← Terug naar "Arrest nr. 130/98 van 9 december 1998 Rolnummer 1281 In zake : de prejudiciële vraag
over artikel 2, 28°, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen
in de Vlaamse Gemeenschap, gesteld door de Raad v Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 130/98 van 9 december 1998 Rolnummer 1281 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2, 28°, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, gesteld door de Raad v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 130/98 du 9 décembre 1998 Numéro du rôle : 1281 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, 28°, du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande, posée p La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 130/98 van 9 december 1998 | Arrêt n° 130/98 du 9 décembre 1998 |
Rolnummer 1281 | Numéro du rôle : 1281 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2, 28°, van het decreet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, 28°, du |
van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen | décret de la Communauté flamande du 13 juillet 1994 relatif aux |
in de Vlaamse Gemeenschap, gesteld door de Raad van State. | instituts supérieurs en Communauté flamande, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse en M. | Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | du greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest nr. 70.640 van 13 januari 1998 in zake D. Christiaens tegen | Par arrêt n° 70.640 du 13 janvier 1998 en cause de D. Christiaens |
de Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la « Erasmushogeschool Brussel », dont l'expédition est |
Hof is ingekomen op 23 januari 1998, heeft de Raad van State de | parvenue au greffe de la Cour le 23 janvier 1998, le Conseil d'Etat a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2, 28°, van het decreet van 13 juli 1994 betreffende | « L'article 2, 28°, du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts |
de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap artikel 24, § 5, van de | supérieurs en Communauté flamande viole-t-il l'article 24, § 5, de la |
Grondwet doordat het het hogeschoolbestuur de bevoegdheid verleent te | Constitution en ce qu'il accorde à la direction de l'institut |
bepalen welke onderwijsactiviteiten artistiekgebonden | supérieur le pouvoir de déterminer quelles activités d'enseignement |
onderwijsactiviteiten zijn ? » | sont des activités d'enseignement artistiques ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
De verzoeker voor de Raad van State is sedert 1 december 1979 « leraar | Le requérant devant le Conseil d'Etat est « professeur de littérature |
letterkunde » aan het Koninklijk Muziekconservatorium te Brussel en | » au « Koninklijk Muziekconservatorium » à Bruxelles depuis le 1er |
sedert 1 september 1982 vast benoemd. | décembre 1979 et nommé à titre définitif dans cette fonction depuis le |
1er septembre 1982. | |
Op grond van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen | En vertu du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs |
in de Vlaamse Gemeenschap wordt het Koninklijk Muziekconservatorium te | en Communauté flamande, le « Koninklijk Muziekconservatorium » de |
Brussel ondergebracht in de Erasmushogeschool Brussel en dient ieder | Bruxelles est intégré dans la « Erasmushogeschool Brussel » et la |
direction de tout institut supérieur doit déterminer quelles activités | |
hogeschoolbestuur te bepalen welke onderwijsactiviteiten « | d'enseignement sont des « activités d'enseignement artistique » au |
artistiekgebonden activiteiten » zijn in de zin van artikel 2, 28°, | sens de l'article 2, 28°, de ce décret. En ce qui concerne ces |
van dat decreet. Voor deze laatste activiteiten gebeurt de | dernières, le membre du personnel enseignant est nommé, par |
concordantie tot docent of tot assistent op basis van het al dan niet | concordance, chargé de cours ou assistant suivant qu'il justifie ou |
beschikken over « ruime artistieke faam ». Voor de | non d'une « ample réputation artistique ». Pour les autres activités |
niet-artistiekgebonden activiteiten kan de concordantie tot docent | d'enseignement, la nomination par concordance à la fonction de chargé |
slechts gebeuren indien men beschikt over de in het decreet vereiste | de cours n'est permise que si l'intéressé possède les titres requis |
bekwaamheidsbewijzen. | par le décret. |
Uit het verwijzingsarrest nr. 70.640 van 13 januari 1998 van de Raad | De l'arrêt de renvoi n° 70.640 du 13 janvier 1998 du Conseil d'Etat, |
van State blijkt dat bij besluit van 29 januari 1996 van de raad van | il apparaît que par décision du 29 janvier 1996 du conseil |
bestuur van de Erasmushogeschool, D. Christiaens in het ambt van | d'administration de la « Erasmushogeschool », D. Christiaens a été |
nommé, par concordance, à la fonction d'assistant et que par décision | |
assistent geconcordeerd werd en dat bij besluit van 29 maart 1996 van | du 29 mars 1996 du collège administratif de l'institut supérieur |
het bestuurscollege van voornoemde hogeschool de cursus « | |
literatuurgeschiedenis » die door de betrokkene werd gegeven als een | précité, le cours d'« histoire de la littérature » donné par |
niet-artistiek vak werd gecatalogeerd. | l'intéressé a été classé comme branche non artistique. |
Beide besluiten werden bestreden voor de Raad van State en geschorst | Les deux décisions ont été attaquées devant le Conseil d'Etat et |
bij arrest van 4 december 1996. Bij arrest van 11 juni 1997 werden de | suspendues par l'arrêt du 4 décembre 1996. Par arrêt du 11 juin 1997, |
debatten heropend met het oog op de behandeling ten gronde. | les débats ont été rouverts en vue de l'examen du fond. |
In het eerste middel voor de Raad van State voert D. Christiaens aan | Dans un premier moyen, D. Christiaens allègue devant le Conseil d'Etat |
dat artikel 2, 28°, van het decreet van 13 juli 1994, op grond waarvan | que l'article 2, 28°, du décret du 13 juillet 1994, en vertu duquel |
de bestreden beslissingen zijn genomen, een miskenning inhoudt van | les décisions attaquées ont été prises, viole l'article 24, § 5, de la |
artikel 24, § 5, van de Grondwet, doordat het de beoordeling van het | Constitution, en ce qu'il confie à la direction de l'institut |
artistiekgebonden karakter van een onderwijsactiviteit aan het | supérieur l'appréciation du caractère artistique d'une activité |
hogeschoolbestuur opdraagt. Daardoor zijn de bestreden beslissingen | d'enseignement. Les décisions litigieuses ont dès lors été prises par |
genomen door een onbevoegde overheid en aangetast door machtsoverschrijding. | une autorité incompétente et sont entachées d'excès de pouvoir. |
De Raad van State overweegt dat de vraag of de genoemde | Le Conseil d'Etat considère que la question de savoir si la |
decreetsbepaling artikel 24, § 5, van de Grondwet schendt, moet worden | disposition décrétale précitée viole l'article 24, § 5, de la |
voorgelegd aan het Hof. | Constitution doit être soumise à la Cour. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 23 januari 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 23 janvier 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 15 april 1998 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 15 avril 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 april 1998. | Moniteur belge du 22 avril 1998. |
Bij beschikking van 27 mei 1998 heeft de voorzitter in functie, op | Par ordonnance du 27 mai 1998, le président en exercice a prorogé de |
verzoek van de Erasmushogeschool Brussel, de termijn voor het indienen | quinze jours le délai pour introduire un mémoire, à la demande de la « |
van een memorie verlengd met vijftien dagen. | Erasmushogeschool Brussel ». |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de Erasmushogeschool Brussel | Cette ordonnance a été notifiée à la « Erasmushogeschool Brussel », |
bij op 28 mei 1998 ter post aangetekende brief. | par lettre recommandée à la poste le 28 mai 1998. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- D. Christiaens, Bijenkorfstraat 51, 1030 Brussel, bij op 27 mei 1998 | - D. Christiaens, rue de la Ruche 51, 1030 Bruxelles, par lettre |
ter post aangetekende brief; | recommandée à la poste le 27 mai 1998; |
- de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 2 juni | - le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par |
1998 ter post aangetekende brief; | lettre recommandée à la poste le 2 juin 1998; |
- de Erasmushogeschool Brussel, Nijverheidskaai 170, 1070 Brussel, bij | - la « Erasmushogeschool Brussel », Quai de l'Industrie 170, 1070 |
op 12 juni 1998 ter post aangetekende brief. | Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 12 juin 1998. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 18 juni 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 18 juin 1998. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- D. Christiaens, bij op 13 juli 1998 ter post aangetekende brief; | - D. Christiaens, par lettre recommandée à la poste le 13 juillet 1998; |
- de Erasmushogeschool Brussel, bij op 17 juli 1998 ter post | - la « Erasmushogeschool Brussel », par lettre recommandée à la poste |
aangetekende brief. | le 17 juillet 1998. |
Bij beschikking van 30 juni 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen | Par ordonnance du 30 juin 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 23 janvier |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 23 januari 1999. | 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 21 oktober 1998 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 21 octobre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en état |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 18 | et fixé l'audience au 18 novembre 1998. |
november 1998. | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 22 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 22 octobre 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 18 november 1998 : | A l'audience publique du 18 novembre 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. D. Matthys, advocaat bij de balie te Gent, voor D. Christiaens; | . Me D. Matthys, avocat au barreau de Gand, pour D. Christiaens; |
. Mr. O. Dugardyn, advocaat bij de balie te Brussel, loco Mr. R. | . Me O. Dugardyn, avocat au barreau de Bruxelles, loco Me R. Rombaut, |
Rombaut, advocaat bij de balie te Antwerpen, voor de Erasmushogeschool | avocat au barreau d'Anvers, pour la « Erasmushogeschool Brussel »; |
Brussel; . Mr. P. Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor de Vlaamse | . Me P. Devers, avocat au barreau de Gand, pour le Gouvernement |
Regering; | flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Memorie van D. Christiaens | Mémoire de D. Christiaens |
A.1.1. Artikel 24, § 5, van de Grondwet houdt in dat de inrichting, de | A.1.1. L'article 24, § 5, de la Constitution dispose que |
erkenning en de subsidiëring van het onderwijs door de gemeenschap | l'organisation, la reconnaissance ou le subventionnement de |
l'enseignement par la communauté sont réglés par la loi ou le décret, | |
door de wet of het decreet wordt geregeld, wat volgens de rechtspraak | ce qui implique, selon la jurisprudence de la Cour, qu'il ne peut être |
van het Hof impliceert dat wat voor de aangelegenheid essentieel is | donné délégation en ce qui concerne les aspects essentiels de la matière. |
niet kan worden gedelegeerd. | La disposition constitutionnelle précitée est violée en ce que |
Doordat artikel 2, 28°, van het decreet van 13 juli 1994 betreffende | l'article 2, 28°, du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts |
de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap het hogeschoolbestuur de | supérieurs en Communauté flamande habilite la direction de l'institut |
bevoegdheid verleent te bepalen welke onderwijsactiviteiten | supérieur à définir quelles sont les activités d'enseignement |
artistiekgebonden zijn, wordt de voormelde grondwetsbepaling | |
geschonden. | artistique. |
A.1.2. Ter ondersteuning van zijn standpunt verwijst D. Christiaens | A.1.2. A l'appui de son point de vue, D. Christiaens renvoie à un |
naar een arrest van het Hof van 17 december 1997 (nr. 80/97), waarin | arrêt de la Cour du 17 décembre 1997 (n° 80/97) qui considère, |
met betrekking tot het voormelde decreet van 13 juli 1994 werd | s'agissant du décret précité du 13 juillet 1994, que la disposition |
geoordeeld dat de bepaling, waarbij het vaststellen van de | qui confie à la direction de l'institut supérieur le soin de fixer les |
beoordelingscriteria om uit te maken of een personeelslid over ruime | critères d'appréciation devant permettre de décider si un membre du |
artistieke faam beschikt werd opgedragen aan het hogeschoolbestuur, | personnel justifie ou non d'une ample réputation artistique est |
strijdig is met artikel 24, § 5, van de Grondwet. Zoals het Hof overweegt in dat arrest kan de zorg om de eigenheid van elke schoolinstelling te vrijwaren, wat ter ondersteuning van het bestreden decreet wordt aangevoerd, niet zo ver reiken dat voorbij wordt gegaan aan de gelijkheid waarop de personeelsleden van de verschillende hogescholen aanspraak kunnen maken. Bovendien is ook hier de gelijkwaardigheid van de diploma's in het geding, die slechts kan worden bereikt wanneer het door de onderwijsinstellingen op vergelijkbare studiegebieden verstrekte onderwijs evenwaardig is, wat mede afhangt van de aan het onderwijspersoneel opgelegde bekwaamheidsvereisten. Memorie van de Vlaamse Regering | contraire à l'article 24, § 5, de la Constitution. Ainsi que le déclare la Cour dans cet arrêt, le souci de sauvegarder la spécificité de chaque établissement scolaire, qui est invoqué pour la défense du décret attaqué, ne peut pas être poussé au point de méconnaître l'égalité à laquelle les membres du personnel des divers instituts supérieurs peuvent prétendre. En outre, l'équivalence des diplômes se trouve également menacée, celle-ci ne pouvant être atteinte que lorsque l'enseignement dispensé, dans des domaines d'études comparables, par les établissements d'enseignement est d'égale valeur, ce qui dépend notamment des conditions d'aptitude imposées au personnel enseignant. Mémoire du Gouvernement flamand |
A.2.1. Voorafgaand aan de bespreking van het in de prejudiciële vraag | A.2.1. Avant d'aborder la discussion du problème posé dans la question |
voorgelegde probleem geeft de Vlaamse Regering een situering van de | préjudicielle, le Gouvernement flamand situe la disposition litigieuse |
bestreden bepaling. | dans son contexte. |
Het decreet van 13 juli 1994 regelt de rechtspositie van de hogescholen en integreert het voorheen afzonderlijk bestaande hoger kunstonderwijs in het algemeen kader van het hogeschoolonderwijs. Het decreet maakt een onderscheid tussen onderwijsactiviteiten in het algemeen en artistiekgebonden onderwijsactiviteiten en verbindt daaraan gevolgen wat de rechtspositie van het onderwijzend personeel betreft. Is iemand belast met een niet-artistiekgebonden onderwijsactiviteit, dan kan hij alleen in het ambt van docent worden geconcordeerd mits hij beschikt over het vereiste bekwaamheidsbewijs, zijnde een diploma van doctor op proefschrift, burgerlijk ingenieur, burgerlijk ingenieur-architect of bio-ingenieur. Is iemand daarentegen belast met een artistiekgebonden onderwijsactiviteit, dan kan hij, indien hij niet beschikt over de voormelde bekwaamheidsbewijzen, toch worden geconcordeerd in het ambt van docent, mits hij beschikt over ruime artistieke faam. In zijn arrest nr. 80/97 van 17 december 1997 heeft het Hof geoordeeld dat het onderscheid tussen personeelsleden belast met artistiekgebonden onderwijsactiviteiten en personeelsleden belast met andere onderwijsactiviteiten berust op een objectief criterium. | Le décret du 13 juillet 1994 règle le statut des instituts supérieurs et intègre dans le cadre général de l'enseignement supérieur l'enseignement supérieur artistique qui était auparavant séparé. Le décret opère une distinction entre les activités d'enseignement en général et les activités d'enseignement artistique et lie à cette distinction des effets en ce qui concerne le statut du personnel enseignant. Le membre du personnel chargé d'une activité d'enseignement non artistique ne peut être nommé chargé de cours, par concordance, que s'il dispose d'un titre requis, à savoir un diplôme de docteur avec thèse, d'ingénieur civil, d'ingénieur civil architecte ou de bio-ingénieur. Par contre, si un membre du personnel est chargé d'une activité d'enseignement artistique, il peut être nommé chargé de cours, par concordance, tout en ne disposant pas du titre requis, à la condition de justifier d'une « ample réputation artistique ». Dans son arrêt n° 80/97 du 17 décembre 1997, la Cour a considéré que la distinction opérée entre les membres du personnel chargés d'activités d'enseignement artistique et les membres du personnel chargés d'autres activités d'enseignement reposait sur un critère objectif. |
A.2.2. Ten gronde wijst de Vlaamse Regering erop dat blijkens de vaste | A.2.2. Quant au fond, le Gouvernement flamand souligne que, selon une |
rechtspraak van het Hof alleen de essentiële aspecten aangaande de | jurisprudence constante de la Cour, seuls les aspects essentiels |
inrichting, de erkenning of subsidiëring van het onderwijs door de | relatifs à l'organisation, à la reconnaissance ou au subventionnement |
gemeenschap door de wet of het decreet dienen te worden geregeld. | de l'enseignement par la communauté doivent être réglés par la loi ou |
Bepalingen die binnen de door de decreetgever vastgestelde grenzen een | le décret. Selon cette jurisprudence, des dispositions qui confèrent |
beoordelingsbevoegdheid toekennen aan de gemeenschapsregeringen of aan | aux gouvernements de communauté ou à d'autres autorités un pouvoir |
andere overheden zijn volgens die rechtspraak niet per se strijdig met | d'appréciation dans les limites définies par le législateur décrétal |
artikel 24, § 5, van de Grondwet. | ne sont pas, en tant que telles, contraires à l'article 24, § 5, de la |
Constitution. | |
Een van de fundamentele principes waarop de hervorming van het | Un des principes fondamentaux sur lesquels repose la réforme de |
niet-universitair hoger onderwijs rust is de deregulering en het | l'enseignement supérieur non universitaire est la dérégulation et |
toekennen van meer autonomie aan de onderwijsinstellingen. Op het stuk | l'attribution d'une plus grande autonomie aux établissements |
van de onderwijsambten wordt een evenwicht betracht tussen die | d'enseignement. En ce qui concerne les fonctions d'enseignement, un |
autonomie en de opdracht van de overheid inzake de gelijke behandeling | équilib re a été recherché entre cette autonomie et la mission qui |
van de personeelsleden van de hogescholen. Blijkens de parlementaire | incombe à l'autorité de veiller à ce que les membres du personnel des |
voorbereiding van de bestreden bepalingen stelt de overheid de ambten | instituts supérieurs soient traités de manière égale. Les travaux |
préparatoires des dispositions litigieuses font apparaître que | |
en de minimale diplomavoorwaarden vast, bepaalt zij de weddeschalen en | l'autorité fixe les fonctions et les titres minima requis, établit les |
legt zij een algemene taakomschrijving vast. De hogeschool vult de | échelles de traitement et donne une description générale des tâches. |
concrete opdracht verder in en bepaalt haar personeelsformatie, | L'institut supérieur précise plus concrètement cette mission et fixe |
rekening houdend met de budgettaire mogelijkheden. | son cadre du personnel, compte tenu des moyens budgétaires. |
De prejudiciële vraag moet worden beantwoord in het licht van die | Il doit être répondu à la question préjudicielle à la lumière des |
doelstellingen. | objectifs susdits. |
In het kader van de voormelde deregulering en autonomie is de | Dans le cadre de la dérégulation et de l'autonomie mentionnées plus |
hogeschool bevoegd om het opleidingsprogramma te bepalen, waarbij | haut, l'institut supérieur est compétent pour fixer les programmes de |
rekening moet worden gehouden met de bij of krachtens de wet, het | formation, en tenant compte des conditions fixées par ou en vertu de |
decreet of de Europese richtlijn vastgestelde voorwaarden die de | la loi, du décret ou d'une directive européenne qui règle l'accès à |
toegang tot bepaalde ambten of beroepen regelen of die andere | certains emplois ou professions ou qui contiennent d'autres |
voorschriften met betrekking tot de opleiding inhouden. | prescriptions relatives à la formation. |
Wat de conformiteit met artikel 24, § 5, van de Grondwet betreft, | S'agissant de la conformité à l'article 24, § 5, de la Constitution, |
wijst de Vlaamse Regering erop dat de bestreden decreetsbepaling de | le Gouvernement flamand souligne que la disposition décrétale |
bevoegdheid van het hogeschoolbestuur duidelijk beperkt wat de | litigieuse limite clairement la compétence de la direction de |
essentiële aspecten ervan betreft. Wat het toepassingsgebied betreft | l'institut supérieur, en ce qui concerne les aspects essentiels. Pour |
geldt de beoordelingsvrijheid om uit te maken of een vak al dan niet | ce qui est du champ d'application, la liberté d'appréciation est |
artistiekgebonden is, voor een beperkt aantal studiegebieden. Wat het | laissée de décider si une branche constitue ou non une activité |
opstellen van algemene beoordelingscriteria betreft dient het | artistique pour un nombre limité de disciplines. En ce qui concerne |
hogeschoolbestuur zich te houden aan de begrenzing van haar | l'établissement de critères généraux d'appréciation, la direction de |
beleidsvrijheid zoals op algemene wijze bepaald in het betwiste | l'institut supérieur doit respecter les limites de sa liberté |
decreet. Wat ten slotte de bijzondere beoordelingscriteria betreft kan | d'action, ainsi qu'il est disposé de manière générale dans le décret |
het hogeschoolbestuur een onderwijsactiviteit slechts als | litigieux. Enfin, s'agissant des critères d'appréciation particuliers, |
artistiekgebonden beoordelen indien tegelijk blijkt dat die | la direction de l'institut supérieur ne peut qualifier d'artistique |
onderwijsactiviteit van zuiver artistieke aard is en rechtstreeks | une activité d'enseignement que s'il apparaît tout à la fois que cette |
gericht is op de beoefening van de kunst. | activité d'enseignement est de nature purement artistique et qu'elle |
De decreetgever heeft derhalve wat essentieel is in deze | est directement orientée vers la pratique des arts. |
aangelegenheid zelf geregeld. Indien door de verschillende | Le législateur décrétal a dès lors réglé lui-même l'essentiel de cette |
hogeschoolbesturen niet met elkaar overeenstemmende beslissingen | matière. Si les directions des différents instituts supérieurs |
zouden worden genomen, vindt dit zijn oorsprong niet in de vaagheid | prennent des décisions contradictoires, la raison n'en est pas le |
van de door de decreetgever vastgelegde criteria maar wel in de | caractère vague des critères établis par le législateur décrétal, mais |
schending ervan. | la violation de ces critères. |
Memorie van de Erasmushogeschool Brussel | Mémoire de la « Erasmushogeschool Brussel » |
A.3.1. De Erasmushogeschool Brussel, verwerende partij voor de Raad | A.3.1. La « Erasmushogeschool Brussel », partie défenderesse devant le |
van State, gaat in haar memorie in de eerste plaats in op de concrete | Conseil d'Etat, examine tout d'abord dans son mémoire la situation |
situatie van de verzoeker D. Christiaens. | concrète du requérant D. Christiaens. |
Ze wijst daarbij op het feit dat het onderliggende motief voor de | Elle observe à cet égard que la raison sous-jacente du recours devant |
verzoeker bij de betwisting voor de Raad van State gelegen is in het | le Conseil d'Etat introduit par le requérant est le fait que celui-ci |
feit dat hij het door hem gedoceerde vak wenst gecatalogeerd te zien | souhaite voir classer la branche qu'il enseigne parmi les branches |
als een artistiekgebonden vak omdat dit de enige manier is waarop hij | artistiques parce que ceci constitue la seule manière pour qu'il soit |
kan worden geconcordeerd in de functie van docent. A.3.2. Wat de grond van de zaak betreft meent de Erasmushogeschool Brussel dat een schending van het gelijkheidsbeginsel wordt opgeworpen. Ze antwoordt daarop dat in het kader van de bepalingen van het hogeschooldecreet het toekomt aan het hogeschoolbestuur om in het kader van elke opleiding het opleidingsprogramma te bepalen, wat ertoe kan leiden dat een cursus literatuurgeschiedenis door de ene hogeschool wel en door de andere niet als artistiekgebonden wordt beschouwd, zonder dat dit een schending van het gelijkheidsbeginsel uitmaakt. | nommé chargé de cours par concordance. A.3.2. En ce qui concerne le fond, la « Erasmushogeschool Brussel » estime qu'une violation du principe d'égalité est soulevée. Elle répond à cela que dans le cadre des dispositions du décret relatif aux instituts supérieurs, il appartient à la direction de l'institut supérieur d'établir, pour chaque formation, le programme de celle-ci, ce qui peut aboutir à ce qu'un cours d'histoire de la littérature soit considéré par un institut supérieur comme étant une activité d'enseignement artistique et par un autre comme n'étant pas une activité d'enseignement artistique, sans que ceci constitue une violation du principe d'égalité. |
A.3.3. Wat de draagwijdte van artikel 24, § 5, van de Grondwet betreft | A.3.3. En ce qui concerne la portée de l'article 24, § 5, de la |
wordt verwezen naar de rechtspraak van het Hof en naar de rechtsleer. | Constitution, il est renvoyé à la jurisprudence de la Cour et à la |
Daarbij wordt hoofdzakelijk beklemtoond dat een evenwicht moet worden | doctrine. Il est principalement souligné à cet égard qu'un équilibre |
gevonden tussen het in die grondwetsbepaling neergelegde | doit être trouvé entre le principe de légalité que contient cette |
legaliteitsbeginsel en de nood aan flexibiliteit. Een te verregaande | disposition constitutionnelle et une nécessaire flexibilité. Une |
detaillering van de decretale regelgeving kan tot een zeker | réglementation décrétale excessivement détaillée peut conduire à un |
immobilisme en tot overregulering leiden. Het debat rond het | certain immobilisme et à une surrégulation. Le débat concernant le |
legaliteitsbeginsel maakt ook deel uit van dat over de deregulering, | principe de légalité est également lié au débat sur la dérégulation, |
wat impliceert dat de regelgeving tot stand komt op een niveau dat | ce qui implique que la réglementation soit élaborée au niveau le plus |
daartoe het meest geschikt is. Dit veronderstelt een autonomie van de | approprié pour ce faire. Ceci suppose une autonomie des niveaux de |
lagere bestuursniveaus en dus een delegatie van de | direction inférieurs et donc une délégation du pouvoir de décision. |
beslissingsbevoegdheid. | Dans ce contexte, et compte tenu du fait que la direction de |
In die context, en gelet op het feit dat het hogeschoolbestuur bevoegd | l'institut supérieur est compétente pour établir pour chaque formation |
is om de opleidingsprogramma's voor elke opleiding te maken, kan men | le programme de celle-ci, on ne saurait soutenir que la distinction |
niet staande houden dat het onderscheid dat door het hogeschoolbestuur | qu'il appartient à la direction de l'institut supérieur d'opérer, |
moet worden gemaakt omtrent het al dan niet artistiek dan wel | quant au caractère artistique ou scientifique d'une branche, constitue |
wetenschappelijk zijn van een vak een essentieel kenmerk van het | un caractère essentiel de l'enseignement. La prétendue analogie avec |
onderwijs is. De vermeende analogie met het arrest nr. 80/97 van 17 | l'arrêt n° 80/97 du 17 décembre 1997 est, selon la « Erasmushogeschool |
december 1997 is volgens de Erasmushogeschool Brussel niet aanwezig. | Brussel », inexistante. |
Memorie van antwoord van D. Christiaens | Mémoire en réponse de D. Christiaens |
A.4. Met betrekking tot de memorie van de Erasmushogeschool Brussel | A.4. Concernant le mémoire de la « Erasmushogeschool Brussel », le |
stelt de verzoeker voor de Raad van State dat de beschouwingen | requérant devant le Conseil d'Etat déclare que les considérations |
aangaande de onderliggende motieven van de verzoeker irrelevant zijn. | concernant les motifs sous-jacents du requérant sont irrelevantes. Par |
Verder gaat de vraag die het Hof moet onderzoeken niet over de inhoud | ailleurs, la question que la Cour doit examiner ne porte pas sur le |
van het door hem gedoceerde vak maar wel over de vraag of wat voorligt | contenu de la branche qu'il enseigne mais bien sur le point de savoir |
een essentieel aspect van het onderwijs is, wat de inrichting, | si ce qui est en cause constitue bien un aspect essentiel de |
erkenning en subsidiëring ervan betreft. | l'organisation, de la reconnaissance et du subventionnement de |
l'enseignement. | |
Op die vraag geeft de hogeschool geen eigen antwoord; ze beperkt zich | L'institut supérieur n'apporte pas une réponse personnelle à cette |
tot de weergave van interessante beschouwingen uit de rechtsleer en | question mais se limite à reproduire des considérations intéressantes |
tot de conclusie dat de verzoeker niet aantoont dat het onderscheid | tirées de la doctrine et se borne à conclure que le requérant ne |
dat dient te worden gemaakt door het hogeschoolbestuur omtrent het | démontre pas que la distinction que l'institut supérieur doit établir |
artistiek dan wel wetenschappelijk zijn van een vak een essentieel | entre les branches artistiques et les branches scientifiques constitue |
kenmerk van het onderwijs is. | un élément essentiel de l'enseignement. |
Volgens D. Christiaens is het litigieuze onderscheid wel degelijk | Selon D. Christiaens, la distinction litigieuse est bel et bien |
essentieel, gelet op de specifieke aard van de onderwijssector waarin | essentielle, compte tenu de la nature spécifique du secteur de |
het moet worden gemaakt, namelijk het artistiek onderwijs. Verder moet | l'enseignement dans lequel elle doit s'opérer, à savoir l'enseignement |
het antwoord op de prejudiciële vraag wel degelijk worden afgeleid uit | artistique. Par ailleurs, la réponse à la question préjudicielle doit |
het eerder door het Hof gewezen arrest nr. 80/97 van 17 december 1997. | bien être déduite de l'arrêt n° 80/97 du 17 décembre 1997 précédemment |
rendu par la Cour. | |
Dezelfde beschouwingen als hiervoor samengevat worden aangevoerd ter | Les mêmes considérations que celles résumées ci-dessus sont invoquées |
beantwoording van de memorie van de Vlaamse Regering. | en réponse au mémoire du Gouvernement flamand. |
Memorie van antwoord van de Erasmushogeschool Brussel | Mémoire en réponse de la « Erasmushogeschool Brussel » |
A.5. De Erasmushogeschool Brussel verwijst naar het standpunt | A.5. La « Erasmushogeschool Brussel » renvoie au point de vue qu'elle |
uiteengezet in haar memorie en sluit zich aan bij de stelling van de | a développé dans son mémoire et se rallie à la thèse du Gouvernement |
Vlaamse Regering dat de beleidsvrijheid van het hogeschoolbestuur door | flamand, selon laquelle la liberté d'action de la direction de |
de decreetgever werd ingeperkt, en dit zowel wat het toepassingsgebied | l'institut supérieur est limitée par le législateur décrétal tant en |
als wat de beoordelingscriteria betreft. | ce qui concerne le champ d'application que pour ce qui est des |
critères d'appréciation. | |
- B - | - B - |
B.1.1. Artikel 2, 28°, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van | B.1.1. L'article 2, 28°, du décret de la Communauté flamande du 13 |
13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap | juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande |
bepaalt dat, voor de toepassing van het decreet, « artistiekgebonden | dispose que, pour l'application du décret, les « activités |
onderwijsactiviteiten » door het hogeschoolbestuur bepaalde | d'enseignement artistiques » sont des activités d'enseignement |
onderwijsactiviteiten zijn van zuiver artistieke aard in de | définies par la direction de l'institut supérieur, de nature purement |
studiegebieden architectuur, audiovisuele en beeldende kunst, muziek | artistique et appartenant aux disciplines architecture, arts |
en dramatische kunst, en productontwikkeling die rechtstreeks gericht | audiovisuels et arts plastiques, musique et art dramatique, conception |
zijn op de beoefening van de kunst. | de produits, directement axées sur la pratique des arts. |
B.1.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling artikel | B.1.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition viole |
24, § 5, van de Grondwet schendt doordat ze het hogeschoolbestuur de | l'article 24, § 5, de la Constitution en ce qu'elle habilite la |
bevoegdheid verleent te bepalen welke onderwijsactiviteiten | direction de l'institut supérieur à déterminer quelles activités |
artistiekgebonden zijn. | d'enseignement sont artistiques. |
B.1.3. Artikel 24, § 5, van de Grondwet bepaalt dat de inrichting, | B.1.3. L'article 24, § 5, de la Constitution dispose que |
erkenning of subsidiëring van het onderwijs door de gemeenschap wordt | l'organisation, la reconnaissance ou le subventionnement de |
geregeld door de wet of het decreet. | l'enseignement par la communauté sont réglés par la loi ou le décret. |
Die bepaling drukt de wil uit van de Grondwetgever om aan de bevoegde | Cette disposition traduit la volonté du Constituant de réserver au |
wetgever de zorg voor te behouden een regeling te treffen voor de | législateur compétent le soin de régler les aspects essentiels de |
essentiële aspecten van het onderwijs, wat de inrichting, de erkenning | l'enseignement en ce qui concerne son organisation, sa reconnaissance |
of subsidiëring betreft, doch verbiedt niet dat onder bepaalde | et son subventionnement, mais n'interdit cependant pas que des |
voorwaarden opdrachten aan andere overheden worden gegeven. | délégations soient données sous certaines conditions à d'autres |
Artikel 24, § 5, vereist dat de door de decreetgever verleende | autorités. L'article 24, § 5, exige que les délégations données par le |
opdrachten slechts op de tenuitvoerlegging van de door de decreetgever | législateur décrétal ne portent que sur la mise en oeuvre des |
zelf vastgestelde beginselen betrekking hebben. Via die opdrachten kan | principes qu'il a lui-même adoptés. A travers elles, le gouvernement |
een gemeenschapsregering of een andere overheid de onnauwkeurigheid | de communauté ou une autre autorité ne saurait combler l'imprécision |
van die beginselen niet opvangen of onvoldoende omstandige beleidskeuzes niet verfijnen. | de ces principes ou affiner des options insuffisamment détaillées. |
B.2.1. De aan het Hof voorgelegde bepaling behoort tot de algemene | B.2.1. La disposition soumise à la censure de la Cour relève des |
bepalingen vervat in artikel 2 van het decreet van 13 juli 1994, | dispositions générales comprises dans l'article 2 du décret du 13 |
waarin een aantal begrippen worden gedefinieerd. Die | juillet 1994, qui définit une série de notions. Ces définitions sont |
begripsomschrijvingen zijn medebepalend voor het toepassingsgebied van | notamment déterminantes pour le champ d'application d'autres |
andere decreetsbepalingen. | dispositions décrétales. |
B.2.2. Volgens de gegevens vervat in het verwijzingsarrest werd ten | B.2.2. Selon les éléments contenus dans l'arrêt de renvoi, le |
aanzien van de verzoeker voor de Raad van State toepassing gemaakt van | requérant devant le Conseil d'Etat s'est vu appliquer l'article 2 de |
artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 juni 1995 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 juin 1995 « portant concordance |
houdende concordantie van de ambten van de leden van het bestuurs- en | des fonctions des membres du personnel directeur et enseignant des |
onderwijzend personeel van de hogescholen. Die bepaling werd | instituts supérieurs ». Cette disposition a été adoptée en exécution |
aangenomen ter uitvoering van artikel 317 van het decreet van 13 juli | de l'article 317 du décret du 13 juillet 1994, qui porte sur la |
nomination par concordance du personnel des instituts supérieurs, et | |
1994, dat betrekking heeft op de concordantie van het personeel van de | elle renvoie, pour ce qui est de son champ d'application, à l'article |
hogescholen, en verwijst voor haar toepassingsgebied naar artikel 128, | 128, § 1er, de ce décret, qui régit l'accès aux fonctions |
§ 1, van dat decreet, waarbij de toegang tot de onderwijsambten in de | d'enseignement dans les instituts supérieurs. En combinaison avec |
hogescholen wordt geregeld. In combinatie met artikel 2, 28°, van het | l'article 2, 28°, du décret, ces dispositions ont pour effet que les |
decreet leiden die bepalingen ertoe dat de vereisten gesteld voor de | exigences posées pour la nomination par concordance du personnel |
concordantie van het onderwijzend personeel in de hogescholen anders | enseignant dans les instituts supérieurs sont différentes, pour ce qui |
zijn geregeld wat de diplomavereisten betreft, naargelang het al dan | est des conditions de diplôme, selon qu'il s'agit ou non d'activités |
niet gaat om artistiekgebonden onderwijsactiviteiten. | d'enseignement artistiques. |
B.2.3. De voorwaarden volgens welke de leden van het onderwijzend | B.2.3. Les conditions auxquelles les membres du personnel enseignant |
personeel van de hogescholen in het ambt van docent of assistent | des instituts supérieurs peuvent être nommés, par concordance, en |
worden geconcordeerd, betreffen de rechtspositie van het onderwijzend | qualité de chargé de cours ou d'assistant concernent le statut du |
personeel; ze vormen immers een element in de loopbaanregeling van het | personnel enseignant; elles constituent en effet un élément de la |
carrière du personnel. Elles font par conséquent partie des règles | |
personeel. Bijgevolg behoren ze tot de regels die op de inrichting, en | relatives à l'organisation et, en ce qui concerne l'enseignement |
wat het gesubsidieerd onderwijs betreft, op de subsidiëring van het | subventionné, au subventionnement de l'enseignement, au sens de |
onderwijs, in de zin van artikel 24, § 5, van de Grondwet, betrekking | l'article 24, § 5, de la Constitution. |
hebben. B.2.4. Artikel 2, 28°, van het decreet van 13 juli 1994 laat de | B.2.4. L'article 2, 28°, du décret du 13 juillet 1994 ne laisse pas |
hogeschoolbesturen geen overdreven vrijheid bij het bepalen van de | aux directions des instituts supérieurs une liberté excessive pour |
onderwijsactiviteiten die als artistiekgebonden moeten worden | déterminer les activités d'enseignement qui doivent être considérées |
beschouwd. De bedoelde activiteiten kunnen alleen worden bepaald in | comme artistiques. Les activités en question peuvent uniquement être |
een beperkt aantal studiegebieden. Bovendien moet het, op cumulatieve | déterminées dans un nombre limité de branches. En outre, il doit |
wijze, gaan om activiteiten van artistieke aard, die enkel dat | s'agir, de façon cumulative, d'activités de nature artistique, ayant |
karakter hebben en die ook rechtstreeks gericht moeten zijn op de | purement ce caractère et qui, de surcroît, doivent être directement |
beoefening van de kunst. Overigens is het hogeschoolbestuur gebonden | axées sur la pratique des arts. Par ailleurs, la direction de |
door de regels die het decreet vastlegt inzake het | l'institut supérieur est liée par les règles décrétales relatives au |
opleidingsprogramma, de onderwijsregeling en de gelijkwaardigheid van | programme de formation, à l'organisation de l'enseignement et à |
de diploma's (artikelen 36 en volgende; artikelen 55 en volgende). | l'équivalence des diplômes (articles 36 et suivants; articles 55 et |
Aldus heeft de decreetgever de essentiële beginselen voor de betrokken | suivants). Il s'ensuit que le législateur décrétal a inscrit dans le décret les |
regeling bij decreet vastgelegd en heeft hij voldoende criteria | principes fondamentaux de la réglementation en cause et qu'il a fixé |
aangegeven die voor de uitwerking ervan richtinggevend zijn. Overigens | suffisamment de critères d'orientation pour les mettre en oeuvre. Par |
komt het aan de bevoegde rechtscolleges toe om na te gaan of de | ailleurs, il appartient aux juridictions compétentes de vérifier si |
hogeschoolbesturen een juiste toepassing hebben gemaakt van die | les directions des instituts supérieurs ont fait une application |
fundamentele beginselen en van die criteria. | correcte de ces principes fondamentaux et de ces critères. |
De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2, 28°, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli | L'article 2, 28°, du décret de la Communauté flamande du 13 juillet |
1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap schendt | 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande ne viole |
artikel 24, § 5, van de Grondwet niet in zoverre die bepaling het | pas l'article 24, § 5, de la Constitution en tant que cette |
hogeschoolbestuur de bevoegdheid verleent te bepalen welke | disposition habilite la direction de l'institut supérieur à déterminer |
onderwijsactiviteiten artistiekgebonden zijn. | les activités d'enseignement artistiques. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 december 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 décembre 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |