← Terug naar "Arrest nr. 119/98 van 18 november 1998 Rolnummer 1367 In zake : de prejudiciële vragen
betreffende artikel 76, § 1, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld
door de Rechtbank van eerste aanleg te Verviers. samengesteld uit
de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...)"
Arrest nr. 119/98 van 18 november 1998 Rolnummer 1367 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 76, § 1, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Verviers. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...) | Arrêt n° 119/98 du 18 novembre 1998 Numéro du rôle : 1367 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 76, § 1 er , du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées par le Tribunal de première instance de Vervie La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 119/98 van 18 november 1998 | Arrêt n° 119/98 du 18 novembre 1998 |
Rolnummer 1367 | Numéro du rôle : 1367 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 76, § 1, van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 76, § 1er, |
Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door de | du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées par le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg te Verviers. | première instance de Verviers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 26 juni 1998 in zake van de b.v.b.a. Avimex Magnétique | Par jugement du 26 juin 1998 en cause de la s.p.r.l. Avimex Magnétique |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 1 juli 1998, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | Cour le 1er juillet 1998, le Tribunal de première instance de Verviers |
Verviers de volgende prejudiciële vragen gesteld : | a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Is artikel 76, § 1, derde lid, van het Wetboek van de belasting | « 1. L'article 76, § 1er, alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur |
over de toegevoegde waarde, gewijzigd bij de wet van 28 december 1992, in die zin geïnterpreteerd dat het de Koning toestaat te bepalen dat in geval van ernstige vermoedens van onjuistheden in de B.T.W.-aangiften van een belastingplichtige die een nog niet vastgestelde belastingschuld laten uitschijnen, de Administratie van de B.T.W., registratie en domeinen kan overgaan tot de inhouding van een voor terugbetaling in aanmerking komend B.T.W.-krediet, geldend als bewarend beslag onder derden te haren voordele, zonder over een uitvoerbare titel te beschikken en zonder voorafgaandelijk door de beslagrechter ertoe gemachtigd te zijn, terwijl die titel of die voorafgaande machtiging naar gemeen recht onontbeerlijk zijn, strijdig | ajoutée, modifié par la loi du 28 décembre 1992, interprété comme autorisant le Roi à prévoir qu'en cas de présomptions sérieuses d'inexactitudes dans les déclarations TVA d'un assujetti, laissant entrevoir une dette d'impôt non encore établie, l'administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines peut procéder à la retenue d'un crédit de TVA restituable, valant saisie-arrêt conservatoire entre ses mains, sans disposer d'un titre exécutoire et sans y être préalablement autorisée par le juge des saisies, alors que ce titre ou cette autorisation préalable sont indispensables en droit commun, |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? | est-il contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? |
2. Is, indien de eerste vraag ontkennend wordt beantwoord, dezelfde | 2. Si la réponse à la première question est négative, la même |
wettelijke bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de Koning | disposition légale, interprétée comme autorisant le Roi, dans le même |
toestaat, in hetzelfde geval, een onweerlegbaar vermoeden van | cas, à instaurer une présomption irréfragable de célérité, qui ne |
spoedeisendheid in te voeren, waardoor het bijgevolg voor de | permet dès lors pas à l'assujetti d'apporter la preuve contraire sous |
belastingplichtige niet mogelijk is het tegenbewijs te leveren onder | le contrôle juridictionnel du juge des saisies et qui refuse ainsi à |
de jurisdictionele controle van de beslagrechter en waarbij | ce dernier le droit de prononcer la mainlevée de la saisie en |
laatstgenoemde aldus het recht wordt ontzegd de opheffing van het | l'absence de célérité, alors que celle-ci est la condition |
beslag uit te spreken bij ontstentenis van spoedeisendheid, terwijl | |
dat spoedeisend karakter de fundamentele voorwaarde is voor het | fondamentale de la saisie conservatoire en droit commun, est-elle |
bewarend beslag naar gemeen recht, strijdig met de artikelen 10 en 11 | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? |
van de Grondwet ? | |
3. Is, indien de eerste vraag ontkennend wordt beantwoord, dezelfde | 3. Si la réponse à la première question est négative, la même |
wettelijke bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de Koning | disposition légale, interprétée comme autorisant le Roi, dans le même |
toestaat, in hetzelfde geval, de beslagrechter het recht te ontzeggen | cas, à refuser au juge des saisies le droit de prononcer la mainlevée |
de opheffing van het beslag uit te spreken wanneer uit de debatten en | |
uit de hem ter beoordeling voorgelegde elementen blijkt dat de | de la saisie s'il ressort des débats et des éléments soumis à son |
belastingadministratie niet over een zekere, vaststaande en opeisbare | appréciation que l'administration fiscale ne dispose pas d'une créance |
schuldvordering beschikt, terwijl zulks een grondvoorwaarde is voor | certaine, liquide et exigible, alors qu'il s'agit là d'une condition |
het beslag onderworpen aan de controle van de beslagrechter naar | de fond de la saisie soumise au contrôle du juge des saisies en droit |
gemeen recht, strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? | commun, est-elle contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? |
4. Is, indien de eerste en de derde vraag ontkennend worden | 4. Si les réponses aux première et troisième questions sont négatives, |
beantwoord, dezelfde wettelijke bepaling, in die zin geïnterpreteerd | la même disposition légale, interprétée comme autorisant le Roi, dans |
dat zij de Koning toestaat, in hetzelfde geval, de beslagrechter het | |
recht te ontzeggen de opheffing van het beslag uit te spreken, zelfs | |
indien de belastingplichtige bewijselementen aanvoert die het mogelijk | le même cas, à refuser au juge des saisies le droit de prononcer la |
maken op het eerste gezicht te besluiten tot de onjuistheid van de | mainlevée de la saisie, même si l'assujetti apporte des éléments de |
vaststellingen vermeld in de door de belastingadministratie opgemaakte | preuve permettant de conclure à première vue à l'inexactitude des |
processen-verbaal of zelfs indien een uitgesproken maar nog niet | constatations figurant aux procès-verbaux dressés par l'administration |
definitieve gerechtelijke beslissing het niet-bestaan van de | fiscale ou même si une décision de justice, prononcée mais non |
belastingschuld heeft vastgesteld, terwijl het gemeen recht de | définitive, a établi l'inexistence de la dette d'impôt, alors que le |
opheffing in die omstandigheden zou toestaan, strijdig met de | droit commun autoriserait la mainlevée dans ces circonstances, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? | est-elle contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? |
5. Is, indien de eerste en de derde vraag ontkennend worden | 5. Si les réponses aux première et troisième questions sont négatives, |
beantwoord, dezelfde wettelijke bepaling, in die zin geïnterpreteerd | la même disposition légale, interprétée comme autorisant le Roi à |
dat zij de Koning toestaat, in hetzelfde geval, te bepalen dat de | prévoir, dans le même cas, que l'administration de la TVA, de |
Administratie van de B.T.W., registratie en domeinen kan overgaan tot | |
de inhouding van een voor terugbetaling in aanmerking komend | |
B.T.W.-krediet, geldend als bewarend beslag onder derden te haren | l'enregistrement et des domaines peut procéder à la retenue d'un |
voordele, zonder haar evenwel de verplichting op te leggen hetzij een | crédit de TVA restituable, valant saisie-arrêt conservatoire entre ses |
dwangbevel uit te vaardigen - dat voor de privé-persoon een beroep ten | mains, sans lui imposer pour autant, soit de décerner une contrainte - |
gronde mogelijk zou maken - hetzij opheffing te verlenen, binnen een | qui ouvrirait au particulier un recours au fond - soit de donner |
redelijke termijn, onder de controle van de beslagrechter, die een | mainlevée, dans un délai raisonnable sous le contrôle du juge des |
eventueel rechtsmisbruik zou kunnen censureren, strijdig met de | saisies qui pourrait sanctionner un éventuel abus de droit, est-elle |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 1 juli 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 1er juillet 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 15 juli 1998 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De | Le 15 juillet 1998, les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets |
Baets het Hof ervan in kennis gesteld dat zij van oordeel waren dat | ont informé la Cour qu'ils estimaient qu'il pourrait être mis fin à |
een einde zou kunnen worden gemaakt aan het onderzoek van de voormelde | l'examen des questions préjudicielles précitées par un arrêt de |
prejudiciële vragen bij een arrest van onmiddellijk antwoord, zoals | réponse immédiate, tel qu'il est visé à l'article 72, in fine, de la |
dat is bedoeld in artikel 72, in fine, van de bijzondere wet van 6 | loi spéciale du 6 janvier 1989. |
januari 1989. Die conclusies waren gebaseerd op het feit dat de in het geding zijnde | Ces conclusions se fondaient sur le fait que la disposition |
wetsbepaling dezelfde was als die welke het voorwerp had uitgemaakt | législative en cause était la même que celle qui avait fait l'objet de |
van het arrest nr. 78/98 van 7 juli 1998 van het Hof en dat, zoals in | l'arrêt n° 78/98 du 7 juillet 1998 de la Cour et que, comme dans cette |
die zaak, de in de onderhavige zaak gestelde prejudiciële vragen het | affaire, les questions préjudicielles posées dans la présente cause |
probleem opwerpen van het verschil, wat de omvang van de toetsing door | posent le problème de la différence, quant à l'étendue du contrôle du |
de beslagrechter betreft, tussen de wetgeving in verband met de | juge des saisies, entre la législation relative à la retenue en |
inhouding inzake B.T.W. en die betreffende het bewarend beslag onder | matière de T.V.A. et celle concernant la saisie-arrêt conservatoire de |
derden naar gemeen recht. | droit commun. |
Overeenkomstig artikel 72, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het | dans l'instance principale conformément à l'article 72, alinéa 2, de |
bodemgeschil kennisgegeven bij op 30 juli 1998 ter post aangetekende | la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 30 juillet |
brieven. | 1998. |
De Belgische Staat heeft bij op 14 augustus 1998 ter post aangetekende | L'Etat belge a introduit un mémoire justificatif par lettre |
brief een memorie met verantwoording ingediend. | recommandée à la poste le 14 août 1998. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
A.1. De eiseres voor de verwijzende rechter heeft het Hof laten weten | A.1. La demanderesse devant le juge a quo a fait savoir à la Cour |
dat zij niet de bedoeling had een memorie met verantwoording neer te leggen. | qu'elle n'avait pas l'intention de déposer un mémoire justificatif. |
A.2. De Belgische Staat oordeelt in zijn memorie met verantwoording | A.2. Dans son mémoire justificatif, l'Etat belge considère que les |
dat de conclusies van de rechters-verslaggevers kunnen worden | conclusions des juges-rapporteurs peuvent être adoptées en ce qu'elles |
aangenomen in zoverre zij de laatste vier prejudiciële vragen die in | rapprochent les quatre dernières questions préjudicielles posées dans |
deze zaak met rolnummer 1367 zijn gesteld in verband brengen met die | la présente affaire portant le numéro 1367 du rôle et celles qui ont |
welke het voorwerp hebben uitgemaakt van het arrest nr. 78/98, maar | |
stelt daarentegen dat de eerste prejudiciële vraag in onderhavige | fait l'objet de l'arrêt n° 78/98, mais il soutient en revanche que la |
zaak, die op ruimere wijze betrekking heeft op de ontstentenis van | première question préjudicielle dans la présente affaire, qui concerne |
verplichting van voorafgaande aanhangigmaking bij de beslagrechter, in | de manière plus large l'absence d'obligation de saisine préalable du |
tegenstelling tot het gemeen recht, niet door het Hof is beslecht. De | juge des saisies, contrairement au droit commun, n'a pas été tranchée |
arresten nrs. 11/97 en 35/97 van het Hof, waarbij de ontstentenis van | par la Cour. Les arrêts nos 11/97 et 35/97 de la Cour, qui déclarent |
voorafgaande aanhangigmaking bij een rechter in het kader van de | discriminatoire l'absence de saisine préalable d'un juge dans le cadre |
vereenvoudigde derdenbeslagen inzake inkomstenbelasting discriminerend | des saisies-arrêts simplifiées en matière d'impôt sur les revenus, ne |
wordt verklaard, zouden die maatregel slechts bekritiseren in zoverre | critiqueraient cette mesure qu'en tant que le tiers-saisi, invité à |
de derde-beslagene die wordt verzocht de belastingen van de | acquitter les impôts du débiteur fiscal en cas de carence de sa part, |
belastingschuldenaar te betalen ingeval laatstgenoemde in gebreke | est étranger à la relation entre l'administration et le contribuable; |
blijft, vreemd is aan de verhouding tussen de administratie en de | |
belastingplichtige; het Hof zou a contrario in die arresten te kennen | a contrario, la Cour laisserait entendre dans ces arrêts que l'absence |
geven dat de ontstentenis van voorafgaande aanhangigmaking bij de | de saisine préalable du juge par le fisc pourrait se justifier dans le |
rechter door de fiscus zou kunnen worden verantwoord in het kader van | |
de verhouding tussen laatstgenoemde en de belastingplichtige. | cadre de la relation entre celui-ci et le contribuable. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de laatste vier door de verwijzende rechter gestelde | Quant aux quatre dernières questions posées par le juge a quo |
vragen B.1.1. De laatste vier prejudiciële vragen die in deze zaak zijn | B.1.1. Les quatre dernières questions préjudicielles posées dans la |
gesteld strekken ertoe door het Hof de verenigbaarheid met de | présente affaire visent à faire contrôler par la Cour la compatibilité |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet te laten toetsen van de volgende | avec les articles 10 et 11 de la Constitution des différences |
verschillen, ten aanzien van de omvang van de toetsing door de | suivantes, quant à l'étendue du contrôle du juge des saisies, |
beslagrechter, voortvloeiende uit de vergelijking tussen, enerzijds, | |
artikel 76, § 1, derde lid, van het Wetboek van de belasting over de | résultant de la comparaison entre, d'une part, l'article 76, § 1er, |
toegevoegde waarde, in die zin geïnterpreteerd dat het de Koning ertoe | alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, interprété comme |
machtigt artikel 8.1, § 3, van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 | habilitant le Roi à adopter l'article 8.1, § 3, de l'arrêté royal n° 4 |
december 1969, ingevoegd bij artikel 7 van het koninklijk besluit van | du 29 décembre 1969, inséré par l'article 7 de l'arrêté royal du 14 |
14 april 1993, aan te nemen, en anderzijds, het gemeen recht van het | |
bewarend beslag onder derden zoals dat voortvloeit uit de artikelen | avril 1993, et, d'autre part, le droit commun de la saisie-arrêt |
1413 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek : | conservatoire tel qu'il résulte des articles 1413 et suivants du Code |
1° De voorwaarde van spoed, die in het gemeen recht door de rechter | judiciaire : 1° La condition de célérité, qui doit être vérifiée par le juge en |
moet worden onderzocht, wordt vermoed inzake B.T.W. (tweede vraag). | droit commun, est présumée en matière de T.V.A. (deuxième question). |
2° De voorwaarde van het zekere, vaststaande en opeisbare karakter van | 2° La condition du caractère certain, liquide et exigible de la |
de in het geding zijnde schuldvordering, dat in het gemeen recht door | créance en cause, qui doit être vérifiée par le juge en droit commun, |
de rechter moet worden onderzocht, wordt vermoed inzake B.T.W. (derde | est présumée en matière de T.V.A. (troisième question). |
vraag). 3° Het door de belastingschuldenaar geleverde bewijs van de | 3° La preuve, apportée par le débiteur fiscal, de l'inexactitude des |
onjuistheid van de vaststellingen in de processen-verbaal van de | constatations figurant aux procès-verbaux de l'administration fiscale |
belastingadministratie of de voorlegging van een gerechtelijke | ou la production d'une décision de justice établissant l'inexistence |
beslissing waaruit blijkt dat er geen belastingschuld is, kunnen niet de opheffing van de inhouding inzake B.T.W. teweegbrengen, terwijl vergelijkbare omstandigheden een dergelijke opheffing van een derdenbeslag in het gemeen recht door de beslagrechter zouden teweegbrengen (vierde vraag). 4° De wetgeving inzake B.T.W.-inhouding legt de fiscus niet de verplichting op een dwangbevel uit te vaardigen, dat een beroep ten gronde mogelijk zou maken, en voorziet niet in de opheffing binnen een redelijke termijn onder het toezicht van de beslagrechter, die aldus ertoe gemachtigd zou worden een mogelijk rechtsmisbruik te bestraffen (vijfde vraag). B.1.2. Zoals in de zaak met rolnummer 1134, die aanleiding heeft | d'une dette d'impôt ne peuvent entraîner la mainlevée de la retenue en matière de T.V.A., alors que des circonstances comparables entraîneraient une pareille mainlevée d'une saisie-arrêt en droit commun par le juge des saisies (quatrième question). 4° La législation en matière de retenue de T.V.A. n'impose pas au fisc de décerner une contrainte, qui ouvrirait un recours au fond, et ne prévoit pas de mainlevée dans un délai raisonnable sous le contrôle du juge des saisies, qui serait ainsi habilité à sanctionner un éventuel abus de droit (cinquième question). B.1.2. Comme dans l'affaire portant le numéro 1134 du rôle ayant donné |
gegeven tot het arrest nr. 78/98, komen die vier vragen erop neer dat | lieu à l'arrêt n° 78/98, ces quatre questions reviennent à interroger |
het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de artikelen 10 | la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet van de beperkingen die door de B.T.W.-regeling | Constitution des limitations apportées par le régime de la T.V.A. à |
zijn gesteld aan de effectiviteit van de jurisdictionele toetsing | l'effectivité du contrôle juridictionnel en matière de saisie-arrêt |
inzake bewarend beslag onder derden. | conservatoire. |
B.1.3. Zoals de Belgische Staat in zijn memorie met verantwoording | B.1.3. Comme l'admet l'Etat belge dans son mémoire justificatif, la |
aanneemt, kan het Hof die vier vragen beantwoorden zoals is geantwoord | Cour peut répondre à ces quatre questions comme il a été répondu à |
op de vragen die het voorwerp hebben uitgemaakt van het arrest nr. | celles qui ont fait l'objet de l'arrêt n° 78/98. |
78/98. B.2. Artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek, zoals het is gewijzigd | B.2. L'article 76, § 1er, du Code de la T.V.A., tel qu'il a été |
bij artikel 86 van de wet van 28 december 1992, bepaalt : | modifié par l'article 86 de la loi du 28 décembre 1992, dispose : |
« Wanneer het bedrag van de belasting die ingevolge de artikelen 45 tot 48 voor aftrek in aanmerking komt, aan het einde van het kalenderjaar meer bedraagt dan de belasting die verschuldigd is door de belastingplichtige die in België is gevestigd, in België een vaste inrichting heeft of die, overeenkomstig artikel 55, in België een aansprakelijke vertegenwoordiger heeft doen erkennen, dan wordt, onder de voorwaarden bepaald door de Koning, het verschil teruggegeven binnen drie maanden op uitdrukkelijk verzoek van de belastingplichtige. De Koning kan bepalen dat het overschot, in de door Hem te bepalen gevallen en onder de door Hem te stellen voorwaarden, vóór het einde van het kalenderjaar wordt teruggegeven. Met betrekking tot de in het eerste en tweede lid bedoelde voorwaarden kan de Koning ten voordele van de Administratie van de B.T.W., registratie en domeinen, een inhouding voorzien die geldt als bewarend | « Lorsque le montant des déductions prévues par les articles 45 à 48 excède à la fin de l'année civile le montant des taxes dues par l'assujetti qui est établi en Belgique, qui a en Belgique un établissement stable ou qui, en vertu de l'article 55, a fait agréer en Belgique un représentant responsable, l'excédent est restitué, aux conditions fixées par le Roi, dans les trois mois sur demande expresse de l'assujetti. Le Roi peut prévoir la restitution de l'excédent avant la fin de l'année civile dans les cas qu'Il détermine et aux conditions qu'Il fixe. En ce qui concerne les conditions visées aux alinéas 1er et 2, le Roi peut prévoir, au profit de l'administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines, une retenue valant saisie-arrêt |
beslag onder derden in de zin van artikel 1445 van het Gerechtelijk Wetboek. » | conservatoire au sens de l'article 1445 du Code judiciaire. » |
Artikel 1445 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 1445 du Code judiciaire dispose : |
« Iedere schuldeiser kan, op grond van authentieke of onderhandse | « Tout créancier peut, en vertu de titres authentiques ou privés, |
stukken, bij gerechtsdeurwaarder, onder een derde, bewarend beslag | saisir-arrêter par huissier de justice, à titre conservatoire, entre |
leggen op de bedragen of zaken die deze aan zijn schuldenaar | les mains d'un tiers, les sommes et effets que celui-ci doit à son |
verschuldigd is. | débiteur. |
Bij stilzitten van zijn schuldenaar kan de schuldeiser, met toepassing | En cas d'inaction de son débiteur, le créancier peut, par application |
van artikel 1166 van het Burgerlijk wetboek, dezelfde procedure | de l'article 1166 du Code civil, former la même procédure. |
voeren. De akte van beslag bevat de tekst van de artikelen 1451 tot 1456 en de | L'acte de saisie contient le texte des articles 1451 à 1456 et |
waarschuwing aan de derde-beslagene dat hij zich naar de bepalingen | l'avertissement au tiers saisi qu'il devra se conformer à ces |
ervan moet gedragen. » | dispositions. » |
Uit de motivering van zijn vonnis blijkt dat de verwijzende rechter | Des motifs de son jugement, il ressort que le juge a quo se réfère à |
refereert aan artikel 8.1, § 3, vierde lid, van het koninklijk besluit | l'article 8.1, § 3, alinéa 4, de l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre |
nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake | 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur |
belasting over de toegevoegde waarde, zoals het is gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 14 april 1993, genomen ter uitvoering van het | ajoutée, tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 14 avril 1993 |
voormelde artikel 76, § 1. | pris en exécution de l'article 76, § 1er, précité. |
Dat artikel bepaalt : | Cet article dispose : |
« Indien de in het eerste lid bedoelde belastingschuld in het voordeel | « Si la dette d'impôt visée à l'alinéa 1er ne constitue pas une |
van de administratie geen schuldvordering vormt die geheel of | créance certaine, liquide et exigible, en tout ou en partie, au profit |
gedeeltelijk zeker, opeisbaar en vaststaand is, wat onder meer het | de l'administration, ce qui est notamment le cas lorsqu'elle est |
geval is wanneer ze wordt betwist of aanleiding heeft gegeven tot een | contestée ou lorsqu'elle a donné lieu à une contrainte visée à |
dwangbevel bedoeld in artikel 85 van het Wetboek, waarvan de | l'article 85 du Code dont l'exécution est interrompue par l'opposition |
tenuitvoerlegging werd gestuit door het verzet bedoeld in artikel 89 | prévue à l'article 89 du Code, le crédit d'impôt est retenu à |
van het Wetboek, wordt het belastingkrediet tot het beloop van de | |
schuldvordering van de administratie ingehouden. Deze inhouding geldt | concurrence de la créance de l'administration. Cette retenue vaut |
als bewarend beslag onder derden tot het geschil definitief wordt | saisie-arrêt conservatoire jusqu'à ce que le litige soit |
beëindigd op administratieve wijze of bij wijze van een in kracht van | définitivement terminé, soit au plan administratif, soit par un |
gewijsde gegaan vonnis of arrest. Voor de toepassing van deze | jugement ou un arrêt coulé en force de chose jugée. Pour la mise en |
inhouding wordt de voorwaarde vereist door artikel 1413 van het | oeuvre de cette retenue, la condition exigée par l'article 1413 du |
Gerechtelijk Wetboek geacht te zijn vervuld. » | Code judiciaire est censée être remplie. » |
De schuldeisers die houder zijn van een belastingkrediet inzake | Les créanciers titulaires d'un crédit d'impôt en matière de T.V.A., |
B.T.W., overigens schuldenaars van een fiscale schuld ten aanzien van | par ailleurs débiteurs d'une dette fiscale vis-à-vis de l'Etat, font |
de Staat, worden verschillend behandeld, vermits het belastingkrediet | l'objet d'un traitement différent puisque le crédit d'impôt peut être |
kan worden ingehouden tot beloop van hun schuld, volgens een procedure | retenu à concurrence de leur dette, selon une procédure qui déroge aux |
die afwijkt van de artikelen 1413 en 1415 van het Gerechtelijk Wetboek. | articles 1413 et 1415 du Code judiciaire. |
Die artikelen bepalen : | Ces articles disposent : |
« Art. 1413.Iedere schuldeiser kan in spoedeisende gevallen aan de |
« Art. 1413.Tout créancier peut, dans les cas qui requièrent |
rechter toelating vragen om op de voor beslag vatbare goederen van | célérité, demander au juge l'autorisation de saisir conservatoirement |
zijn schuldenaar bewarend beslag te leggen. » | les biens saisissables qui appartiennent à son débiteur. » |
« Art. 1415.Verlof om bewarend beslag te leggen mag niet worden |
« Art. 1415.La saisie conservatoire ne peut être autorisée que pour |
verleend dan wegens een schuldvordering die zeker en opeisbaar is, en | une créance certaine et exigible, liquide ou susceptible d'une |
die vaststaande is of vatbaar voor een voorlopige raming. | estimation provisoire. |
B.3. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over het ten aanzien van | B.3. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan niet verantwoorde | d'une différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la |
karakter van een verschil in behandeling als dat verschil aan een norm | Constitution que si cette différence est imputable à une norme |
met wetgevend karakter kan worden toegeschreven. In dat verband moet | législative. A cet égard, il y a lieu de relever que lorsqu'un |
worden opgemerkt dat, wanneer een wetgever een machtiging verleent, | législateur délègue, il faut supposer, sauf indication contraire, |
aangenomen dient te worden - behoudens aanwijzingen in | |
tegenovergestelde zin - dat hij de gemachtigde enkel de bevoegdheid | qu'il n'entend habiliter le délégué qu'à faire de son pouvoir un usage |
verleent om die machtiging aan te wenden in overeenstemming met de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
Het Hof zal de in artikel 8.1, § 3, vierde lid, van het voormelde | La Cour analysera la mesure exprimée dans l'article 8.1, § 3, alinéa |
koninklijk besluit tot uitdrukking gebrachte maatregel analyseren, | 4, de l'arrêté royal précité, non afin de se prononcer sur la |
niet om zich uit te spreken over de grondwettigheid van een koninklijk besluit, wat niet tot zijn bevoegdheid behoort, maar uitsluitend door het geval te beschouwen waarin, overeenkomstig de bewoordingen van de prejudiciële vraag, artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek in die zin dient te worden geïnterpreteerd dat het de Koning ertoe machtigt die maatregel te nemen. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | constitutionnalité d'un arrêté royal, ce qui n'est pas de sa compétence, mais seulement en se plaçant, conformément aux termes de la question préjudicielle, dans l'hypothèse où l'article 76, § 1er, du Code de la T.V.A. doit s'interpréter comme autorisant le Roi à prendre cette mesure. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
B.5. Aangezien de opbrengst van de belasting enkel mag worden | B.5. Dès lors que le produit de l'impôt ne peut être affecté qu'à la |
aangewend voor de behartiging van het algemeen belang en voor de | satisfaction de l'intérêt général et à la mise en oeuvre, par les |
inwerkingstelling door de overheid van haar verbintenissen ten aanzien | pouvoirs publics, de leurs engagements vis-à-vis de la collectivité, |
van de collectiviteit, moet worden aangenomen dat de bewarende | il doit être admis que les mesures conservatoires des intérêts de |
maatregelen ten gunste van de Staat mogen afwijken van sommige regels | l'Etat puissent déroger à certaines règles du droit commun. Le |
van het gemeen recht. De fiscale wetgever vermag dus van bepalingen | législateur fiscal peut donc déroger à des dispositions du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek af te wijken zonder daarom | judiciaire sans pour autant méconnaître nécessairement les règles |
noodzakelijkerwijze de regels van gelijkheid en niet-discriminatie te miskennen. | d'égalité et de non-discrimination. |
B.6. Het Hof moet evenwel nagaan of, rekening houdend met de gevolgen | B.6. La Cour doit cependant vérifier si, compte tenu de ses effets, la |
ervan, de in het geding zijnde maatregel niet onevenredig is ten | mesure en cause n'est pas disproportionnée à l'objectif poursuivi. |
opzichte van het nagestreefde doel. | |
B.7. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 76, § 1, van het | B.7. Il résulte des travaux préparatoires de l'article 76, § 1er, du |
B.T.W.-Wetboek blijkt dat de wetgever ernaar heeft gestreefd de | Code de la T.V.A. que le législateur s'est soucié de protéger les |
belangen van de Schatkist te vrijwaren en de fraude en | intérêts du Trésor et de prévenir la fraude et l'évasion fiscale « |
belastingontwijking te voorkomen, « zonder evenwel de rechten van de | sans toutefois léser les droits de l'assujetti. A cette fin, le |
belastingplichtige te schaden. De Regering is van oordeel dat dit het | Gouvernement est d'avis que la meilleure solution est d'accorder à |
best kan geschieden door aan deze inhouding de waarde te geven van een | cette retenue la valeur d'une saisie conservatoire à exercer dans les |
bewarend beslag onder derden dat uitgeoefend zou worden overeenkomstig | |
de regelen en onder de voorwaarden die door de Koning te bepalen zijn. | limites et dans les conditions à déterminer par le Roi. Pour ce qui ne |
Wat niet specifiek door de Koning bepaald wordt, zou uiteraard | serait pas déterminé de façon spécifique par le Roi, il y aurait alors |
overeenkomstig het Gerechtelijk Wetboek of andere wetsbepalingen die | application du Code judiciaire ou des autres dispositions légales |
specifiek van toepassing zijn op de Staat, dienen te gebeuren » (Gedr. | applicables vis-à-vis de l'Etat » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° |
St., Kamer, 1992-1993, nr. 684/2, p. 10; Gedr. St., Kamer, 1992-1993, nr. 684/4, p. 54). | 684/2, p. 10; Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 684/4, p. 54). |
B.8. Al is het gewettigd dat de wetgever ernaar streeft de fiscale | B.8. S'il est légitime que le législateur se soucie de prévenir la |
fraude te voorkomen en de belangen van de Schatkist te vrijwaren, | fraude fiscale et de protéger les intérêts du Trésor, par souci de |
vanuit de zorg voor gerechtigheid en om de taken van algemeen belang | justice et pour remplir au mieux les tâches d'intérêt général dont il |
waarmee hij is belast zo goed mogelijk te vervullen, toch dient hij | a la charge, il convient toutefois que les mesures prises n'aillent |
ervoor te zorgen dat de genomen maatregelen niet verder gaan dan | pas au-delà de ce qui est nécessaire à cette fin. Le contrôle de la |
hetgeen daartoe noodzakelijk is. De door het Hof uitgeoefende toetsing | |
is strikter wanneer fundamentele beginselen in het geding zijn. | Cour est plus strict si des principes fondamentaux sont en cause. |
B.9. Volgens de verwijzende rechter zou artikel 76, § 1, slechts een | B.9. Selon le juge qui pose la question préjudicielle, l'article 76, § |
formele toetsing door de beslagrechter mogelijk maken; door aan de | 1er, ne permettrait qu'un contrôle formel du juge des saisies; en |
fiscus niet de verplichting op te leggen een dwangbevel uit te | n'imposant pas au fisc de décerner une contrainte ou de donner |
vaardigen of opheffing van het beslag te verlenen binnen een redelijke | mainlevée de la saisie dans un délai raisonnable sous le contrôle du |
termijn onder het toezicht van de beslagrechter, zou die bepaling de | juge des saisies, cette disposition rendrait impossible l'exercice |
uitoefening van een jurisdictioneel beroep onmogelijk maken. Het Hof | d'un recours juridictionnel. La Cour doit donc vérifier si les |
moet dus nagaan of de afwijkingen van het gemeen beslagrecht niet tot | dérogations au droit commun des saisies n'ont pas pour effet de priver |
gevolg hebben dat de betrokken belastingplichtigen de essentiële | les contribuables concernés de la garantie essentielle que constitue |
waarborg wordt ontzegd die bestaat in de daadwerkelijke | le contrôle juridictionnel effectif portant sur la régularité et la |
jurisdictionele controle betreffende de regelmatigheid en de | validité de la retenue d'une dette d'impôt dans une procédure de |
geldigheid van de inhouding van een belastingschuld in een | |
beslagprocedure. | saisie. |
In dat verband dient erop te worden gewezen dat, krachtens het tiende | A cet égard, il faut relever que, en vertu de l'alinéa 10 de l'article |
lid van artikel 8.1, § 3, van het voormelde koninklijk besluit van 29 | 8.1, § 3, de l'arrêté royal du 29 décembre 1969 précité, « l'assujetti |
december 1969, « de belastingplichtige [...] enkel verzet [kan] doen | peut uniquement faire opposition à la retenue visée aux alinéas 4 et 5 |
tegen de inhouding bedoeld in het vierde en het vijfde lid door | |
toepassing te maken van artikel 1420 van het Gerechtelijk Wetboek. De | en faisant application de l'article 1420 du Code judiciaire. |
beslagrechter kan evenwel de opheffing van het beslag niet gelasten | Néanmoins, le juge des saisies ne peut pas ordonner la mainlevée de la |
zolang het door de processen-verbaal, bedoeld in het zesde lid, | saisie aussi longtemps que la preuve administrée par les |
geleverde bewijs niet is weerlegd, zolang de gegevens overeenkomstig | procès-verbaux visés à l'alinéa 6 n'est pas réfutée, aussi longtemps |
de procedures van de door de Europese Gemeenschappen uitgevaardigde | que les données issues de l'échange de renseignements entre les Etats |
reglementering inzake het uitwisselen van inlichtingen tussen de | membres de la Communauté ne sont pas obtenues ou pendant le temps |
Lid-Staten van de Gemeenschap niet werden bekomen of gedurende een | d'une information du parquet ou d'une instruction du juge |
opsporingsonderzoek van het Parket of een gerechtelijk onderzoek van | |
de onderzoeksrechter ». | d'instruction ». |
Hieruit vloeit voort dat de beslagrechter zich enkel kan uitspreken | Il en résulte que le juge des saisies ne peut se prononcer que sur la |
over de formele regelmatigheid van de inhoudingsprocedure en niet over | régularité formelle de la procédure de retenue et non sur les |
de grondvoorwaarden ervan. Aangezien de beoordelingsbevoegdheid van de | conditions de fond de celle-ci. Dès lors que le pouvoir d'appréciation |
beslagrechter ten aanzien van het bestaan van de voorwaarde van spoed | du juge des saisies quant à l'existence de la condition de célérité |
gesteld in artikel 1413 van het Gerechtelijk Wetboek en ten aanzien | posée à l'article 1413 du Code judiciaire et quant au caractère |
van het zekere, vaststaande en opeisbare karakter van de | |
schuldvordering van de belastingadministratie uitgesloten is, | certain, liquide et exigible de la créance de l'administration fiscale |
bovendien volgens het vierde lid van artikel 8.1, § 3, van het besluit | est exclu, qu'en outre, selon l'alinéa 4 de l'article 8.1, § 3, de |
de gevolgen van de inhouding blijven bestaan zolang geen in kracht van | l'arrêté, les effets de la retenue persistent tant que n'intervient |
gewijsde gegaan vonnis of arrest is gewezen, zelfs al staat vast dat | |
er geen belastingschuld is, en ten slotte aan de fiscus niet de | pas un jugement ou un arrêt passé en force de chose jugée, même si |
verplichting wordt opgelegd een dwangbevel uit te vaardigen of de | l'inexistence de la dette d'impôt est établie, et qu'enfin, il n'est |
opheffing van het beslag te verlenen binnen een redelijke termijn | pas imposé au fisc de décerner une contrainte ou de donner mainlevée |
onder het toezicht van de beslagrechter, worden de door de maatregel | de la saisie dans un délai raisonnable sous le contrôle du juge des |
beoogde personen op onevenredige wijze geraakt in hun recht op een | saisies, les personnes visées par la mesure sont atteintes de manière |
daadwerkelijk jurisdictioneel toezicht. | disproportionnée dans leur droit à un contrôle juridictionnel |
Artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek, gewijzigd bij de wet van 28 | effectif. L'article 76, § 1er, du Code de la T.V.A., modifié par la loi du 28 |
december 1992, in die zin geïnterpreteerd dat het de Koning toestaat | décembre 1992, interprété comme autorisant le Roi à prescrire une |
een inhouding van belastingkredieten geldend als bewarend beslag onder | |
derden voor te schrijven, waarbij de voorwaarde vereist door artikel | retenue des crédits d'impôt valant saisie-arrêt conservatoire, la |
1413 van het Gerechtelijk Wetboek wordt geacht vervuld te zijn, zelfs | condition requise par l'article 1413 du Code judiciaire étant censée |
wanneer de belastingschuld geen schuldvordering is overeenkomstig | remplie même quand la dette d'impôt ne constitue pas une créance |
artikel 1415 van dat Wetboek, schendt de artikelen 10 en 11 van de | conforme à l'article 1415 de ce Code, viole les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in zoverre het ertoe leidt dat de personen die het voorwerp | la Constitution en ce qu'il aboutit à priver les personnes faisant |
van een inhouding uitmaken, iedere daadwerkelijke rechterlijke | l'objet d'une retenue de tout contrôle juridictionnel effectif sur la |
toetsing van de regelmatigheid en de geldigheid van de inhouding wordt | régularité et la validité de la retenue. |
ontzegd. B.10. Het Hof stelt evenwel vast dat, op zich, artikel 76, § 1, derde | B.10. La Cour constate cependant que l'article 76, § 1er, lui-même, en |
lid, zich ertoe beperkt de Koning toe te staan « ten voordele van de | son alinéa 3, se borne à permettre au Roi de prévoir « au profit de |
Administratie van de B.T.W., registratie en domeinen, een inhouding | l'administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines, |
[te] voorzien die geldt als bewarend beslag onder derden in de zin van | une retenue valant saisie-arrêt conservatoire au sens de l'article |
artikel 1445 van het Gerechtelijk Wetboek ». | 1445 du Code judiciaire ». |
Die tekst kan ook in die zin worden geïnterpreteerd dat hij de Koning | |
niet toestaat dermate van het gemeen recht inzake bewarend beslag | Ce texte peut aussi être interprété comme n'autorisant pas le Roi à |
onder derden af te wijken dat Hij de personen die het voorwerp | déroger à ce point au droit commun en matière de saisie-arrêt |
uitmaken van een inhouding ieder daadwerkelijk jurisdictioneel | conservatoire qu'Il puisse priver les personnes qui font l'objet d'une |
toezicht op de regelmatigheid en de geldigheid van die inhouding zou | retenue de tout contrôle juridictionnel effectif quant à la régularité |
vermogen te ontzeggen. In die interpretatie schendt artikel 76, § 1, | et à la validité de cette retenue. Dans cette interprétation, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | l'article 76, § 1er, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Ten aanzien van de eerste door de verwijzende rechter gestelde vraag | Constitution. Quant à la première question posée par le juge a quo |
B.11. Krachtens artikel 26, § 2, derde lid, 1° en 2°, van de | B.11. En vertu de l'article 26, § 2, alinéa 3, 1° et 2°, de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, zijn de | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les juridictions |
rechtscolleges in beginsel niet ertoe gehouden aan het Hof een | ne sont en principe pas tenues de poser une question préjudicielle à |
prejudiciële vraag te stellen : | la Cour d'arbitrage : |
« 1° wanneer het Arbitragehof reeds uitspraak heeft gedaan op een | « 1° lorsque la Cour a déjà statué sur une question [...] ayant le |
vraag [...] met hetzelfde onderwerp; » | même objet; » |
« 2° wanneer het rechtscollege meent dat het antwoord op de | « 2° lorsqu'elle estime que la réponse à la question préjudicielle |
prejudiciële vraag niet onontbeerlijk is om uitspraak te doen; » | n'est pas indispensable pour rendre sa décision; » |
B.12. Aangezien het Hof bij zijn arrest nr. 78/98, gewezen op 7 juli | B.12. Etant donné que, par son arrêt n° 78/98, rendu le 7 juillet |
1998, waarvan de beslagrechter geen kennis kon hebben gehad toen hij | 1998, dont le juge des saisies ne pouvait avoir connaissance lorsqu'il |
bij zijn vonnis van 26 juni 1998 het Hof ondervroeg, heeft geantwoord | a interrogé la Cour par son jugement du 26 juin 1998, la Cour a |
op prejudiciële vragen die, zoals in deze zaak, betrekking hadden op | |
de voorwaarden waarin het jurisdictionele toezicht wordt uitgeoefend | répondu à des questions préjudicielles portant, comme dans la présente |
in het afwijkende stelsel van het derdenbeslag dat bij artikel 76, § | affaire, sur les conditions dans lesquelles s'exerce le contrôle |
1, derde lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde | juridictionnel dans le régime dérogatoire de la saisie-arrêt autorisé |
waarde wordt toegestaan, staat het aan de verwijzende rechter, bij de | par l'article 76, § 1er, alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur |
lezing van het door het Hof gegeven antwoord op de hiervoor behandelde | ajoutée, il appartient au juge a quo, à la lecture de la réponse |
prejudiciële vragen, te oordelen of hij, rekening houdend met de | donnée par la Cour aux questions préjudicielles traitées ci-avant, |
omstandigheden van de zaak, niet te maken heeft met een geval waarin | d'apprécier s'il ne se trouve pas, compte tenu des circonstances de |
artikel 26, § 2, derde lid, 1° en 2°, van de bijzondere wet van 6 | l'espèce, dans un cas d'application de l'article 26, § 2, alinéa 3, 1° |
januari 1989 op het Arbitragehof toepassing dient te vinden, wat de | et 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, |
eerste prejudiciële vraag betreft. | pour ce qui concerne la première question préjudicielle. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour, |
1) wat de tweede, derde, vierde en vijfde prejudiciële vraag betreft : | 1° en ce qui concerne les deuxième, troisième, quatrième et cinquième questions préjudicielles : |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek, gewijzigd bij de wet van 28 | L'article 76, § 1er, du Code de la T.V.A., modifié par la loi du 28 |
december 1992, in die zin geïnterpreteerd dat het de Koning toestaat, | décembre 1992, interprété comme autorisant le Roi à prévoir, au profit |
ten voordele van de Administratie van de B.T.W., registratie en | de l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines, |
domeinen, te voorzien in een inhouding van belastingkredieten geldend | une retenue des crédits d'impôt valant saisie-arrêt conservatoire, la |
als bewarend beslag onder derden, waarbij de voorwaarde vereist door | |
artikel 1413 van het Gerechtelijk Wetboek wordt geacht vervuld te | condition requise par l'article 1413 du Code judiciaire étant censée |
zijn, zelfs wanneer de belastingschuld niet de kenmerken vertoont | remplie même quand la dette fiscale n'a pas les caractères requis par |
vereist door artikel 1415 van dat Wetboek, schendt de artikelen 10 en | l'article 1415 de ce Code, viole les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, in zoverre het ertoe leidt dat aan de personen die | |
het voorwerp van een inhouding uitmaken, iedere daadwerkelijke | Constitution en ce qu'il aboutit à priver les personnes faisant |
rechterlijke toetsing van de regelmatigheid en geldigheid van de inhouding wordt ontzegd. | l'objet d'une retenue de tout contrôle juridictionnel effectif sur la |
In die zin geïnterpreteerd dat het de Koning niet toestaat de personen | régularité et la validité de la retenue. |
die het voorwerp uitmaken van een inhouding van een belastingkrediet, | Interprété comme n'autorisant pas le Roi à priver les personnes qui |
geldend als bewarend beslag onder derden, iedere daadwerkelijke | font l'objet d'une retenue de crédit d'impôt, valant saisie-arrêt |
rechterlijke toetsing van de regelmatigheid en geldigheid van die | conservatoire, de tout contrôle juridictionnel effectif quant à la |
inhouding te ontzeggen, schendt artikel 76, § 1, van het | régularité et à la validité de cette retenue, l'article 76, § 1er, du |
B.T.W.-Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | Code de la T.V.A ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
2) wat de eerste prejudiciële vraag betreft : | 2° en ce qui concerne la première question préjudicielle : |
zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. | renvoie la cause au juge a quo. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 november 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 novembre 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |