← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 2 februari 1999 in zake de n.v. Espérance et bonne fortune tegen de n.v. Charbonnage du Bonnier,
R. Patar, D. Buly, M. Mattart, J. « 1. Schendt artikel 58 van de wetten van 21 april 1810, 2 mei 1837 en 5 juni 1911, gecoördineerd
b(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 2 februari 1999 in zake de n.v. Espérance et bonne fortune tegen de n.v. Charbonnage du Bonnier, R. Patar, D. Buly, M. Mattart, J. « 1. Schendt artikel 58 van de wetten van 21 april 1810, 2 mei 1837 en 5 juni 1911, gecoördineerd b(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 2 février 1999 en cause de la s.a. Espérance et bonne fortune contre la s.a. Charbonnage du Bonnier, R. Patar, D. Buly, M. Mattart, J. Deru « 1. L'article 58 des lois du 21 avril 1810, 2 mai 1837 et 5 juin 1911, coordonnées par l'arrêté ro(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 2 februari 1999 in zake de n.v. Espérance et bonne | Par arrêt du 2 février 1999 en cause de la s.a. Espérance et bonne |
fortune tegen de n.v. Charbonnage du Bonnier, R. Patar, D. Buly, M. | fortune contre la s.a. Charbonnage du Bonnier, R. Patar, D. Buly, M. |
Mattart, J. Deru en M. Doudane, waarvan de expeditie ter griffie van | Mattart, J. Deru et M. Doudane, dont l'expédition est parvenue au |
het Arbitragehof is ingekomen op 5 februari 1999, heeft het Hof van | greffe de la Cour d'arbitrage le 5 février 1999, la Cour d'appel de |
Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Mons a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 58 van de wetten van 21 april 1810, 2 mei 1837 en | « 1. L'article 58 des lois du 21 avril 1810, 2 mai 1837 et 5 juin |
5 juni 1911, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 15 september | 1911, coordonnées par l'arrêté royal du 15 septembre 1919, sur les |
1919, op de mijnen, groeven en graverijen (zoals het, wat de mijnen | mines, minières et carrières (tel qu'il était en vigueur, en ce qui |
betreft, van kracht was vóór de afschaffing ervan bij artikel 70 van | concerne les mines, avant son abrogation par l'article 70 du décret de |
het decreet van het Waalse Gewest van 7 juli 1988), de artikelen 10 en | la Région wallonne du 7 juillet 1988), viole-t-il les articles 10 et |
11 van de Grondwet in zoverre het in die zin wordt geïnterpreteerd dat | 11 de la Constitution en tant qu'il est interprété comme excluant - à |
het - ten aanzien van de concessionaris van een mijn - de toepassing | l'encontre du concessionnaire d'une mine - l'application de l'article |
van artikel 1386 van het Burgerlijk Wetboek uitsluit, terwijl | 1386 du Code civil, alors qu'en vertu de cette dernière disposition, ' |
krachtens die bepaling ' de eigenaar van een gebouw [...] | |
aansprakelijk [is] voor de schade door de instorting ervan | le propriétaire d'un bâtiment est responsable du dommage causé par sa |
veroorzaakt, wanneer deze te wijten is aan verzuim van onderhoud of | ruine, lorsqu'elle est arrivée par une suite du défaut d'entretien ou |
aan een gebrek in de bouw ' ? | par le vice de sa construction ' ? |
2. Schendt artikel 58 van de wetten van 21 april 1810, 2 mei 1837 en 5 | 2. L'article 58 des lois du 21 avril 1810, 2 mai 1837 et 5 juin 1911, |
juni 1911, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 15 september | coordonnées par l'arrêté royal du 15 septembre 1919, sur les mines, |
1919, op de mijnen, groeven en graverijen (zoals het, wat de mijnen | minières et carrières (tel qu'il était en vigueur, en ce qui concerne |
betreft, van kracht was vóór de afschaffing ervan bij artikel 70 van | les mines, avant son abrogation par l'article 70 du décret de la |
het decreet van het Waalse Gewest van 7 juli 1988), de artikelen 10 en | Région wallonne du 7 juillet 1988), viole-t-il les articles 10 et 11 |
11 van de Grondwet in zoverre het in die zin wordt geïnterpreteerd dat | de la Constitution en tant qu'il est interprété comme excluant - à |
het - ten aanzien van de concessionaris van een mijn - de toepassing | l'encontre du concessionnaire d'une mine - l'application de l'article |
van artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek uitsluit, terwijl | 1384 du Code civil, alors qu'en vertu de cette dernière disposition, ' |
krachtens die bepaling, ' men [...] aansprakelijk [is voor] de zaken | |
die men onder zijn bewaring heeft ' ? » | on est responsable des choses que l'on a sous sa garde ' ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1614 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1614 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 27 januari 1999 in zake het openbaar ministerie en de | Par arrêt du 27 janvier 1999 en cause du ministère public et de l'Etat |
Belgische Staat tegen L. Lemmens, waarvan de expeditie ter griffie van | belge contre L. Lemmens, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
het Arbitragehof is ingekomen op 5 februari 1999, heeft het Militair | la Cour d'arbitrage le 5 février 1999, la Cour militaire a posé la |
Gerechtshof de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 93 van de wet van 20 mei 1994 inzake de rechtstoestanden | « L'article 93 de la loi du 20 mai 1994 relative aux statuts du |
van het militair personeel, in zoverre het de ontvankelijkheid van de | personnel militaire, en ce qu'il subordonne la recevabilité de |
rechtsvordering van de Staat tegen een militair ondergeschikt maakt | l'action en justice de l'Etat contre un militaire à la formulation |
aan de voorafgaande formulering van een aanbod tot dading, in | d'une offre transactionnelle préalable, est-il conforme aux articles |
overeenstemming met de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet ? » | 10, 11 et 13 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1615 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1615 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 15 februari 1999 in zake het openbaar ministerie, de | Par arrêt du 15 février 1999 en cause du ministère public, du ministre |
Minister van Financiën, de vennootschap naar Duits recht Fina | des Finances, de la société de droit allemand Fina Deutschland GmbH, |
Deutschland GmbH, de vennootschap naar Duits recht Geschwister Stevens | de la société de droit allemand Geschwister Stevens GmbH, de la s.a. |
GmbH, de n.v. Frans Maas Belgium en de vennootschap naar Duits recht | Frans Maas Belgium et de la société de droit allemand Frans Maas |
Frans Maas Internationale Spediteure GmbH tegen J. Boersma, Jacobus | Internationale Spediteure GmbH contre J. Boersma, Jacobus Jansen, |
Jansen, Jozef Jansen, F. de Kerchove d'Exaerde, J. Ryde, P. Piessens, | Jozef Jansen, F. de Kerchove d'Exaerde, J. Ryde, P. Piessens, A. |
A. Geudens, S. Loonstra, T. Goedeme, D. Rombouts, P. De Sterck, de | Geudens, S. Loonstra, T. Goedeme, D. Rombouts, P. De Sterck, la |
b.v.b.a. Goosens-Van der Heyden en de n.v. Olympic Oil, waarvan de | s.p.r.l. Goosens-Van der Heyden et la s.p.r.l. Olympic Oil, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 februari | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 |
1999, heeft het Hof van Beroep te Gent de prejudiciële vraag gesteld « | février 1999, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle |
of de artikelen 267 en volgende, zijnde hoofdstuk XXV van de Algemene | de savoir si « les articles 267 et suivants, soit le chapitre XXV de |
Wet van 18 juli 1977 inzake Douane en Accijnzen, de artikelen 10 en 11 | la loi générale du 18 juillet 1977 relative aux douanes et accises |
van de Grondwet schenden omdat de strafvordering en de | violent les articles 10 et 11 de la Constitution au motif que, |
strafrechtspleging inzake Douane en Accijnzen, in tegenstelling met de | contrairement à l'action publique et à la procédure pénale en général, |
strafvordering en de strafrechtspleging in het algemeen, geen | l'action publique et la procédure pénale en matière de douanes et |
onafhankelijkheid waarborgen aan de verdachte-geadministreerde, gezien | accises ne garantissent aucune indépendance au prévenu-administré, |
de Administratie der douane en accijnzen fungeert als : | puisque l'Administration des douanes et accises fait office : |
- onderzoeker; | - d'enquêteur; |
- tevens vervolgende partij is; | - de partie poursuivante; |
- en ten overvloede belanghebbende, begunstigde van rechten is, bij | - et surabondamment d'intéressée, bénéficiaire de droits, à acquitter, |
veroordeling te kwijten door de vervolgde partij ». | en cas de condamnation, par la partie poursuivie ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1623 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1623 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1447. | été jointe à l'affaire portant le numéro 1447 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 maart 1999 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 maart | mars 1999 et parvenue au greffe le 2 mars 1999, le Conseil des |
1999, heeft de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, beroep tot | ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en |
vernietiging ingesteld van artikel 103 van het decreet van de Vlaamse | annulation de l'article 103 du décret de la Communauté flamande du 14 |
Gemeenschap van 14 juli 1998 betreffende het onderwijs IX | juillet 1998 relatif à l'enseignement IX (publié au Moniteur belge du |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 augustus 1998), | 29 août 1998), pour cause de violation des règles qui sont établies |
wegens schending van de regels die door of krachtens de Grondwet zijn | par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les |
vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
Staat, de gemeenschappen en de gewesten. | |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1633 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1633 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |