← Terug naar "Arrest nr. 105/98 van 21 oktober 1998 Rolnummers 1162, 1273 en 1312 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus
te regelen en te controleren, gesteld door de vreder Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...)"
Arrest nr. 105/98 van 21 oktober 1998 Rolnummers 1162, 1273 en 1312 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren, gesteld door de vreder Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 105/98 du 21 octobre 1998 Numéros du rôle : 1162, 1273 et 1312 En cause : les questions préjudicielles concernant la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial, posée La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 105/98 van 21 oktober 1998 | Arrêt n° 105/98 du 21 octobre 1998 |
Rolnummers 1162, 1273 en 1312 | Numéros du rôle : 1162, 1273 et 1312 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 | En cause : les questions préjudicielles concernant la loi du 9 mars |
ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te | 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des |
controleren, gesteld door de vrederechter van het tweede kanton | entreprises de courtage matrimonial, posées par le juge de paix du |
Kortrijk. | deuxième canton de Courtrai. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 30 september 1997 in zake B. Coopman tegen J. | Par jugement du 30 septembre 1997 en cause de B. Coopman contre J. |
Wintershausen, bij vonnis van 30 december 1997 inzake B. Coopman tegen | Wintershausen, par jugement du 30 décembre 1997 en cause de B. Coopman |
L. Van Den Bossche, en bij vonnis van 3 maart 1998 in zake R. Vereecke | contre L. Van Den Bossche, et par jugement du 3 mars 1998 en cause de |
tegen B. Coopman, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | R. Vereecke contre B. Coopman, dont les expéditions sont parvenues au |
ingekomen op respectievelijk 10 oktober 1997, 9 januari 1998 en 20 | greffe de la Cour respectivement le 10 octobre 1997, le 9 janvier 1998 |
maart 1998, heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk | et le 20 mars 1998, le juge de paix du deuxième canton de Courtrai a |
telkens de prejudiciële vraag gesteld of de bepalingen van de wet van | posé la question préjudicielle de savoir si les dispositions de la loi |
9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te | du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des |
regelen en te controleren al dan niet de regels schenden die door of | entreprises de courtage matrimonial violent ou non les règles qui sont |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de | les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions, |
gewesten, meer bepaald die welke zijn vervat in artikel 128, § 1, | et plus précisément celles contenues à l'article 128, § 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, van de Grondwet en in artikel 5, § 1, II, 1°, van de | de la Constitution et à l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil De drie prejudiciële vragen betreffen procedures waarbij een handelaar, optredend als huwelijksbureau, als eiser of als verweerder op verzet de veroordeling vordert van drie verschillende verweerders respectievelijk eisers op verzet, tot betaling van een geldsom uit hoofde van een overeenkomst van huwelijksbemiddeling. Verwijzend naar aloude rechtspraak van het Hof van Cassatie, dat overeenkomsten van huwelijksbemiddeling nietig zijn om reden dat alleen zaken die in de handel zijn het voorwerp kunnen uitmaken van een overeenkomst, stelt de vrederechter vast dat de aangelegenheid | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. II. Les faits et la procédure antérieure Les trois questions préjudicielles concernent des procédures par lesquelles un commerçant, agissant en tant qu'entreprise de courtage matrimonial, réclame, en tant que demandeur ou défendeur sur opposition, la condamnation au paiement d'une somme d'argent de trois différents défendeurs ou demandeurs sur opposition, du fait d'un contrat de courtage matrimonial. Faisant référence à une jurisprudence très ancienne de la Cour de cassation, selon laquelle les contrats de courtage matrimonial sont nuls au motif que seules les choses qui sont dans le commerce peuvent faire l'objet d'une convention, le juge de paix constate néanmoins que |
thans niettemin geregeld is door de wet van 9 maart 1993 « ertoe | la matière est actuellement réglée par la loi du 9 mars 1993 « tendant |
strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te | à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage |
controleren ». | matrimonial ». |
Tegelijk merkt de vrederechter op dat er tevens een decreet van de | Le juge de paix observe de même qu'il existe également un décret de la |
Vlaamse Gemeenschap van 10 november 1993 bestaat « houdende | Communauté flamande du 10 novembre 1993 « contenant des mesures |
maatregelen tot kwaliteitsverbetering van de dienstverlening door | d'amélioration de la qualité des services offerts par les agents |
huwelijks- en relatiebemiddelaars », dat nog niet in werking is getreden. | matrimoniaux et relationnels », qui n'est pas encore entré en vigueur. |
Daaruit leidt hij af dat er ter zake van die aangelegenheid mogelijk | Il en conclut qu'il existe peut-être en cette matière un conflit de |
een bevoegdheidsconflict bestaat. Indien de federale wetgever | compétences. Si le législateur fédéral n'était pas compétent pour |
onbevoegd was om de wet van 9 maart 1993 aan te nemen, dan zou er geen | adopter la loi du 9 mars 1993, il n'existerait plus de règlement |
geldige bijzondere regeling meer bestaan voor de huwelijksbemiddeling | particulier valable en droit pour le courtage matrimonial et il |
en zou op grond van het gemeen recht onderzocht moeten worden of de | conviendrait de rechercher, sur la base du droit commun, si le contrat |
overeenkomst een voorwerp heeft dat in de handel is, zoals artikel | porte sur une chose qui est dans le commerce, comme le prescrit |
1128 van het Burgerlijk Wetboek voorschrijft. | l'article 1128 du Code civil. |
Om die reden heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk in | Pour cette raison, le juge de paix du deuxième canton de Courtrai a |
drie verschillende procedures bovenvermelde identieke prejudiciële | posé à la Cour, dans trois procédures différentes, la même question |
vraag aan het Hof gesteld. | préjudicielle. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
a) De zaak met rolnummer 1162 | a) L'affaire portant le numéro 1162 du rôle |
Bij beschikking van 10 oktober 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 10 octobre 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 31 oktober 1997 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 31 octobre 1997. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 november 1997. | Moniteur belge du 4 novembre 1997. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 16 december 1997 | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
ter post aangetekende brief; | lettre recommandée à la poste le 16 décembre 1997; |
- de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 18 | - le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par |
december 1997 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 18 décembre 1997. |
b) De zaak met rolnummer 1273 | b) L'affaire portant le numéro 1273 du rôle |
Bij beschikking van 9 januari 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 9 janvier 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 10 februari 1998 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 10 février 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 1998. | Moniteur belge du 28 février 1998. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Vlaamse Regering, bij op 20 maart 1998 ter post aangetekende | - le Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 20 |
brief; | mars 1998; |
- de Ministerraad, bij op 27 maart 1998 ter post aangetekende brief. | - le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 27 mars 1998. |
c) De zaak met rolnummer 1312 | c) L'affaire portant le numéro 1312 du rôle |
Bij beschikking van 20 maart 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 20 mars 1998, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 25 maart 1998 heeft voorzitter L. De Grève de | Par ordonnance du 25 mars 1998, le président L. De Grève a abrégé à |
termijn voor het indienen van een memorie verkort tot vijftien dagen. | quinze jours le délai imparti pour introduire un mémoire. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 1 april 1998 ter post aangetekende | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 1er avril 1998; |
brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikkingen | l'ordonnance de jonction et l'ordonnance abrégeant le délai pour |
tot samenvoeging en tot inkorting van de termijn voor het indienen van | l'introduction d'un mémoire ont été notifiées par les mêmes lettres. |
een memorie. Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 april 1998. | Moniteur belge du 7 avril 1998. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Vlaamse Regering, bij op 10 april 1998 ter post aangetekende | - le Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 10 |
brief; | avril 1998; |
- de Ministerraad, bij op 16 april 1998 ter post aangetekende brief. | - le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 16 avril 1998. |
d) De samengevoegde zaken met rolnummers 1162, 1273 en 1312 | d) Les affaires jointes portant les numéros 1162, 1273 et 1213 du rôle |
Bij beschikkingen van 13 januari 1998 en 25 maart 1998 heeft het Hof | Par ordonnances du 13 janvier 1998 et du 25 mars 1998, la Cour a joint |
de zaken samengevoegd. | les affaires. |
Van de memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Les mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 23 april 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 23 avril 1998. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de Ministerraad, bij op 18 mei 1998 ter post aangetekende brief; | - le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 18 |
- de Vlaamse Regering, bij op 26 mei 1998 ter post aangetekende brief. | mai 1998; - le Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 26 mai |
Bij beschikkingen van 25 maart 1998 en 29 september 1998 heeft het Hof | 1998. Par ordonnances du 25 mars 1998 et du 29 septembre 1998, la Cour a |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 10 oktober 1998 en 10 april 1999. | prorogé jusqu'aux 10 octobre 1998 et 10 avril 1999 le délai dans |
Bij beschikking van 8 juli 1998 heeft het Hof de nietigheid | lequel l'arrêt doit être rendu. |
vastgesteld van de in het Frans gestelde memorie van de Ministerraad | Par ordonnance du 8 juillet 1998, la Cour a constaté la nullité du |
ingediend in de zaak met rolnummer 1162, die memorie uit de debatten | mémoire, rédigé en français, introduit par le Conseil des ministres |
geweerd, de zaken in gereedheid verklaard en de dag van de | dans l'affaire portant le numéro 1162 du rôle, a écarté ledit mémoire |
terechtzitting bepaald op 16 september 1998. | des débats, a déclaré les affaires en état et fixé l'audience au 16 |
septembre 1998. | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 10 juli 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 10 juillet 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 16 september 1998 : | A l'audience publique du 16 septembre 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. L. De Coninck loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten bij de balie te | . Me L. De Coninck loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau de |
Brussel, voor de Ministerraad; | Bruxelles, pour le Conseil des ministres; |
. Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le |
Vlaamse Regering; | Gouvernement flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers G. De Baets en P. Martens verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs G. De Baets et P. Martens ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- zijn de zaken in beraad genomen. | - les affaires ont été mises en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Standpunt van de Ministerraad | Point de vue du Conseil des ministres |
A.1.1. De wet van 9 maart 1993 heeft als voorwerp : het opleggen van | A.1.1. La loi du 9 mars 1993 a pour objet : d'imposer un |
een voorafgaande registratie aan de natuurlijke en rechtspersonen die | enregistrement préalable aux personnes physiques et morales désireuses |
aan huwelijksbemiddeling wensen te doen, het regelen van de | |
voorstellen en de overeenkomsten van huwelijksbemiddeling, het | d'exercer une activité de courtage matrimonial, de réglementer les |
organiseren van de opsporing en vaststelling van misdrijven en het | offres et les contrats de courtage matrimonial, d'organiser la |
bepalen van de straffen die van toepassing zijn in geval van | |
misdrijven in het kader van de wet. De wet heeft de activiteiten van de huwelijksbureaus als | recherche et la constatation des infractions et de déterminer les |
toepassingsgebied en betreft bijgevolg niet de activiteiten van | sanctions applicables en cas d'infraction dans le cadre de la loi. |
psycho-medisch-sociale aard. Evenmin regelt de wet het kwalitatief | La loi a pour champ d'application les activités des entreprises de |
aspect van die activiteit. De wet legt aan elke natuurlijke of | courtage matrimonial et ne concerne donc pas les activités à caractère |
rechtspersoon die aan huwelijksbemiddeling wenst te doen, een | psycho-médico-social. Elle ne réglemente pas non plus l'aspect |
voorafgaande registratie op, vermeldt de gegevens die verplicht dienen | qualitatif de ces activités. Elle impose à toute personne physique ou |
te worden opgenomen in de advertenties tot voorstelling van kandidaten | morale désirant exercer une activité de courtage matrimonial de faire |
die een huwelijk of vaste relatie wensen aan te gaan, vereist een | l'objet d'un enregistrement préalable, indique les mentions devant |
overeenkomst in geval van een voorstel dat tegen betaling aan een | figurer obligatoirement sur les annonces présentant des candidats au |
welbepaalde klant wordt gedaan, preciseert de opstellings- en | mariage ou à une union stable, exige un contrat en cas d'offre faite à |
verbrekingsmodaliteiten van de overeenkomst van huwelijksbemiddeling, | un client déterminé moyennant rémunération, précise les modalités de |
alsmede de gegevens die, op straffe van nietigheid, erin vermeld | formation et de résiliation du contrat de courtage matrimonial ainsi |
moeten worden, voorziet in de spreiding van de betaling over de gehele | que les mentions devant y figurer à peine de nullité, prévoit un |
duur van de overeenkomst en verbiedt wisselbrieven en orderbriefjes | paiement du prix échelonné sur la durée totale du contrat et interdit |
als waarborg voor de betaling van de aangegane verbintenissen. Andere | les lettres de change ou les billets à ordre en garantie du paiement |
bepalingen organiseren de opsporing en vaststelling van inbreuken en | des engagements contractés. D'autres dispositions organisent la |
het daarop betrekking hebbende strafbepalingssysteem. | recherche et la constatation des infractions et le système de sanction |
A.1.2. Ofschoon in artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 | y afférent. A.1.2. Bien que l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 het gezinsbeleid wordt gerangschikt onder de | août 1980 range la politique familiale parmi les matières |
persoonsgebonden aangelegenheden, valt niet het geheel van dat beleid | personnalisables, celle-ci ne relève pas toute entière de la |
onder de bevoegdheid van de gemeenschappen. Bepaalde aspecten ervan, | compétence des communautés. Certains de ses aspects, telle la |
zoals het huisvestingsbeleid, zijn toegewezen aan de gewesten. Andere | politique du logement, ont été attribués aux régions. D'autres |
primordiale elementen die het gezinsbeleid in belangrijke mate | éléments primordiaux ayant une grande influence sur la politique |
beïnvloeden, zoals de sociale zekerheid, de maatregelen van directe en | familiale, tels que la sécurité sociale, les mesures de fiscalité |
indirecte fiscaliteit, het burgerlijk recht, het strafrecht, het | directe et indirecte, le droit civil, le droit pénal, le droit |
gerechtelijk recht, diverse aspecten van het economisch beleid en het | judiciaire, divers aspects de la politique économique et monétaire, |
monetair beleid, behoren tot de exclusieve federale bevoegdheid. | relèvent exclusivement de la compétence fédérale. |
Daarnaast verwijst de Ministerraad naar artikel 6, § 1, VI, van de | Le Conseil des ministres fait par ailleurs référence à l'article 6, § |
bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat bepaalde materies op | 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980, qui attribue aux régions |
economisch vlak toewijst aan de gewesten, doch de federale overheid | certaines matières dans le domaine de l'économie mais confie néanmoins |
onverminderd belast met de zorg voor het bepalen van de toepasbare | à l'autorité fédérale le soin de fixer les règles applicables en |
regels inzake de bescherming van de verbruikers, de | matière de protection des consommateurs, de conditions d'accès à la |
vestigingsvoorwaarden en het mededingingsrecht en het recht inzake de | profession et de droit de la concurrence et des pratiques du commerce. |
handelspraktijken. | |
A.1.3. De betwiste wet past, overeenkomstig het advies van de Raad van | A.1.3. La loi litigieuse s'inscrit, conformément à l'avis du Conseil |
State, in het kader van de federale bevoegdheden op economisch vlak. | d'Etat, dans le cadre des compétences fédérales en matière économique. |
Het betreft, zoals bij de voorbereiding van de wet werd beklemtoond, | Elle concerne, ainsi que le soulignent les travaux préparatoires, une |
een activiteit van bemiddeling, een dienst, een prestatie van | activité de courtage, un service, une prestation d'ordre économique. |
economische aard. Ofschoon de kwalitatieve aspecten van de | Bien que les aspects qualitatifs du courtage matrimonial relèvent de |
huwelijksbemiddeling behoren tot de aangelegenheid van de bijstand aan | l'assistance aux personnes - et sont dès lors une matière |
personen - en derhalve een gemeenschapsmaterie zijn - valt de | communautaire - la dimension juridique, économique et contractuelle du |
juridische, economische en contractuele dimensie ervan onder de | courtage matrimonial relève bien de la compétence du législateur |
bevoegdheid van de federale wetgever. Die is immers bevoegd gebleven | fédéral. En effet, celui-ci est demeuré compétent pour légiférer dans |
voor het maken van wetten op het vlak van de mededinging, de toegang | les domaines de la concurrence, de l'accès à la profession et de la |
tot het beroep en de bescherming van de consument. Derhalve was hij | protection des consommateurs. Il était dès lors compétent pour régler |
bevoegd om het economische aspect van de activiteit van | l'aspect économique de l'activité de courtage matrimonial. |
huwelijksbemiddeling te regelen. | |
Uit een analyse van elk van de bepalingen van de wet blijkt dat de | L'analyse de chacune des dispositions de la loi révèle que le |
federale wetgever zijn bevoegdheid die hij put uit artikel 6, § 1, VI, | législateur fédéral n'a nullement excédé la compétence qu'il puise |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, niet heeft overschreden en | dans l'article 6, § 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 et |
zich geenszins heeft ingelaten met de kwalitatieve aspecten van die | qu'il ne s'est aucunement occupé des aspects qualitatifs du courtage |
bemiddeling. | matrimonial. |
Derhalve schendt de wet van 9 maart 1993 de regels voor de verdeling | La loi du 9 mars 1993 ne viole donc pas les règles établissant la |
van de bevoegdheden tussen de federale Staat, de gemeenschappen en de | répartition des compétences entre l'Etat fédéral, les communautés et |
gewesten niet. | les régions. |
Standpunt van de Vlaamse Regering | Point de vue du Gouvernement flamand |
A.2. De Vlaamse Regering betwijfelt of het antwoord op de prejudiciële | A.2. Le Gouvernement flamand doute que la réponse à la question |
vraag onontbeerlijk is om uitspraak te doen over het bodemgeschil. | préjudicielle soit indispensable pour statuer sur l'instance |
Zelfs wanneer het Hof zou vaststellen dat de federale wet de | principale. Même si la Cour constatait que la loi fédérale viole les |
bevoegdheidverdelende regels schendt,quod non, dan nog zou de rechter, | règles répartitrices de compétences, quod non, le juge disposerait |
met het Vlaamse decreet van 10 november 1993, beschikken over een | malgré tout, avec le décret flamand du 10 novembre 1993, d'un |
rechtsgrond die aantoont dat huwelijksbemiddeling maatschappelijk | fondement juridique indiquant que le courtage matrimonial est |
aanvaardbaar is en het voorwerp van een geldige overeenkomst kan | socialement acceptable et qu'il peut faire l'objet d'une convention |
uitmaken. De prejudiciële vraag zou slechts pertinent zijn, indien zij | régulière. La question préjudicielle ne serait pertinente qu'à la |
zowel de federale wet van 9 maart 1993 als het decreet van de Vlaamse | condition de porter aussi bien sur la loi fédérale du 9 mars 1993 que |
Gemeenschap van 10 november 1993 betrof. | sur le décret de la Communauté flamande du 10 novembre 1993. |
Op grond hiervan rijst de vraag naar de zin en bijgevolg de | Ceci pose la question du sens et, partant, de la recevabilité de la |
ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag, ofschoon uit artikel 26, § | question préjudicielle, bien qu'il puisse se déduire, a contrario, de |
2, derde lid, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 26, § 2, alinéa 3, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
Arbitragehof a contrario kan worden afgeleid dat het niet verboden is | sur la Cour d'arbitrage qu'il n'est pas interdit de poser des |
impertinente prejudiciële vragen te stellen. | questions préjudicielles impertinentes. |
A.3.1. De Vlaamse Regering onderschrijft in belangrijke mate hetzelfde | A.3.1. Le Gouvernement flamand adopte dans une large mesure un point |
standpunt als de Ministerraad. | de vue identique à celui du Conseil des ministres. |
De federale wet stelt immers geen kwalitatieve eisen ten opzichte van | En effet, la loi fédérale n'impose aucune exigence qualitative |
de huwelijks- en relatiebemiddeling doch beperkt zich tot regeling van | concernant le courtage matrimonial et relationnel mais se borne à |
de uitwendige of formele contractenrechtelijke aspecten ervan. Op die | régler les aspects externes ou formels - au regard du droit des |
wijze wou de wetgever reageren tegen misbruiken die zich in het domein | contrats - de celui-ci. De cette façon, le législateur entendait |
van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan omdat die misbruiken | réagir contre les abus qui sont apparus dans le domaine du courtage |
indruisen tegen de menselijke waardigheid en het noodzakelijk leek één | matrimonial, parce que ceux-ci portent atteinte à la dignité humaine |
van de partijen bij de overeenkomst te beschermen, namelijk de klant. | et qu'il a semblé nécessaire de protéger l'une des parties au contrat, |
De wet van 9 maart 1993 is derhalve een maatregel van bijzondere | à savoir le client. La loi du 9 mars 1993 est donc une mesure de |
consumentenbescherming. | protection spéciale des consommateurs. |
A.3.2. De relatie- en huwelijksbemiddeling is in beginsel een | A.3.2. Le courtage matrimonial et relationnel est en principe une |
gemeenschapsbevoegdheid, op grond van artikel 5, § 1, II, 1°, van de | compétence communautaire, sur la base de l'article 5, § 1er, II, 1°, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980. Anders dan de Ministerraad wijst | de la loi spéciale du 8 août 1980. A la différence du Conseil des |
de Vlaamse Regering erop dat op die bevoegdheid van de gemeenschappen | ministres, le Gouvernement flamand souligne qu'il n'est pas fait |
geen uitzonderingen in de vorm van aan de federale overheid « | d'exception - sous la forme de « compétences réservées » à l'autorité |
voorbehouden bevoegdheden » worden gemaakt. | fédérale - à cette compétence des communautés. |
Maatregelen op het stuk van de relatie- en huwelijksbemiddeling, wat | Les mesures en matière de courtage matrimonial et relationnel, domaine |
per definitie tegemoet wil komen aan het verlangen van de betrokken | qui, par définition, tend à répondre au désir des candidats |
kandidaat-partners om een gezin te stichten en aldus het stichten van | |
gezinnen bevordert, ressorteren als het ware per hypothese onder de | partenaires concernés de fonder un foyer et qui favorise par |
aangelegenheid « gezinsbeleid » en behoren dus tot de bevoegdheden van | conséquent la formation de familles, relèvent, par hypothèse |
de gemeenschappen. Om die reden heeft de Vlaamse Gemeenschap in de | devrait-on dire, de la « politique familiale » et sont donc de la |
aangelegenheid van de huwelijks- en relatiebemiddeling het decreet van | compétence des communautés. C'est pour cette raison que la Communauté |
10 november 1993 aangenomen. | flamande a adopté le décret du 10 novembre 1993 en matière de courtage |
matrimonial et relationnel. | |
A.3.3. De bevoegdheid van de gemeenschappen neemt echter niet weg dat | A.3.3. La compétence des communautés n'empêche toutefois pas que le |
ook de federale wetgever sommige aspecten van de huwelijks- en | législateur fédéral puisse régler certains aspects du courtage |
relatiebemiddeling kan regelen, zij het uiteraard niet vanuit het | matrimonial et relationnel, à la condition, bien entendu, qu'il ne le |
oogpunt van het gezinsbeleid, maar vanuit de invalshoek van de | fasse pas du point de vue de la politique familiale mais sous l'angle |
consumentenbescherming, hetzij in het algemeen, dus met betrekking tot | de la protection des consommateurs, que ce soit de manière générale, |
alle overeenkomsten, hetzij in het bijzonder, dit is met betrekking | en visant donc tous les contrats, ou en particulier, en visant |
tot de huwelijksbemiddelingsovereenkomsten als zodanig. Daarbij moet | spécifiquement les conventions de courtage matrimonial. Ce faisant, il |
hij zich wel ervoor hoeden afbreuk te doen aan de eventuele | doit toutefois s'abstenir de porter atteinte à d'éventuelles |
gemeenschapsregelingen op dat vlak en mag hij de | réglementations communautaires en la matière et ne peut entraver |
bevoegdheidsuitoefening van de gemeenschappen evenmin hinderen, wat de | l'exercice, par les communautés, de leur compétence, ce qui constitue |
kern uitmaakt van het evenredigheidsbeginsel dat door het Hof terecht | l'essence du principe de proportionnalité que la Cour considère à bon |
als een element van de bevoegdheid van de handelende wetgever wordt beschouwd. | droit comme un élément de la compétence du législateur concerné. |
A.3.4. De wet van 9 maart 1993 heeft slechts betrekking op de formele | A.3.4. La loi du 9 mars 1993 porte seulement sur les aspects formels |
of uitwendige kanten van de huwelijks- en relatiebemiddeling en beoogt | ou externes du courtage matrimonial et relationnel et tend vers une |
een bijzondere vorm van consumentenbescherming. Daarbij heeft de | forme particulière de protection des consommateurs. En cela, le |
wetgever geen afbreuk gedaan aan het bepaalde in het decreet van 10 | législateur n'a porté atteinte ni au prescrit du décret du 10 novembre |
november 1993 noch aan de gemeenschapsbevoegdheid ter zake. Dat moge | 1993 ni à la compétence communautaire en la matière. Ceci est attesté |
blijken uit de ontstentenis van enig beroep tot vernietiging vanwege | par l'absence d'un quelconque recours en annulation émanant des |
de gemeenschapsregeringen of -raden tegen die wet of van hun | gouvernements ou assemblées communautaires contre cette loi et de |
tussenkomst in het beroep tot vernietiging dat aanleiding gaf tot het | toute intervention de leur part dans le recours en annulation qui a |
arrest nr. 10/94 van 27 januari 1994. | donné lieu à l'arrêt n° 10/94 du 27 janvier 1994. |
De wet van 9 maart 1993 en het decreet van 10 november 1993 maken | La loi du 9 mars 1993 et le décret du 10 novembre 1993 constituent dès |
derhalve complementaire wetgeving uit, wat bij de aanneming ervan niet | lors des législations complémentaires, ce qui n'a pas échappé à |
aan de aandacht van de betrokken wetgevers is ontsnapt. In het | l'attention des législateurs concernés lors de l'adoption de ces |
bijzonder mag erop worden gewezen dat de federale wetgever zijn | mesures. On peut souligner, en particulier, le fait que le législateur |
onbevoegdheid op het vlak van de kwalitatieve aspecten van de | fédéral a mesuré son incompétence dans le domaine des aspects |
huwelijks- en relatiebemiddeling onder ogen heeft gezien toen hij de | qualitatifs du courtage matrimonial et relationnel lorsqu'il a |
aanvankelijk voorgestelde erkenning van huwelijksbureaus heeft | remplacé l'agrément, initialement projeté, des entreprises de courtage |
vervangen door een eenvoudige registratieplicht, die slechts tot doel | matrimonial par une simple obligation d'enregistrement ayant pour seul |
heeft de federale overheid een inzicht in de sector van de | but de procurer à l'autorité fédérale une vue sur le secteur des |
huwelijksbureaus te verschaffen. | entreprises de courtage matrimonial. |
De Vlaamse Regering verzoekt het Hof dan ook voor recht te zeggen dat | Le Gouvernement flamand demande par conséquent que la Cour dise pour |
de wet van 9 maart 1993 de regels die door of krachtens de Grondwet | droit que la loi du 9 mars 1993 ne viole pas les règles établies par |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden | la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les |
van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten niet schendt. | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1. De prejudiciële vragen betreffen het geheel van de bepalingen van | B.1. Les questions préjudicielles concernent l'ensemble des |
de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van | dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren. Na de | contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial. Cette |
huwelijksbemiddeling te hebben gedefinieerd (hoofdstuk I), voorziet | loi, après avoir défini le courtage matrimonial (chapitre Ier), |
die wet in maatregelen van controle en toezicht (hoofdstuk II), regels | prévoit des mesures de contrôle et de surveillance (chapitre II), des |
betreffende het aanbod tot en de overeenkomsten van huwelijksbemiddeling (hoofdstuk III), bepalingen betreffende de opsporing en vaststelling van misdrijven (hoofdstuk IV) en strafbepalingen (hoofdstuk V). Ten aanzien van de ontvankelijkheid B.2.1. De Vlaamse Regering betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen, nu het antwoord van het Hof hierop niet onontbeerlijk lijkt om uitspraak te doen over het bodemgeschil, vermits de aangelegenheid van huwelijksbemiddeling, in geval van bevoegdheidsconflict, toch door een wetskrachtige norm zou zijn geregeld. | règles relatives aux offres et aux contrats de courtage matrimonial (chapitre III), des dispositions relatives à la recherche et à la constatation des infractions (chapitre IV) et des sanctions (chapitre V). Quant à la recevabilité B.2.1. Le Gouvernement flamand conteste la recevabilité des questions préjudicielles, étant donné que la réponse de la Cour ne semble pas être indispensable pour statuer au fond puisque, en cas de conflit de compétence, la matière du courtage matrimonial serait de toute façon réglée par une norme ayant force de loi. |
B.2.2. Krachtens artikel 26, § 2, tweede lid, van de bijzondere wet | B.2.2. En vertu de l'article 26, § 2, alinéa 2, de la loi spéciale du |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof komt het de rechter die een | 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, c'est au juge qui pose une |
prejudiciële vraag stelt toe, na te gaan of het antwoord op die vraag | question préjudicielle qu'il appartient de vérifier si la réponse à |
dienend is om het bij hem aanhangige geschil te beslechten. | cette question est utile pour trancher le litige dont il est saisi. |
De exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. | L'exception d'irrecevabilité est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. De wet van 9 maart 1993 strekt ertoe de exploitatie van | B.3.1. La loi du 9 mars 1993 tend à réglementer et à contrôler les |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren. Blijkens de | activités des entreprises de courtage matrimonial. Il résulte des |
parlementaire voorbereiding bestond het door de wetgever nagestreefde | travaux préparatoires que l'objectif poursuivi par le législateur a |
doel erin met een specifieke wetgeving te reageren tegen de misbruiken | été, devant les abus qui étaient apparus dans le domaine du courtage |
die zich in het domein van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan | matrimonial, de réagir par une législation spécifique parce que ces |
omdat die misbruiken konden indruisen tegen de menselijke waardigheid | abus pouvaient porter atteinte à la dignité de la personne humaine et |
en het noodzakelijk leek één van de partijen bij de overeenkomst te | qu'il paraissait nécessaire de protéger une des parties au contrat, le |
beschermen, namelijk de klant die « vaak in een zeer zwakke positie | client qui « se trouve souvent en position de faiblesse face à |
staat ten overstaan van het huwelijksbureau » (Gedr. St., Kamer, | |
1991-1992, nr. 81/6, p. 9). « Hierbij wordt afgeweken van de | l'agence matrimoniale » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 81/6, p. |
beginselen die van toepassing zijn inzake handelspraktijken, wat | 9). « Il s'agit d'une dérogation aux principes applicables en matière |
gerechtvaardigd wordt door het niet te verwaarlozen risico dat een | de pratiques du commerce ce qui se justifie par le risque non |
contract wordt gesloten door een psychologisch zwakke persoon die | négligeable qu'un contrat soit conclu par une personne |
aldus vatbaar is voor een ondoordachte handelwijze onder de invloed | psychologiquement fragile et donc susceptible d'agir de manière |
van een overredende handelaar. » (Gedr. St., Senaat, 1991-1992, nr. | inconsidérée sous l'influence d'un commerçant persuasif. » (Doc. |
466-2, p. 3). | parl., Sénat, 1991-1992, n° 466-2, p. 3). |
Om de aldus geformuleerde doelstelling te verwezenlijken stelt de wet | Pour atteindre l'objectif ainsi formulé, la loi impose à toute |
de mogelijkheid van huwelijksbemiddeling door een natuurlijke persoon | personne physique ou morale désirant exercer une activité de courtage |
of een rechtspersoon afhankelijk van een voorafgaande registratie bij | |
het Ministerie van Economische Zaken. Vervolgens regelt de wet de | matrimonial de faire l'objet d'un enregistrement préalable auprès du |
voorwaarden waaronder overeenkomsten van huwelijksbemiddeling tot | ministère des Affaires économiques. Elle fixe ensuite les conditions |
stand kunnen komen. Daartoe bepaalt de wet de minimale vereisten | de validité des contrats de courtage matrimonial. A cette fin, elle |
inzake de bekwaamheid tot het aangaan van een dergelijke overeenkomst | fixe les conditions minimales concernant la capacité de conclure une |
(artikel 4, eerste lid), de vorm (artikel 4, tweede lid) en de inhoud | telle convention (article 4, alinéa 1er), concernant la forme du |
(artikel 6) van de overeenkomst, waarvan een model moet kunnen worden | contrat (article 4, alinéa 2) et son contenu (article 6). Elle dispose |
voorgelegd aan een ieder die erom verzoekt (artikel 5), de wijze | qu'un modèle du contrat doit pouvoir être remis à toute personne qui |
waarop de overeenkomst tot stand komt en de prijs wordt betaald | en fait la demande (article 5), et fixe les modalités d'établissement |
(artikelen 7 en 8). Tevens stelt de wet de minimale voorwaarden vast | du contrat et de paiement (articles 7 et 8). La loi indique également |
waaraan een advertentie ten behoeve van een persoon die een huwelijk | les conditions minimales auxquelles doivent satisfaire les annonces |
of een vaste relatie wenst aan te gaan, dient te voldoen (artikel 4). | rédigées pour des personnes souhaitant contracter un mariage ou une |
Teneinde de naleving van de bepalingen te verzekeren, voorziet de wet | union stable (article 4). En vue de garantir le respect de ces |
in strafbepalingen voor inbreuken op de daarin vermelde artikelen | dispositions, la loi prévoit des sanctions pour les infractions aux |
(artikelen 10 tot 16) en bevat zij een bepaling betreffende de | articles qu'elle énumère (articles 10 à 16) et contient une |
opsporing en de vaststelling van die misdrijven (artikel 9). | disposition relative à la recherche et à la constatation des infractions (article 9). |
B.3.2. De maatregelen opgenomen in de artikelen 2 tot en met 8 van de | B.3.2. Les mesures édictées aux articles 2 à 8 de la loi du 9 mars |
wet van 9 maart 1993 bieden minimale garanties aan een ieder die | 1993 offrent des garanties minimales à toute personne qui souhaite |
gebruik wenst te maken van de diensten die worden aangeboden door de | utiliser les services offerts par une personne physique ou morale |
natuurlijke persoon of de rechtspersoon die aan huwelijksbemiddeling | exerçant l'activité de courtage matrimonial. Le législateur fédéral, |
doet. De federale wetgever heeft, door de wettelijke vaststelling van | en fixant dans la loi le régime contractuel des relations entre le |
de contractuele regeling van de verhouding tussen huwelijksbureau en | bureau de courtage matrimonial et le client, a pris des mesures qui |
cliënt, maatregelen genomen die de gebruiker van een dergelijke | doivent protéger l'utilisateur de tels services. |
dienstverlening moeten beschermen. | De telles règles s'inscrivent dans le cadre de la compétence réservée |
Dergelijke maatregelen passen in het kader van de bij artikel 6, § 1, | au législateur fédéral, par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 4, de la |
VI, vierde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, de fixer |
hervorming der instellingen aan de federale wetgever voorbehouden | les règles générales en matière de protection des consommateurs, qui |
bevoegdheid om de algemene regels vast te stellen inzake de | |
bescherming van de verbruiker, die normen kunnen omvatten betreffende | peuvent contenir des normes relatives à la sécurité et à la qualité |
de veiligheid en de kwaliteit van producten en diensten (Gedr. St., | des produits et des services (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, n° |
Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/6, p. 127). Op grond van die bepaling vermag | 516/6, p. 127). Sur la base de cette disposition, le législateur |
de federale wetgever niet alleen te voorzien in de bescherming van de | fédéral est en droit d'assurer la protection du consommateur non |
consument op algemene wijze, doch ook op specifieke wijze, met | seulement d'une manière générale, mais aussi de manière spécifique, |
betrekking tot bepaalde overeenkomsten in het bijzonder, zoals te | pour certaines conventions en particulier, telles qu'en l'espèce les |
dezen de overeenkomsten van huwelijksbemiddeling, onverminderd de | contrats de courtage matrimonial, sans préjudice de la faculté qu'ont |
mogelijkheid van de gemeenschappen om die aangelegenheid, met inachtneming van voormelde economische aspecten, aan bijkomende kwalitatieve voorwaarden te onderwerpen op grond van hun bevoegdheid inzake bijstand aan personen. B.3.3. Nu de federale wetgever om de in B.3.2 aangehaalde redenen bevoegd is om de artikelen 2 tot en met 8 van de wet van 9 maart 1993 aan te nemen, is hij tevens bevoegd om de bij de artikelen 10 tot 16 vastgestelde strafbepalingen met betrekking tot inbreuken op de artikelen 2 tot 8 aan te nemen, alsmede om de aangelegenheid van de opsporing en vaststelling van misdrijven te regelen zoals hij heeft gedaan in artikel 9. | les communautés de soumettre cette matière à des conditions qualitatives supplémentaires, dans le respect des aspects économiques précités, sur la base de leur compétence en matière d'aide aux personnes. B.3.3. Dès lors que le législateur fédéral, pour les raisons énoncées au B.3.2, est compétent pour adopter les articles 2 à 8 de la loi du 9 mars 1993, il l'est également pour adopter les sanctions, fixées aux articles 10 à 16, relatives aux infractions aux articles 2 à 8 et pour régler, comme il le fait à l'article 9, la recherche et la constatation de ces infractions. |
B.3.4. De prejudiciële vragen moeten ontkennend worden beantwoord. | B.3.4. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van | La loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren, schendt niet de regels | activités des entreprises de courtage matrimonial ne viole pas les |
die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen | règles établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
van de onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et |
de gewesten. | des régions. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 oktober 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 octobre 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |