← Terug naar "Arrest nr. 123/98 van 3 december 1998 Rolnummer 1212 In zake : de prejudiciële vraag
over de artikelen 1, § 1, a), en 2 van de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen,
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arb samengesteld uit de voorzitters
L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...)"
Arrest nr. 123/98 van 3 december 1998 Rolnummer 1212 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, § 1, a), en 2 van de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arb samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...) | Arrêt n° 123/98 du 3 décembre 1998 Numéro du rôle : 1212 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1 er , § 1 er , a), et 2 de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations commerciales, posée par La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 123/98 van 3 december 1998 | Arrêt n° 123/98 du 3 décembre 1998 |
Rolnummer 1212 | Numéro du rôle : 1212 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, § 1, a), en 2 van | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1er, § 1er, |
de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, gesteld | a), et 2 de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations |
door het Hof van Beroep te Brussel. | commerciales, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 4 december 1997 in zake de n.v. Zwin tegen de Belgische | Par arrêt du 4 décembre 1997 en cause de la s.a. Zwin contre l'Etat |
Staat en de n.v. Speelgoed Broze & Zonen, waarvan de expeditie ter | belge et la s.a. Jouets Broze & Fils, dont l'expédition est parvenue |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 december 1997, heeft | au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 décembre 1997, la Cour d'appel |
het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1, § 1, a), van de wet van 29 juni 1975 betreffende | « L'article 1er, § 1er, a), de la loi du 29 juin 1975 relative aux |
de handelsvestigingen, in samenhang met artikel 2 van dezelfde wet, de | implantations commerciales, combiné avec l'article 2 de cette loi, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu : | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que : |
- het aan diegene die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen op | - cette disposition impose la possession d'une autorisation |
socio-économique préalable à celui qui souhaite exercer une activité | |
een netto verkoopoppervlakte die kleiner of gelijk is aan de | commerciale sur une surface commerciale nette inférieure ou égale à la |
oppervlaktenorm voorzien in artikel 1, § 1, a), 1°, 1 en 2, van | norme de surface prévue à l'article 1er, § 1er, a), 1°, 1 et 2, de la |
dezelfde wet, een voorafgaandelijke socio-economische vergunning | même loi, lorsque cette activité commerciale est exercée dans une |
oplegt wanneer deze handelsactiviteit wordt uitgeoefend in een | partie d'un immeuble dont la surface est égale ou inférieure à la |
gedeelte van een gebouw met een oppervlakte gelijk aan of kleiner dan | |
voornoemde oppervlaktenorm, terwijl de totale bruto gebouwde | norme précitée, tandis que la surface bâtie brute totale de l'ensemble |
oppervlakte van het volledig gebouw groter is dan deze | de l'immeuble est supérieure à cette norme, |
oppervlaktenorm, | |
- terwijl, diegene die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen op | - alors que celui qui souhaite exercer une activité commerciale sur |
een netto verkoopoppervlakte die kleiner of gelijk is aan de | une surface commerciale nette inférieure ou égale à la norme de |
oppervlaktenorm voorzien in artikel 1, § 1, a), 1°, 1 en 2, van | surface visée à l'article 1er, § 1er, a), 1°, 1 et 2, de la même loi, |
dezelfde wet, in een gebouw waarvan de bruto gebouwde oppervlakte | dans un immeuble dont la surface bâtie brute est égale ou inférieure à |
gelijk is aan of kleiner is dan voormelde oppervlaktenorm, dergelijke | la norme précitée ne doit pas être en possession d'une autorisation |
voorafgaandelijke socio-economische vergunning niet behoeft ? » | socio-économique préalable ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
Tussen de n.v. Zwin, projectontwikkelaar, en een eigenares van | Entre la s.a. Zwin, promoteur, et une propriétaire de bâtiments, il |
gebouwen wordt een overeenkomst gesloten tot realisatie van een | est conclu une convention en vue de la réalisation d'un complexe |
handelscomplex, dat minimum drie handelseenheden zou omvatten, waarvan | commercial comportant au moins trois unités d'exploitation, dont une, |
één, met een oppervlakte van ongeveer 1000 m2, reeds door de | d'une superficie de quelque 1000 m2, avait déjà été louée par le |
projectontwikkelaar was verhuurd aan een derde, voor kleinhandel in | promoteur à un tiers pour être affectée au commerce de détail de |
speelgoed met verkoop aan de verbruiker. | jouets avec vente au consommateur. |
In dat pand worden door de huurder werken uitgevoerd met het oog op de | Le preneur exécute des travaux dans cet immeuble en vue de la |
realisatie van een kleinhandel in speelgoed, zonder dat de betrokken | réalisation d'un commerce de détail de jouets, sans que les sociétés |
vennootschappen over de volgens de Economische Inspectie vereiste | concernées disposent de l'autorisation socio-économique exigée par |
sociaal-economische machtiging beschikken, overeenkomstig artikel 1, § | l'Inspection économique conformément à l'article 1er, § 1er, a), 4°, |
1, a), 4°, van de wet van 29 juni 1975 betreffende de | de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations commerciales. La |
handelsvestigingen. De uitvoering van het project moet worden | réalisation du projet doit être suspendue jusqu'à ce que |
geschorst tot de vereiste machtiging is afgegeven door het college van | l'autorisation requise ait été délivrée par le collège des bourgmestre |
burgemeester en schepenen. | et échevins. |
De n.v. Zwin dient vervolgens een aanvraag tot het verkrijgen van de | La s.a. Zwin introduit ensuite une demande d'obtention de |
sociaal-economische vergunning in, doch uit het dossier kan niet | l'autorisation socio-économique mais le dossier ne permet pas |
worden opgemaakt of die vergunning inmiddels werd verkregen. Wel | d'établir si cette autorisation a, dans l'intervalle, été obtenue. Se |
dagvaardt die onderneming, samen met de huurster, de Belgische Staat | joignant à la locataire, cette entreprise cite néanmoins l'Etat belge |
in kort geding, teneinde het stakingsbevel te horen opheffen. Daarbij | en référé, afin d'obtenir la levée de l'ordre de cessation. Elle |
verklaart zij dat in afwachting van het verkrijgen van die vergunning, | déclare à cet égard qu'en attendant l'obtention de cette autorisation, |
enkel tot exploitatie in het gebouw zal worden overgegaan op een | l'exploitation dans le bâtiment restera limitée à une surface maximale |
oppervlakte van maximum 600 m2 bruto en 400 m2 netto - dit zijn de | de 600 m2 bruts et de 400 m2 nets - soit les critères de superficie |
oppervlaktecriteria binnen de perken waarvan geen sociaal-economische | dans les limites desquels il n'est pas requis d'autorisation |
machtiging is vereist. | socio-économique. |
In eerste aanleg wordt die vordering ontvankelijk doch ongegrond | Cette demande est déclarée recevable mais non fondée en première |
verklaard. | instance. |
In hoger beroep verzoekt de n.v. Zwin het Hof van Beroep te Brussel de | En degré d'appel, la s.a. Zwin demande à la Cour d'appel de Bruxelles |
voormelde prejudiciële vraag te stellen aan het Arbitragehof en, in | de poser la question préjudicielle précitée à la Cour d'arbitrage et, |
afwachting van het antwoord, de voorlopige opheffing van het | dans l'attente de la réponse, d'ordonner la levée provisoire de |
stopzettingsbevel te bevelen. | l'ordre de cessation. |
Het Hof van Beroep stelt allereerst vast dat de in aanmerking te nemen | La Cour d'appel constate tout d'abord que les superficies à prendre en |
oppervlaktecriteria gelden voor het handelsgebouw in zijn totaliteit, | compte sont celles du bâtiment commercial dans sa totalité et que le |
zodat de compartimentering ervan in handelseenheden met een | compartimentage de celui-ci en unités d'exploitation couvrant une |
oppervlakte waarvoor geen sociaal-economische vergunning vereist is, | surface pour laquelle aucune autorisation socio-économique n'est |
geen afbreuk kan doen aan het vereiste van een sociaal-economische | requise ne change rien au fait qu'une autorisation socio-économique |
machtiging. Vervolgens overweegt het Hof dat de gecombineerde | est exigée. La Cour considère ensuite que l'application conjointe des |
toepassing van de artikelen 1, § 1, en 2 van de wet van 29 juni 1975 | articles 1er, § 1er, et 2 de la loi du 29 juin 1975 relative aux |
betreffende de handelsvestigingen tot gevolg heeft dat de exploitant | implantations commerciales a pour effet que l'exploitant qui souhaite |
die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen op een | exercer une activité commerciale sur une surface commerciale nette de |
nettoverkoopoppervlakte van 400 m2 of minder in een gebouw met een | 400 m2 ou moins dans un bâtiment d'une surface bâtie brute de plus de |
bruto gebouwde oppervlakte van meer dan 600 m2, dat dus slechts | 600 m2, qui n'est donc utilisé que partiellement, a besoin d'une |
gedeeltelijk wordt gebruikt, een voorafgaande machtiging behoeft, | |
terwijl de exploitant die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen | autorisation préalable, alors que l'exploitant qui souhaite exercer |
op dezelfde oppervlakte, doch in een gebouw met een bruto gebouwde | une activité commerciale sur la même surface mais dans un bâtiment |
oppervlakte gelijk aan of kleiner dan 600 m2, een dergelijke | ayant une superficie bâtie brute inférieure ou égale à 600 m2, n'a pas |
sociaal-economische machtiging niet nodig heeft. Twee exploitanten die | besoin d'une telle autorisation socio-économique. Deux exploitants se |
zich in eenzelfde situatie bevinden met betrekking tot de oppervlakte | trouvant dans une situation identique en ce qui concerne la surface |
van de effectief uitgeoefende handelsactiviteit, worden op het eerste | sur laquelle l'activité commerciale est effectivement exercée sont à |
gezicht verschillend behandeld. Het Hof van Beroep stelt dan ook de | première vue traités de manière différente. La Cour d'appel pose dès |
prejudiciële vraag, maar weigert in te gaan op het verzoek tot | lors la question préjudicielle mais refuse d'accéder à la demande de |
opheffing van het stopzettingsbevel omdat, in geval van een negatief | levée de l'ordre de cessation parce qu'en cas de réponse négative de |
antwoord van het Arbitragehof, een feitelijke situatie zal zijn | la Cour d'arbitrage, une situation de fait, irréversible ou |
gecreëerd die niet of moeilijk omkeerbaar zal zijn. | difficilement réparable, se sera créée. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 10 december 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 10 décembre 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 9 januari 1998 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 9 janvier 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 1998. | Moniteur belge du 20 janvier 1998. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de n.v. Zwin, met maatschappelijke zetel te 9080 Lochristi, Dorp | - la s.a. Zwin, ayant son siège social à 9080 Lochristi, Dorp West |
West 138, bij op 23 februari 1998 ter post aangetekende brief; | 138, par lettre recommandée à la poste le 23 février 1998; |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 23 februari 1998 | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 23 février 1998. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 30 maart 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 30 mars 1998. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de Ministerraad, bij op 24 april 1998 ter post aangetekende brief; | - le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 24 avril 1998; |
- de n.v. Zwin, bij op 27 april 1998 ter post aangetekende brief. | - la s.a. Zwin, par lettre recommandée à la poste le 27 avril 1998. |
Bij beschikking van 27 mei 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen | Par ordonnance du 27 mai 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 10 décembre |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 10 december 1998. | 1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 23 september 1998 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 23 septembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 | état et fixé l'audience au 21 octobre 1998. |
oktober 1998. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 24 september 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 24 septembre 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 21 oktober 1998 : | A l'audience publique du 21 octobre 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. G. L'heureux loco Mr. J. Ghysels, Mr. P. Flamey en Mr. E. | . Me G. L'heureux loco Me J. Ghysels, Me P. Flamey et Me. E. Empereur, |
Empereur, advocaten bij de balie te Brussel, voor de n.v. Zwin; | avocats au barreau de Bruxelles, pour la s.a. Zwin; |
. Mr. C. Coen en Mr. J. De Ridder loco Mr. E. Vervaeke, advocaten bij | . Me C. Coen et Me J. De Ridder loco Me E. Vervaeke, avocats au |
de balie te Antwerpen, voor de Ministerraad; | barreau d'Anvers, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers G. De Baets en P. Martens verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs G. De Baets et P. Martens ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Standpunt van de Ministerraad | Position du Conseil des ministres |
A.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële | A.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la question |
vraag omdat de beantwoording van de prejudiciële vraag geen nut | préjudicielle au motif que la réponse à cette question n'est pas utile |
oplevert voor de oplossing van het geschil. De n.v. Zwin geeft aan de | à la solution du litige. La s.a. Zwin donne à la disposition mise en |
in het geding zijnde bepaling een eigen interpretatie door aan de | cause une interprétation personnelle en voulant ajouter aux paramètres |
bestaande parameters (namelijk de nettoverkoopoppervlakte en de totale | existants (à savoir la surface commerciale nette et la surface bâtie |
bruto gebouwde oppervlakte van het gebouw) een derde te willen | brute totale d'un bâtiment) un troisième paramètre, à savoir la |
toevoegen, namelijk de totale oppervlakte per exploitant die in een | surface totale par exploitant établi dans un bâtiment. Dès lors que la |
gebouw is gevestigd. Doordat de n.v. Zwin zich in geen van beide in de | s.a. Zwin ne se trouve dans aucune des deux hypothèses visées dans la |
prejudiciële vraag gestelde hypotheses bevindt, is het antwoord op de | question préjudicielle, la réponse à cette question n'est pas utile |
prejudiciële vraag niet nuttig om het bodemgeschil te beslechten. | pour trancher le fond du litige. |
A.2. De vergeleken handelsvestigingen, namelijk de vestigingen die | A.2. Les implantations commerciales comparées, à savoir les |
onder de wettelijke oppervlaktenormen blijven en de exploitaties die | établissements qui respectent les normes de superficie légales et les |
exploitations qui dépassent ces paramètres, ne présentent pas | |
deze parameters overschrijden, vertonen onvoldoende analogie om voor | suffisamment d'analogie pour faire l'objet d'une comparaison. |
vergelijking in aanmerking te komen. Door deel uit te maken van een | L'appartenance à un plus grand ensemble entraîne une modification |
groter geheel veranderen de aantrekkingskracht, het economisch | sensible du pouvoir d'attraction, du potentiel économique et de la |
potentieel en de concurrentiepositie van de vestiging aanzienlijk. Die | position concurrentielle de l'établissement. Cet impact est réel, en |
impact is reëel, zodat een alleenstaande handelsvestiging niet kan | sorte qu'un établissement commercial isolé ne saurait être comparé à |
worden vergeleken met een handelsvestiging gelegen in een groter | un établissement commercial situé dans un plus grand ensemble. |
geheel. A.3.1. Zelfs wanneer de handelsvestigingen vergelijkbaar zijn, is het | A.3.1. Même si ces établissements commerciaux étaient comparables, la |
gemaakte onderscheid niet discriminerend. | distinction établie ne serait pas discriminatoire. |
A.3.2. Het gemaakte onderscheid is wettig verantwoord. Zowel de | A.3.2. La distinction établie est légitimement justifiée. La structure |
markteconomische concurrentiestructuur, de bezorgdheid om de | de la concurrence économique du marché, les préoccupations quant aux |
implicaties op de arbeidsmarkt, de ruimtelijke ordening, het verkeer | implications sur le marché de l'emploi, l'aménagement du territoire ou |
als het milieu worden aangewezen als doelstellingen die met het | les communications, de même que l'environnement sont désignés comme |
gemaakte onderscheid worden nagestreefd en wezenlijk terug te brengen | objectifs qui sont poursuivis par la distinction établie, objectifs |
zijn tot het nastreven van harmonisatie van de concurrentie op de | qui doivent se ramener en substance à la poursuite d'une harmonisation |
betrokken markt. De beide criteria werden in aanmerking genomen, omdat | de la concurrence sur le marché concerné. Les deux critères ont été |
het voldoende was dat ofwel de maximum gebouwde oppervlakte ofwel de | pris en compte parce qu'il suffisait que soit atteinte, soit la |
maximum nettoverkoopoppervlakte wordt bereikt om onder het | surface bâtie maximum, soit la surface commerciale nette maximum, pour |
toepassingsgebied van de wet te vallen. Daarbij werd rekening gehouden | entrer dans le champ d'application de la loi. A cet égard, il a été |
met de mogelijkheid dat de aanvraag niet één groot bedrijf betreft, | tenu compte de la possibilité que la demande ne concerne pas une seule |
maar wel een geheel van verschillende gespecialiseerde winkelbedrijven. De wet diende ook van toepassing te zijn op dergelijke initiatieven, zodra het ging om dezelfde bouwtoelating. Verschillende winkeleenheden, die eenzelfde commercieel geheel uitmaken, vallen onder het toepassingsgebied van de wet. A.3.3. Het onderscheid is nodig in een democratische samenleving. Aan dat toetsingscriterium, waarvan de Ministerraad erkent dat het « inzake economische wetgeving wellicht minder aan de orde is », zou zijn voldaan gelet op zowel het reeds aangetoonde rechtmatige oogmerk als het verder onderzochte proportionaliteitsbeginsel. A.3.4. Het gemaakte onderscheid is adequaat vermits het toelaat het gestelde doel te bereiken. Er is wel degelijk een verband tussen de grootte van het gebouw en de impact van de daarin gelegen handelsvestigingen op de in de bovengenoemde doelstellingen vermelde factoren. De parameter van de bruto gebouwde oppervlakte is immers mede ingevoerd om te vermijden dat via parcellering kleine netto-oppervlakten zouden worden bereikt, waardoor één van de | grande entreprise mais un ensemble composé de plusieurs exploitations commerciales spécialisées. La loi devait également être applicable à ces initiatives, dès qu'il s'agissait du même permis de bâtir. Plusieurs unités de magasins constituant un même ensemble commercial entrent dans le champ d'application de la loi. A.3.3. La distinction est nécessaire dans une société démocratique. Il serait satisfait à ce critère de contrôle, dont le Conseil des ministres reconnaît qu'il « est peut-être moins à l'ordre du jour en matière de législation économique », eu égard aussi bien à l'objectif légitime déjà démontré qu'au principe de proportionnalité examiné ci-après. A.3.4. La distinction établie est adéquate puisqu'elle permet d'atteindre le but fixé. Il y a bel et bien un lien entre la taille du bâtiment et l'impact des implantations commerciales qui y sont situées sur les facteurs mentionnés dans le cadre des objectifs précités. En effet, le paramètre de la surface bâtie brute a également été instauré pour éviter que, par la parcellisation, on aboutisse à des surfaces nettes réduites, ce qui aurait contourné un des objectifs du législateur, à savoir combattre la prolifération de grands centres |
doelstellingen van de wetgever, namelijk het tegengaan van de | commerciaux non autorisés. Le dépassement de la limite en matière de |
wildgroei van niet-vergunde grote winkelcentra, zou worden omzeild. | |
Het overschrijden van de grens van de bruto gebouwde oppervlakte van | surface bâtie brute du bâtiment où est établie l'exploitation rend |
het gebouw waarin de exploitatie is gevestigd, maakt ipso facto de | ipso facto nécessaires les autorisations socio-économiques. |
sociaal-economische vergunningen noodzakelijk. A.3.5. Het gemaakte onderscheid is in overeenstemming met het proportionaliteitsbeginsel. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt overduidelijk dat aanzienlijke inspanningen werden geleverd om de wet op de handelsvestigingen in overeenstemming te brengen, zowel met de objectieve noden tot regulering van de markt als met de opmerkingen van de betrokken economische sector zelf. Gemakkelijke uiterste oplossingen als totale stopzetting of onbeperkte vrijheid werden ter zijde geschoven en rekening werd gehouden met de belangen van zelfstandigen, warenhuizen, verbruikers en werknemers, die van die aard zijn dat geen enkele extreme oplossing kan worden toegepast. | A.3.5. La distinction opérée est conforme au principe de proportionnalité. Les travaux préparatoires font très clairement apparaître que des efforts considérables ont été fournis pour rendre la loi relative aux implantations commerciales conforme aussi bien aux nécessités objectives de régulation du marché qu'aux observations formulées par le secteur économique concerné. Des solutions éminemment faciles comme la cessation totale ou la liberté illimitée ont été écartées et il a été tenu compte des intérêts des indépendants, des grands magasins, des consommateurs et des travailleurs salariés, dont la nature est telle qu'aucune solution extrême ne saurait être appliquée. |
Standpunt van de partij n.v. Zwin | Position de la partie s.a. Zwin |
A.4. De exceptie van niet-ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag | A.4. L'exception d'irrecevabilité de la question préjudicielle doit |
moet worden verworpen, omdat het niet aan het Arbitragehof toekomt | être rejetée parce qu'il n'appartient pas à la Cour d'arbitrage de se |
zich erover uit te spreken of het antwoord op de prejudiciële vraag | prononcer sur la question de savoir si la réponse à cette question est |
onontbeerlijk is voor de oplossing van het bodemgeschil. | indispensable pour trancher le fond du litige. |
Bovendien is het antwoord op de prejudiciële vraag zeker relevant, wat | De surcroît, la réponse à la question préjudicielle est certainement |
overigens moge blijken uit de motivering van het Hof van Beroep te | pertinente, comme il ressort d'ailleurs de la motivation adoptée par |
Brussel in het verwijzingsarrest. De n.v. Zwin diende een ontwerp van | la Cour d'appel de Bruxelles dans son arrêt de renvoi. La s.a. Zwin a |
handelsvestiging in voor een exploitatie met een verkoopoppervlakte | introduit un projet d'implantation commerciale pour l'exploitation |
van minder dan 400 m2, doch in een gebouw van meer dan 600 m2, | d'une surface commerciale inférieure à 400 m2, mais située dans un |
waarvoor een machtiging is vereist, terwijl geen machtiging is vereist | bâtiment de plus de 600 m2, pour lequel une autorisation est requise, |
alors qu'il n'est pas exigé d'autorisation si la superficie du | |
indien de oppervlakte van het gebouw minder dan of gelijk is aan 600 m2. | bâtiment est inférieure ou égale à 600 m2. Ce problème n'est pas une |
Een dergelijk probleem is geen kwestie van interpretatie doch van gelijkheid. A.5. De in de prejudiciële vraag vermelde situaties zijn voldoende vergelijkbaar en zelfs volledig analoog. Zij vergelijken immers twee ontwerpen van handelsvestigingen die over eenzelfde verkoopsruimte beschikken doch ondergebracht zijn in een gebouw met een verschillende bruto gebouwde oppervlakte. De situaties blijven voldoende vergelijkbaar in het licht van het doel van de wet op de handelsvestigingen, namelijk de sociaal-economische weerslag van de ontworpen handelsvestiging nagaan. De grootte van de handelsvestiging is in beide gevallen gelijk. | question d'interprétation, mais d'égalité. A.5. Les situations évoquées dans la question préjudicielle sont suffisamment comparables et même totalement analogues. Elles comparent en effet deux projets d'implantation commerciale qui disposent d'un espace de vente identique mais qui se trouvent dans un bâtiment ayant une surface bâtie brute différente. Les situations demeurent suffisamment comparables au regard du but de la loi sur les implantations commerciales, à savoir vérifier l'incidence socio-économique de l'implantation commerciale projetée. La taille de cette dernière est identique dans les deux cas. |
A.6.1. Luidens artikel 1 van de wet van 29 juni 1975 is er sprake van | A.6.1. Aux termes de l'article 1er de la loi du 29 juin 1975, il est |
een handelsvestiging wanneer het gaat om een vestiging « met een bruto | question d'implantation commerciale lorsqu'il s'agit d'une |
gebouwde oppervlakte van meer dan 600 m2 of met een netto | implantation ayant « une surface bâtie brute supérieure à 600 m2 ou |
verkoopoppervlakte van meer dan 400 m2 ». Op basis van de rechtspraak | une surface commerciale nette supérieure à 400 m2. » En vertu de la |
(Antwerpen, 13 juni 1984, T.B.H., 1985, p. 468) en een advies van de | jurisprudence (Anvers, 13 juin 1984, R.D.C., 1985, p. 468) et d'un |
Raad van State (afdeling administratie, 18 mei 1979, | avis du Conseil d'Etat (section d'administration, 18 mai 1979, |
A.25.082/III-9-727) dient het begrip « bruto gebouwde oppervlakte » | A.25.082/III-9-727), la notion de « surface bâtie brute » doit être |
beschouwd te worden als de volledige oppervlakte van het gebouw, zelfs | considérée comme la surface totale du bâtiment, même si seule une |
als slechts een deel van het gebouw voor de handelsactiviteit dient. | partie du bâtiment sert à l'activité commerciale. Les implantations |
Handelsvestigingen die zich in een kleiner gebouw installeren worden | commerciales qui s'installent dans un bâtiment plus petit sont |
op een ongemotiveerde en onredelijke wijze bevoordeeld. | avantagées d'une manière injustifiée et déraisonnable. |
A.6.2. Het gemaakte onderscheid is discriminerend omdat het criterium | A.6.2. La distinction opérée est discriminatoire parce que le critère |
van onderscheid niet adequaat is en er geen redelijke verhouding | de distinction n'est pas adéquat et qu'il n'existe aucun rapport |
bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but |
Het onderscheidingscriterium - oppervlakte van het gebouw waarin de | visé. Le critère de distinction - surface du bâtiment où est établi le |
handel wordt gevestigd - dient geenszins de door de wetgever | commerce - ne sert aucunement l'objectif poursuivi par le législateur |
nagestreefde doelstelling doordat de grootte van het gebouw geen | en ce que la taille du bâtiment ne saurait avoir le moindre impact |
enkele sociale of economische impact kan hebben en hoort veeleer thuis | social ou économique et relève plutôt de la législation relative à |
bij wetgeving inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw, wat in de | l'aménagement du territoire et à l'urbanisme, comme l'explique la |
rechtsleer wordt onderschreven (Haumont, F., L'urbanisme. Région | doctrine (Haumont, F., L'urbanisme. Région wallonne, Bruxelles, |
wallonne, Brussel, Larcier, 1996, nr. 977, nr. 1476). Alleen de | Larcier, 1996, p. 977, n° 1476). Seule la taille du commerce lui-même |
grootte van de handel zelf kan dienend zijn als onderscheid voor het | peut servir de distinction pour l'exigence éventuelle d'une |
al dan niet vereisen van een machtiging voor een handelsvestiging. | autorisation d'implantation commerciale. L'article 1er de la loi fonde |
Artikel 1 van de wet baseert zijn onderscheid op een parameter die in | sa distinction sur un paramètre qui aboutit, dans certaines |
bepaalde situaties ertoe leidt een ontwerp van handelsvestiging aan | situations, à soumettre à autorisation un projet d'implantation |
een machtiging te onderwerpen, terwijl dit zuiver economisch en | commerciale, alors que cela n'est pas nécessaire d'un point de vue |
sociaal niet noodzakelijk is gezien de geringe impact ervan. | purement économique et social, vu son impact restreint. |
De wettelijke eis is niet evenredig met de door de wetgever | L'exigence légale n'est pas proportionnée à l'objectif poursuivi par |
nagestreefde doelstelling. Het criterium met betrekking tot de | le législateur. Le critère relatif à la surface n'est pas nécessaire |
oppervlakte is niet noodzakelijk om het nagestreefde doel te bereiken. | pour atteindre le but poursuivi. Il serait beaucoup plus efficace de |
Veel doeltreffender zou het zijn indien uitsluitend de grootte van de | prendre en compte exclusivement la taille de l'implantation |
handelsvestiging in rekening werd gebracht omdat dit criterium een | commerciale parce que ce critère donnera une meilleure indication |
betere indicatie zal geven over de economische en sociale invloed. | quant à l'influence économique et sociale. Par le critère adopté, le |
Door het gehanteerde criterium is de wetgever te ver gegaan in de | législateur est allé trop loin dans la limitation de la liberté de |
beperking van de vrijheid van handel en nijverheid. | commerce et d'industrie. |
- B - | - B - |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 1, § 1, a), 1°, | B.1. La question préjudicielle concerne l'article 1er, § 1er, a), 1°, |
1 en 2, van de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, | 1 et 2, de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations |
gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 juni 1994, | commerciales, modifié par l'article 1er de l'arrêté royal du 23 juin |
gelezen in samenhang met artikel 2 van die wet. | 1994, lu conjointement avec l'article 2 de cette loi. |
Artikel 1, § 1, a), 1°, luidt : | L'article 1er, § 1er, a), 1°, est libellé comme suit : |
« Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : | « Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
a) Ontwerp van handelsvestiging : | a) Projet d'implantation commerciale : |
1° Een ontwerp van nieuw bouwwerk waarbij voorzien wordt in de | 1° Un projet de construction nouvelle qui prévoit l'implantation d'un |
oprichting van één of meer kleinhandelsbedrijven : | ou de plusieurs établissements de commerce de détail présentant : |
1. In een zone 1, met een bruto gebouwde oppervlakte van meer dan | 1. en zone I, une surface bâtie brute supérieure à 1.500 m2 ou une |
1.500 m2 of met een netto verkoopoppervlakte van meer dan 1.000 m2; | surface commerciale nette supérieure à 1.000 m2; |
2. In een andere zone, met een bruto gebouwde oppervlakte van meer dan | 2. dans une autre zone, une surface bâtie brute supérieure à 600 m2 ou |
600 m2 of met een netto verkoopoppervlakte van meer dan 400 m2; » | une surface commerciale nette supérieure à 400 m2; » |
Artikel 2 bepaalt : | L'article 2 dispose : |
« De ontwerpen van handelsvestiging, bedoeld in artikel 1, § 1, a), | « Les projets d'implantation commerciale visés à l'article 1er, § 1er, |
zijn onderworpen aan een machtiging verleend door het college van | a, sont soumis à une autorisation du collège des bourgmestre et |
burgemeester en schepenen hetzij voor het gebruiken van de | échevins soit pour l'utilisation du permis de bâtir délivré |
bouwvergunning afgegeven overeenkomstig de bepalingen van de wetgeving | conformément aux dispositions de la législation organique de |
op de ruimtelijke ordening en van de stedenbouw, hetzij voor het | l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, soit pour l'exécution |
uitvoeren van de ontwerpen wanneer geen afgifte van bouwvergunning vereist is. » B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag omdat de beantwoording ervan geen nut zou opleveren voor de oplossing van het geschil. B.2.2. Het staat aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt, na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. De exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. B.3.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling bestaat erin dat de exploitant van een handelszaak waarvan de | des projets lorsqu'il n'y a pas lieu de délivrer un permis de bâtir. » B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la question préjudicielle parce que la réponse à celle-ci ne présenterait aucune utilité pour la solution du litige. B.2.2. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. B.3.1. La différence de traitement en cause consiste en ce que l'exploitant d'un établissement commercial dont la surface commerciale |
nettoverkoopoppervlakte 400 m2 of minder bedraagt en die is gevestigd | nette est inférieure ou égale à 400 m2 et qui est situé dans un |
in een gebouw met een bruto gebouwde oppervlakte van ten hoogste 600 m2, | immeuble d'une surface bâtie brute de 600 m2 au plus ne doit pas |
geen sociaal-economische vergunning behoeft, terwijl de exploitant van | disposer d'une autorisation socio-économique, tandis que l'exploitant |
d'un établissement commercial dont la surface commerciale nette | |
een handelszaak waarvan de nettoverkoopoppervlakte eveneens 400 m2 of | comporte également 400 m2 au plus mais qui est situé dans un immeuble |
minder bedraagt, doch die is gevestigd in een gebouw met een bruto | |
gebouwde oppervlakte van meer dan 600 m2, wel degelijk een | d'une surface bâtie brute supérieure à 600 m2 doit disposer d'une |
sociaal-economische vergunning nodig heeft. | telle autorisation. |
B.3.2. Het bedoelde verschil in behandeling berust op een objectief | B.3.2. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à |
criterium, namelijk oppervlaktenormen van het gebouw waarin de | savoir les superficies de l'immeuble dans lequel l'activité |
handelsactiviteit wordt uitgeoefend. Het werd voldoende geacht dat | commerciale est exercée. Il a été considéré qu'il suffisait que soit |
ofwel de maximum bruto gebouwde oppervlakte, ofwel de maximum | atteinte ou bien la surface bâtie brute maximale ou bien la surface de |
nettoverkoopoppervlakte wordt bereikt om de handelsvestiging aan de | vente nette maximale pour que l'implantation commerciale soit soumise |
sociaal-economische machtiging te onderwerpen (Gedr. St., Kamer, | à l'autorisation socio-économique (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° |
1974-1975, nr. 609/5, p. 14). | 609/5, p. 14). |
B.3.3. De in de prejudiciële vraag voorgelegde maatregel in de wet van | |
29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, beoogde rekening te | B.3.3. La disposition de la loi du 29 juin 1975 relative aux |
implantations commerciales qui est visée par la question préjudicielle | |
houden, niet alleen met de vereisten van de ruimtelijke ordening, maar | entendait tenir compte non seulement des impératifs de l'aménagement |
tevens met de sociaal-economische toestand bij de afgifte van | du territoire, mais également de la situation socio-économique pour la |
bouwtoelatingen voor nieuwe handelsvestigingen (Gedr. St., Kamer, | délivrance des permis de bâtir de nouvelles implantations commerciales |
1974-1975, nr. 609/5, p. 2) die een weerslag hebben op de economische | (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 609/5, p. 2) qui exercent une |
mededinging, de leefbaarheid van de bestaande handelscentra, de | influence sur la concurrence économique, la viabilité des centres |
werkgelegenheid, het verkeer en het milieu. Daarbij werd elke | commerciaux existants, l'emploi, la circulation et l'environnement. A |
gemakkelijkheidsoplossing geschuwd die het bezwaar zou inhouden dat | cet égard, toute solution de facilité a été évitée qui aurait présenté |
niet voldoende rekening werd gehouden met de economische en sociale | l'inconvénient de ne pas tenir suffisamment compte des réalités |
werkelijkheid, zodat de Regering uitdrukkelijk zowel elk idee van | économiques et sociales. C'est pourquoi le Gouvernement a expressément |
totale en langdurige blokkering heeft afgewezen, als elke verleiding | rejeté toute idée de blocage total et prolongé mais aussi la tentation |
tot laksheid die leidt tot een volledige vrijheid die onverenigbaar is | du laisser faire qui mène à une liberté complète incompatible avec la |
met het zoeken naar evenwicht in de gegeven omstandigheden (Gedr. St., | recherche de l'équilibre dans les circonstances données (Doc. parl., |
Kamer, 1974-1975, nr. 609/5, p. 5). Het instellen van een | Chambre, 1974-1975, n° 609/5, p. 5). C'est dans cette perspective que |
sociaal-economisch onderzoek voor handelsvestigingen die beantwoorden | la réalisation d'un examen socio-économique a été retenue comme |
aan bepaalde oppervlaktenormen, werd daarbij als oplossing gehanteerd. | solution pour les implantations commerciales répondant à certaines |
In dat verband heeft de wetgever uitdrukkelijk willen voorkomen dat | normes de superficie. A cet égard, le législateur a expressément voulu |
exploitanten van handelsvestigingen door trapsgewijze verwezenlijking | éviter l'échappatoire aux dispositions de la loi que constituerait, |
van een bepaald project aan de bepalingen van de wet zouden ontsnappen | pour les exploitants d'implantations commerciales, la réalisation par |
(Gedr. St., Senaat, 1974-1975, nr. 584/1, p. 4). | étapes d'un projet déterminé (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° 584/1, p. 4). |
Het hanteren van het criterium van de bruto gebouwde oppervlakte, | L'utilisation du critère de la surface bâtie brute, à côté de celui de |
naast dat van de nettoverkoopoppervlakte van de betrokken | la surface commerciale nette de l'établissement commercial concerné, |
handelsexploitatie, waardoor ook handelsvestigingen met een | qui a pour effet que des implantations commerciales d'une surface |
nettoverkoopoppervlakte van ten hoogste 400 m2 die gesitueerd zijn binnen de gebouwen waarvan de bruto gebouwde oppervlakte de vooropgestelde norm overschrijdt eveneens een machtiging dienen te verkrijgen, maakt het mogelijk de in de tijd gespreide opdeling en inrichting van handelsexploitaties in eenzelfde gebouw waarvan de bruto gebouwde oppervlakte de maximumnorm overschrijdt, te verhinderen. Het gehanteerde criterium is derhalve pertinent ten aanzien van het gestelde doel. B.3.4. Het verschil in behandeling komt erop neer dat de betrokken exploitant een machtiging moet verkrijgen op basis van een sociaal-economisch onderzoek dat onder meer betrekking heeft op de ruimtelijke organisatie van het handelsapparaat, de belangen van de verbruikers, de weerslag op de werkgelegenheid en de invloed van een eventuele vestiging op de reeds bestaande handel (Gedr. St., Kamer, | commerciale nette de 400 m2 au plus situées dans des immeubles dont la surface bâtie brute excède la norme fixée sont également soumises à une autorisation, permet d'empêcher la division et la création étalée dans le temps d'exploitations commerciales dans un même immeuble dont la surface bâtie brute dépasse la norme maximale. Le critère utilisé est dès lors pertinent pour atteindre l'objectif fixé. B.3.4. La différence de traitement se résume à ce que l'exploitant concerné doit obtenir une autorisation délivrée sur la base d'un examen socio-économique portant notamment sur la localisation spatiale de l'appareil commercial, l'intérêt des consommateurs, les incidences sur l'emploi et l'influence d'une implantation éventuelle sur le |
1974-1975, nr. 609/5, p. 6). Een dergelijke maatregel is niet | commerce déjà établi (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 609/5, p. 6) |
onevenredig met de door de wetgever nagestreefde doelstelling. | Une telle mesure n'est pas disproportionnée à l'objectif que |
poursuivait le législateur. | |
B.4.1. Anderzijds kan de vrijheid van handel en nijverheid niet worden | B.4.1. Par ailleurs, la liberté de commerce et d'industrie ne peut pas |
opgevat als een absolute vrijheid. Zij belet niet dat de wetgever de | être conçue comme une liberté absolue. Elle ne fait pas obstacle à ce |
economische bedrijvigheid van personen en ondernemingen regelt. De | que la loi règle l'activité économique des personnes et des |
wetgever zou alleen dan de vrijheid van handel en nijverheid schenden | entreprises. Le législateur ne violerait la liberté de commerce et |
indien hij die vrijheid zou beperken zonder dat daartoe enige noodzaak | d'industrie que s'il limitait celle-ci sans qu'existe une quelconque |
bestaat of indien die beperking kennelijk onevenredig zou zijn met het | nécessité pour ce faire ou si cette limitation était manifestement |
nagestreefde doel. | disproportionnée au but poursuivi. |
B.4.2. Om de in de overweging B.3.3 aangehaalde redenen kan de in de | B.4.2. Pour les raisons évoquées en B.3.3, la mesure visée par la |
prejudiciële vraag beoogde maatregel niet worden beschouwd als zijnde | question préjudicielle ne saurait être considérée comme une limitation |
een onevenredige beperking van de vrijheid van handel en nijverheid. | disproportionnée de la liberté de commerce et d'industrie. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1, § 1, a), 1°, van de wet van 29 juni 1975 betreffende de | L'article 1er, § 1er, a), 1°, de la loi du 29 juin 1975 relative aux |
handelsvestigingen, gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit | implantations commerciales, modifié par l'article 1er de l'arrêté |
van 23 juni 1994, gelezen in samenhang met artikel 2 van dezelfde wet, | royal du 23 juin 1994, lu conjointement avec l'article 2 de la même |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | loi, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 december 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 décembre 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève | L. De Grève |