objectieve verschillen | en compte les différences objectives entre les deux réseaux |
tussen de twee onderwijsnetten die sub B.6 in herinnering zijn | d'enseignement rappelées sub B.6 tout en veillant à respecter le |
gebracht en terzelfder tijd erover gewaakt dat het gelijkheidsbeginsel | |
in acht wordt genomen. | principe d'égalité. |
B.7.2. Voor het overige, en gesteld dat, zoals de verzoekende partijen | B.7.2. Pour le surplus, à supposer qu'il existe, comme le soutiennent |
betogen, in het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs | les parties requérantes, des procédures de conciliation dans |
verzoeningsprocedures bestaan die niet zouden bestaan in het | l'enseignement supérieur officiel subventionné qui n'existeraient pas |
gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, dan zouden zij noch rechtstreeks, | dans l'enseignement supérieur libre subventionné, elles ne |
noch onrechtstreeks voortvloeien uit het aangevochten artikel 175 van het decreet. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 februari 1999. De wnd. voorzitter, L. François. De griffier, | résulteraient ni directement ni indirectement de l'article 175 attaqué du décret. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 février 1999. Le président f.f., L. François. Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |