← Terug naar "Arrest nr. 124/98 van 3 december 1998 Rolnummer 1268 In zake : het beroep tot vernietiging
van de artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen,
de beveiligingsondernemingen en de Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters L. (...)"
Arrest nr. 124/98 van 3 december 1998 Rolnummer 1268 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters L. (...) | Arrêt n° 124/98 du 3 décembre 1998 Numéro du rôle : 1268 En cause : le recours en annulation des articles 5, alinéa 1 er , 6°, et 6, alinéa 1 er , 6°, de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les en La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges L. Françoi(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 124/98 van 3 december 1998 | Arrêt n° 124/98 du 3 décembre 1998 |
Rolnummer 1268 | Numéro du rôle : 1268 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 5, eerste lid, | En cause : le recours en annulation des articles 5, alinéa 1er, 6°, et |
6°, en 6, eerste lid, 6°, van de wet van 10 april 1990 op de | 6, alinéa 1er, 6°, de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de |
bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne | gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services |
bewakingsdiensten, zoals vervangen door de artikelen 5, 3°, en 6 van | internes de gardiennage, tels qu'ils ont été remplacés par les |
de wet van 18 juli 1997 tot wijziging van voormelde wet, ingesteld | articles 5, 3°, et 6 de la loi du 18 juillet 1997 modifiant la loi |
door W. Claeys en anderen. | précitée, introduit par W. Claeys et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges L. |
rechters L. François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans en M. | François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31 | décembre 1997 et parvenue au greffe le 31 décembre 1997, un recours en |
december 1997, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
5, 3°, en 6 van de wet van 18 juli 1997 tot wijziging van de wet van | annulation des articles 5, 3°, et 6 de la loi du 18 juillet 1997 |
10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | modifiant la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, de wet van | sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de |
19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privé-detective en de wet | gardiennage, la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de |
van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen | détective privé et la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, |
van wapens en op de handel in munitie (bekendgemaakt in het Belgisch | au commerce et au port des armes et au commerce des munitions (publiée |
Staatsblad van 28 augustus 1997), die de artikelen 5, eerste lid, 6°, | au Moniteur belge du 28 août 1997), qui remplacent les articles 5, |
en 6, eerste lid, 6°, van voormelde wet van 10 april 1990 vervangen, | alinéa 1er, 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, de ladite loi du 10 avril 1990, |
door W. Claeys, wonende te 9831 Deurle, Antoon de Peseroeyelaan 16, A. | a été introduit par W. Claeys, demeurant à 9831 Deurle, Antoon de |
Beerts, wonende te 2990 Wuustwezel, Het Geleeg 6/1, J. Dolfeyn, | Peseroeyelaan 16, A. Beerts, demeurant à 2990 Wuustwezel, Het Geleeg |
wonende te 5140 Sombreffe, rue Agnelée 26, P. Bleyfuesz, wonende te | 6/1, J. Dolfeyn, demeurant à 5140 Sombreffe, rue Agnelée 26, P. |
4000 Luik, rue Gaston Laboulle 10, en G. Berwouts, wonende te 5140 | Bleyfuesz, demeurant à 4000 Liège, rue Gaston Laboulle 10, et G. |
Sombreffe, rue Potriau 37. | Berwouts, demeurant à 5140 Sombreffe, rue Potriau 37. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 31 december 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 31 décembre 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 23 januari 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 23 janvier 1998. |
Bij beschikking van 11 februari 1998 heeft het Hof beslist dat het | Par ordonnance du 11 février 1998, la Cour a décidé que l'instruction |
onderzoek in het Frans wordt gevoerd. | aurait lieu en français. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 13 februari 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 13 février 1998. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 1998. | Moniteur belge du 27 février 1998. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 25 februari 1998 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 25 février |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 1998. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 20 april 1998 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 20 avril 1998. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | |
op 30 april 1998 ter post aangetekende brief. | |
Bij beschikking van 27 mei 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse, par |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 30 december 1998. | lettre recommandée à la poste le 30 avril 1998. |
Bij beschikking van 23 september 1998 heeft het Hof de zaak in | |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 | Par ordonnance du 27 mai 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 30 décembre |
oktober 1998 na de partijen te hebben uitgenodigd zich op de | 1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
terechtzitting in zo concreet, expliciet en precies mogelijke | Par ordonnance du 23 septembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en |
bewoordingen uit te drukken over de aanwezigheid of afwezigheid van | état et fixé l'audience au 21 octobre 1998 après avoir invité les |
parties à s'exprimer à l'audience, en termes aussi concrets, | |
relevante feiten om de bekritiseerde maatregel te verantwoorden, | explicites et précis qu'il est possible, sur la présence ou l'absence |
aangezien de ratio legis in de parlementaire voorbereiding is | de faits pertinents pour justifier la mesure critiquée, la ratio legis |
uiteengezet in zinspelende en vage bewoordingen (Gedr. St., Senaat, | étant exposée dans les travaux préparatoires en termes allusifs et |
1985-1986, nr. 298-5, pp. 39 en 42, en 1988-1989, nr. 775-1, pp. 3 en | imprécis (Doc. parl., Sénat, 1985-1986, n° 298-5, pp. 39 et 42, et |
13, nr. 775-2, pp. 3, 6, 15, 17 en 32). | 1988-1989, n° 775-1, pp. 3 et 13, n° 775-2, pp. 3, 6, 15, 17 et 32). |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 24 september 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 24 septembre 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 21 oktober 1998 : | A l'audience publique du 21 octobre 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les |
verzoekende partijen; | parties requérantes; |
. Mr. E. Brewaeys, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me E. Brewaeys, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers L. François en H. Coremans verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs L. François et H. Coremans ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. Onderwerp van de bestreden bepalingen | III. Objet des dispositions attaquées |
1. Artikel 5, eerste lid, 6°, en artikel 6, eerste lid, 6°, van de wet | 1. L'article 5, alinéa 1er, 6°, et l'article 6, alinéa 1er, 6°, de la |
van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten bepaalden : | entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage disposaient : |
« Art. 5.De personen die de werkelijke leiding hebben van een |
« Art. 5.Les personnes qui assurent la direction effective d'une |
bewakingsonderneming, een interne bewakingsdienst of een | entreprise de gardiennage, d'un service interne de gardiennage ou |
beveiligingsonderneming en de personen die in de raad van bestuur van | d'une entreprise de sécurité, ainsi que les personnes qui siègent au |
een bewakings- of beveiligingsonderneming zitting hebben, moeten | conseil d'administration d'une entreprise de gardiennage ou de |
voldoen aan de volgende voorwaarden : | sécurité doivent satisfaire aux conditions suivantes : |
[...] | [...] |
6° sinds vijf jaar geen lid zijn geweest van een politie- of openbare | 6° ne pas avoir été, au cours des cinq années qui précèdent, membres |
inlichtingendienst, noch een militair of openbaar ambt hebben bekleed | d'un service de police ou d'un service public de renseignements, ni |
avoir exercé une des fonctions militaires ou une des fonctions | |
dat voorkomt op een door de Koning te bepalen lijst; » | publiques figurant sur une liste arrêtée par le Roi; » |
« Art. 6.De personen die door een bewakingsonderneming of |
« Art. 6.Les personnes engagées par une entreprise de gardiennage ou |
beveiligingsonderneming worden aangeworven, of voor hun rekening | de sécurité ou qui travaillent pour le compte de ces entreprises, et |
werken en de personen die ingezet worden bij de activiteiten van een | les personnes affectées aux activités d'un service interne de |
interne bewakingsdienst, moeten voldoen aan de volgende voorwaarden : | gardiennage, doivent satisfaire aux conditions suivantes : |
[...] | [...] |
6° sinds vijf jaar geen lid geweest zijn van een politie- of openbare | 6° ne pas avoir été, au cours des cinq années qui précèdent, membres |
inlichtingendienst, noch een militair of openbaar ambt hebben bekleed | d'un service de police ou d'un service public de renseignements, ni |
avoir exercé une des fonctions militaires ou une des fonctions | |
dat voorkomt op een door de Koning bepaalde lijst; ». | publiques figurant sur une liste arrêtée par le Roi; ». |
2. Sinds de wijziging ervan bij de wet van 18 juli 1997, waartegen | 2. Depuis leur modification par la loi du 18 juillet 1997, qui fait |
beroep is ingesteld, stellen die bepalingen : | l'objet du recours, ces dispositions énoncent : |
« Art. 5.De personen die de werkelijke leiding hebben van een |
« Art. 5.Les personnes qui assurent la direction effective d'une |
bewakingsonderneming, een interne bewakingsdienst of een | entreprise de gardiennage, d'un service interne de gardiennage ou |
beveiligingsonderneming en de personen die in de raad van bestuur van | d'une entreprise de sécurité, ainsi que les personnes qui siègent au |
een bewakings- of beveiligingsonderneming zitting hebben, moeten | conseil d'administration d'une entreprise de gardiennage ou de |
voldoen aan de volgende voorwaarden : | sécurité doivent satisfaire aux conditions suivantes : |
[...] | [...] |
6° sinds vijf jaar geen lid zijn geweest van een politiedienst, zoals | 6° ne pas avoir été, au cours des cinq années qui précèdent, membres |
bepaald in de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt of van een | d'un service de police tel que défini par la loi du 5 août 1992 sur la |
fonction de police, ou d'un service public de renseignements, tel que | |
inlichtingendienst, zoals bepaald in de wet van 18 juli 1991 tot | défini par la loi du 18 juillet 1991 organique du contrôle des |
regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten, noch | services de police et de renseignements, ni avoir exercé une des |
een militair of openbaar ambt hebben bekleed dat voorkomt op een door | fonctions militaires ou une des fonctions publiques figurant sur une |
de Koning te bepalen lijst; » | liste arrêtée par le Roi; » |
« Art. 6.De personen die in een bewakingsonderneming, een |
« Art. 6.Les personnes qui exercent, dans une entreprise de |
beveiligingsonderneming of een interne bewakingsdienst een andere | gardiennage, une entreprise de sécurité ou un service interne de |
functie uitoefenen dan die welke beoogd worden in artikel 5, moeten | gardiennage, une autre fonction que celles qui sont visées à l'article |
voldoen aan de volgende voorwaarden : | 5, doivent satisfaire aux conditions suivantes : |
[...] | [...] |
6° sinds vijf jaar geen lid zijn geweest van een politiedienst, zoals | 6° ne pas avoir été, au cours des cinq années qui précèdent, membres |
bepaald in de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt of van een | d'un service de police tel que défini par la loi du 5 août 1992 sur la |
fonction de police, ou d'un service public de renseignements, tel que | |
openbare inlichtingendienst, zoals bepaald in de wet van 18 juli 1991 | défini par la loi du 18 juillet 1991 organique du contrôle des |
tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten, | services de police et de renseignements, ni avoir exercé une des |
noch een militair of openbaar ambt hebben bekleed dat voorkomt op een | fonctions militaires ou une des fonctions publiques figurant sur une |
door de Koning te bepalen lijst; ». | liste arrêtée par le Roi; ». |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Verzoekschrift | Requête |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
A.1.1. Het mogelijke bezwaar volgens hetwelk sommige bepalingen van de | A.1.1. L'objection éventuelle selon laquelle certaines dispositions de |
wet van 10 april 1990 eenvoudigweg « bevestigd » of « geïnterpreteerd | la loi du 10 avril 1990 seraient simplement « confirmées » ou « |
» zouden zijn bij de wet van 18 juli 1997 brengt de ontvankelijkheid | interprétées » par celle du 18 juillet 1997 ne met pas en cause la |
van het beroep niet in het geding vermits elke wetgevende akte door | recevabilité du recours puisque tout acte législatif est susceptible |
het Hof kan worden getoetst, zelfs indien het wetgevend optreden zich | d'être contrôlé par la Cour, même lorsque l'intervention législative |
beperkt tot het bevestigen of het overnemen van een bestaande wetgeving. | se limite à confirmer ou à reprendre une législation existante. |
A.1.2. Het door de verzoekers, militairen in actieve dienst of gewezen | A.1.2. L'interdiction professionnelle attaquée par les requérants, |
militairen, aangevochten beroepsverbod is een element van het statuut | militaires en service actif ou anciens militaires, est un élément du |
van de leden van de Belgische gewapende macht, in het bijzonder van de | statut des membres de la force publique belge, en particulier des |
militairen. Hun rechten en verplichtingen op het einde van hun | militaires. Leurs droits et obligations à la fin de leur carrière en |
loopbaan in actieve dienst - ter gelegenheid van hun ontslag of | service actif - à l'occasion de leur démission ou de leur retraite - |
pensionering - worden bij de bestreden wetsbepalingen vastgesteld. | sont déterminés par les dispositions législatives attaquées. Lorsqu'il |
Toen de Raad van State het op basis van artikel 5, eerste lid, 5°, van | a annulé l'arrêté royal pris sur la base de l'article 5, alinéa 1er, |
de wet van 10 april 1990 in zijn aanvankelijke versie genomen | 5°, de la loi du 10 avril 1990 dans sa version initiale, le Conseil |
koninklijk besluit heeft vernietigd, heeft hij geoordeeld dat de wet | d'Etat a estimé que la loi constitue un élément de la situation |
een element vormt van de rechtstoestand van de titularissen van de in | juridique des titulaires des fonctions en cause. L'identification |
het geding zijnde functies. De precieze identificatie van die | |
functies, het voorwerp van het bestreden besluit, vormt een element | précise de ces fonctions, objet de l'arrêté attaqué, constitue un |
van de statutaire toestand van die ambtsdragers. | élément de la situation statutaire de ces titulaires. |
Ten gronde | Quant au fond |
A.1.3. Behalve wat de termijn van vijf jaar betreft, kennen de | A.1.3. Excepté en ce qui concerne le délai de cinq ans, les |
bestreden bepalingen aan de Koning een ruime discretionaire | dispositions attaquées confèrent au Roi un pouvoir discrétionnaire |
bevoegdheid toe. Aangezien zij een beroepsverbod instellen, vormen zij | étendu. Instituant une interdiction professionnelle, elles constituent |
een element van het statuut van de gewapende macht. | un élément du statut de la force publique. |
A.1.4. De in het geding zijnde fundamentele rechten - de vrije keuze | A.1.4. Les droits fondamentaux en cause - le libre choix d'une |
activité professionnelle et le droit au travail, inscrits à l'article | |
van beroepsarbeid en het recht op arbeid, ingeschreven in artikel 23 | 23 de la Constitution, et le principe de légalité inscrit à l'article |
van de Grondwet, en het in artikel 182 van de Grondwet ingeschreven | 182 de la Constitution - ont effet direct : ils imposent au |
wettigheidsbeginsel - hebben rechtstreekse werking : zij leggen de | législateur de réglementer lui-même la profession et de s'abstenir de |
wetgever de verplichting op zelf het beroep te reglementeren en zich | toute délégation au pouvoir exécutif. Les arrêts nos 23/96 et 34/96 |
van elke delegatie aan de uitvoerende macht te onthouden. De arresten | ont annulé des dispositions dans lesquelles le législateur, soit avait |
nrs. 23/96 en 34/96 hebben bepalingen vernietigd waarbij de wetgever | établi des critères à ce point imprécis et incomplets qu'ils |
ofwel dermate onduidelijke en onvolledige criteria had vastgesteld dat | |
zij aan de Koning een te ruime beoordelingsbevoegdheid overlieten die | laissaient au Roi un pouvoir d'appréciation trop large, incompatible |
onverenigbaar is met artikel 182 van de Grondwet, ofwel op | avec l'article 182 de la Constitution, soit avait porté une atteinte |
onevenredige wijze afbreuk had gedaan aan de vrijheid van arbeid. | disproportionnée à la liberté du travail. |
A.1.5. De enkele criteria die in de in het geding zijnde bepaling zijn | A.1.5. Les seuls critères mentionnés par la disposition en cause sont |
vermeld, zijn het wellicht objectieve begrip « militair of openbaar | la notion sans doute objective de « fonction militaire ou publique » |
ambt », dat met name de dienstplichtigen (welke luidens een vaste | et couvrant notamment les miliciens (qui, selon une jurisprudence |
rechtspraak ook organen van de Belgische Staat zijn (geweest)) omvat | constante, sont (ont été) également des organes de l'Etat belge) et |
en de militairen (welke ter uitvoering van de « bezigingswet » door | les militaires (qui sont occupés par d'autres employeurs en exécution |
andere werkgevers worden tewerkgesteld, maar hun oorspronkelijke | de la loi relative à l' » utilisation de militaires », mais qui |
hoedanigheid van militair behouden). De in het geding zijnde | conservent leur qualité originaire de militaires). Les dispositions en |
bepalingen maken het niet mogelijk vast te stellen welke precieze | cause ne permettent ni de déterminer quelles fonctions publiques |
overheidsfuncties en welke graden in aanmerking komen, noch of men | précises et quels grades entrent en considération, ni si l'on peut |
volledige korpsen in hun geheel op de lijst kan plaatsen. | mettre des corps entiers sur la liste. |
A.1.6. Ten aanzien van de militairen, beschikt de Koning slechts over | A.1.6. A l'égard des militaires, le Roi dispose seulement d'un pouvoir |
een beperkte uitvoeringsmacht (artikel 182 van de Grondwet). Artikel | d'exécution limité (article 182 de la Constitution). L'article 23 de |
23 van de Grondwet garandeert eveneens - aan eenieder ditmaal - dat | la Constitution garantit aussi - à tous, cette fois - que seul le |
enkel de wetgever zelf de vrije keuze van beroepsarbeid kan | législateur lui-même peut réglementer et/ou limiter le libre choix |
reglementeren en/of beperken. De te ruime, aan de Koning verleende | d'une activité professionnelle. L'habilitation trop large conférée au |
machtiging ontzegt de verzoekers een dubbele grondwettelijke waarborg; | Roi prive les requérants d'une double garantie constitutionnelle; elle |
zij raakt op onevenredige en discriminerende wijze de vrije keuze van | affecte de façon disproportionnée et discriminatoire le libre choix |
beroepsarbeid en stelt dus een discriminatie in ten nadele van de | d'une activité professionnelle et établit donc une discrimination au |
ambtenaren en de militairen. | détriment des fonctionnaires et des militaires. |
A.1.7. De aangevochten bepalingen stellen, zonder verdere precisering, | A.1.7. Les dispositions attaquées instituent un pouvoir |
een absolute discretionaire bevoegdheid in ten aanzien van de | discrétionnaire absolu à l'égard des militaires et des titulaires de |
militairen en de overheidsambtenaren, terwijl de andere bij die | fonction publique sans autre précision, alors que les autres |
bepalingen bedoelde categorieën heel precies worden aangewezen. | catégories qu'elles visent sont désignées tout à fait précisément. |
Aansluitend bij wat voorafgaat, stelt men een autonome schending van | Dans le prolongement de ce qui précède, l'on constate une violation |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vast, wanneer men de situatie | autonome des articles 10 et 11 de la Constitution lorsque l'on compare |
van de verzoekers met die van de andere (Belgische) onderdanen | la situation des requérants à celle d'autres ressortissants (belges). |
vergelijkt. Er is wellicht een objectief onderscheid, namelijk het al | Il existe sans doute une distinction objective, à savoir le fait |
of niet bekleden van een openbaar of militair ambt. Het is evenwel | d'exercer ou non une fonction publique ou militaire. Il est toutefois |
onredelijk dat die enkele hoedanigheid een aanneembaar motief zou | déraisonnable que ces seules qualités puissent constituer un motif |
kunnen vormen voor het beroepsverbod. Hoewel de wetgever een bepaalde | admissible pour l'interdiction professionnelle. Si le législateur |
doelstelling beoogt - de Ministerraad zal hieromtrent enkel een uitleg | poursuit un objectif déterminé - le Conseil des ministres ne fournira |
a posteriori verschaffen, omdat de parlementaire voorbereiding van | qu'une explication a posteriori à ce sujet, puisque les travaux |
1996-1997 daarover niets vermeldt - dan nog is het kennelijk | préparatoires de 1996-1997 n'en disent rien -, il est de toute manière |
onredelijk te bepalen dat alle leden van de overheidssector in | manifestement déraisonnable de prévoir que tous les membres du secteur |
aanmerking komen voor het beroepsverbod. De omstandigheid dat de | public peuvent entrer en ligne de compte pour l'interdiction |
Koning zelf Zijn eigen criteria zou vaststellen is te dezen niet relevant. | professionnelle. La circonstance que le Roi déterminera Lui-même Ses |
propres critères n'est pas pertinente en l'espèce. | |
Memorie van de Ministerraad | Mémoire du Conseil des ministres |
A.2.1. De bestreden bepalingen zijn identiek met die welke voorheen | A.2.1. Les dispositions attaquées sont identiques à celles qui |
bestonden, te weten de artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, | existaient précédemment, à savoir les articles 5, alinéa 1er, 6°, et |
6°, van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | 6, alinéa 1er, 6°, de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten. De | gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services |
wijziging van de wet van 10 april 1990 bij de wet van 18 juli 1997 is | internes de gardiennage. La modification de la loi du 10 avril 1990 |
volledig identiek met die welke is ingevoegd bij de wet van 30 | par la loi du 18 juillet 1997 est entièrement identique à celle |
december 1996 in de wet van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep | insérée par la loi du 30 décembre 1996 dans la loi du 19 juillet 1991 |
van privé-detective, ter uitvoering waarvan het koninklijk besluit van | organisant la profession de détective privé, en exécution de laquelle |
28 september 1992 tot vaststelling van de openbare en militaire ambten | fut pris l'arrêté royal du 28 septembre 1992 fixant les fonctions |
zoals bedoeld in artikel 3, eerste lid, 6°, van de voormelde wet van | publiques et militaires visées à l'article 3, alinéa 1er, 6°, de la |
19 juli 1991 werd aangenomen. Het enige verschilpunt betreft het feit | loi du 19 juillet 1991 précitée. La seule différence consiste en ce |
dat de wet van 18 juli 1997 heeft gepreciseerd wat onder politie- of | que la loi du 18 juillet 1997 a précisé ce qu'il fallait entendre par |
inlichtingendienst dient te worden verstaan. Daarvoor wordt thans | service de police ou de renseignement. A cette fin, il est renvoyé |
verwezen naar de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op | aujourd'hui à la loi du 18 juillet 1991 organique du contrôle des |
politie- en inlichtingendiensten. | services de police et de renseignements. |
Een beroep dat wordt ingesteld tegen een onderscheid dat werd | Est irrecevable, le recours introduit contre une distinction instaurée |
ingevoerd door een bepaling die ratione temporis niet meer met een | par une disposition qui ne peut plus être attaquée ratione temporis |
beroep tot vernietiging kan worden bestreden, is niet ontvankelijk. | par un recours en annulation. Sans doute le Conseil des ministres |
Weliswaar kent de Ministerraad de rechtspraak van het Hof die stelt | connaît-il la jurisprudence de la Cour, qui considère que lorsque, |
dat wanneer de wetgever in een nieuwe wetgeving een vroegere bepaling | dans une législation nouvelle, le législateur reprend une disposition |
overneemt, die omstandigheid in beginsel niet verhindert dat tegen de | ancienne, cette circonstance, en principe, ne fait pas obstacle à ce |
overgenomen bepaling een beroep kan worden ingesteld binnen zes | qu'un recours puisse être introduit contre la disposition reprise, |
maanden na de bekendmaking ervan, vermits de wetgever aldus zijn wil | dans les six mois de sa publication, puisque le législateur manifeste |
te kennen geeft om ter zake wetgevend op te treden. Toch moet erop | ainsi sa volonté de légiférer en la matière. Il convient néanmoins |
worden gewezen dat de verzoekende partijen ook gehouden zijn tot het | d'attirer l'attention sur le fait que les parties requérantes sont |
in acht nemen van de beginselen van behoorlijk burgerschap die tot | également tenues de respecter les principes de bonne citoyenneté qui |
uiting komen in de rechtspraak van de Raad van State. Uit het feit dat | s'expriment dans la jurisprudence du Conseil d'Etat. De ce qu'aucune |
niet werd geageerd tegen de wet van 10 april 1990, die een identieke | action n'a été intentée contre la loi du 10 avril 1990, qui comportait |
bepaling als de thans bestreden bepaling bevatte, moet worden afgeleid | une disposition identique à celle actuellement attaquée, il faut |
dat de verzoekers hun recht hebben « verwerkt » om de nietigverklaring | déduire que les requérants ont « tacitement renoncé » à leur droit de |
te vorderen van een identieke bepaling. | demander l'annulation d'une disposition identique. |
Door haar gewichtigheid en de belangrijkheid van de gevolgen die erga | Par son poids et l'importance des conséquences applicables erga omnes, |
omnes gelden, belangt de vernietiging in de eerste plaats de openbare orde aan. Het past dan ook niet dat de geldigheid van wetten, decreten en ordonnanties gedurende een onbepaalde tijd onzeker zou blijven naar gelang van de spoed welke de partijen aan de dag leggen om een beroep tot nietigverklaring in te stellen. Uit dat beginsel, dat moet worden verbonden met de rechtszekerheid, volgt dat het beroep in ieder geval op straffe van niet-ontvankelijkheid moet worden ingesteld binnen zes maanden na de publicatie van de bestreden norm in het Belgisch Staatsblad, en dat dit ook geldt voor, zoals in casu, bevestigende wetten. Het beroep is bijgevolg onontvankelijk ratione temporis. A.2.2. De bestreden bepalingen hebben betrekking op het statuut van de beveiligings- en bewakingsondernemingen, en van hun personeel, en niet op het statuut van de militairen. Enkel gewezen militairen kunnen worden geraakt, en dan nog enkel diegenen die minder dan vijf (of tien) jaar geleden een militair ambt hebben bekleed. Het belang van alle verzoekende partijen is onverbrekelijk verbonden met de inhoud van het koninklijk besluit dat uitvoering moet geven aan de bestreden norm. Pas wanneer de (individuele) verzoekers voorkomen in de door de Koning te bepalen of bepaalde lijst van militaire of openbare ambten, kunnen zij volhouden dat de bestreden wetsbepaling op hen van toepassing is. Een bepaling die niet van toepassing is op de verzoekende partijen kan hun geen enkel nadeel berokkenen, zodat het beroep ertegen niet ontvankelijk is. Geen enkele der verzoekende partijen toont aan dat haar situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. A.2.3. Geen enkele van de verzoekende partijen kan aantonen dat zij onder toepassing valt van artikel 1, 3°, van het koninklijk besluit | l'annulation intéresse au premier chef l'ordre public. Il ne convient donc pas que la validité des lois, décrets et ordonnances demeure incertaine pendant une durée indéterminée en fonction de la rapidité mise par les parties à introduire un recours en annulation. Il découle de ce principe, qui doit être rattaché à la sécurité juridique, que le recours doit en tout état de cause être introduit, à peine d'irrecevabilité, dans les six mois de la publication de la norme litigieuse au Moniteur belge, et que cela vaut aussi, comme en l'espèce, pour des lois de confirmation. Le recours est donc irrecevable ratione temporis. A.2.2. Les dispositions attaquées portent sur le statut des entreprises de sécurité et de gardiennage, et de leur personnel, et non pas sur le statut des militaires. Seuls les anciens militaires peuvent être affectés, et même uniquement ceux qui exerçaient une fonction militaire voici moins de cinq (ou dix) ans. L'intérêt de toutes les parties requérantes est indissolublement lié au contenu de l'arrêté royal qui doit donner exécution à la norme attaquée. Ce n'est que lorsque les requérants (individuels) figureront sur la liste des fonctions militaires ou publiques à fixer ou fixée par le Roi qu'ils pourront prétendre que la disposition législative contestée leur est applicable. Une disposition qui n'est pas applicable aux parties requérantes ne saurait leur causer le moindre préjudice, en sorte que le recours formé contre celle-ci est irrecevable. Aucune des parties requérantes ne démontre que sa situation serait susceptible d'être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. A.2.3. Aucune des parties requérantes ne peut démontrer qu'elle est |
van 28 september 1992 tot vaststelling van de openbare en militaire | soumise à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1992 |
ambten die (tijdelijk) onverenigbaar zijn met de deelname aan de | qui fixe les fonctions publiques et militaires qui sont |
activiteiten van een bewakings- of beveiligingsonderneming, en kan dus | (temporairement) incompatibles avec la participation aux activités |
evenmin aantonen dat zij, ingevolge het uitvoeringsbesluit, | d'une entreprise de gardiennage ou de sécurité ni, partant, démontrer |
rechtstreeks en ongunstig wordt geraakt door de bestreden norm. | que par suite de l'arrêté d'exécution, elle serait affectée |
directement et défavorablement par la norme attaquée. | |
A.2.4. Wat het eerste middel betreft, moet allereerst worden opgemerkt | A.2.4. En ce qui concerne le premier moyen, il convient tout d'abord |
dat de bestreden norm niet het statuut van de militairen, maar wel van | d'observer que la norme entreprise ne règle pas le statut des |
de bewakings- en beveiligingsondernemingen regelt. Het loutere feit | militaires mais bien les entreprises de gardiennage et de sécurité. Le |
dat een gewezen militair gedurende een bepaalde periode niet kan | simple fait qu'un ancien militaire ne puisse, pendant une période |
optreden of niet kan worden erkend als bedrijfsleider of personeelslid | déterminée, ni agir ni être agréé comme dirigeant ou membre du |
van een dergelijke onderneming betekent niet dat men het statuut van | personnel d'une telle entreprise ne signifie pas que l'on règle le |
de militairen regelt. | statut des militaires. |
Hoewel artikel 182 van de Grondwet een normatieve bevoegdheid | Bien que l'article 182 de la Constitution réserve la compétence |
voorbehoudt aan de federale wetgever, sluit het evenwel niet uit dat | normative au législateur fédéral, il n'exclut pas que le législateur |
de wetgever een beperkte uitvoeringsmacht toekent aan de Koning. De | attribue un pouvoir d'exécution limité au Roi. Le législateur a fixé |
wetgever heeft het algemeen beginsel vastgelegd dat personen die een | le principe général selon lequel les personnes qui ont exercé une |
militair ambt hebben bekleed gedurende een bepaalde periode moeten | fonction militaire pendant une période déterminée doivent attendre |
wachten vooraleer zij een functie kunnen uitoefenen in een bewakings- | avant de pouvoir exercer une fonction dans une entreprise de |
of beveiligingsonderneming. Aan de Koning wordt enkel de bevoegdheid | gardiennage ou de sécurité. Au Roi n'est attribué que le pouvoir de |
verleend om het begrip « militair of openbaar ambt » te beperken, door | limiter la notion de « fonction militaire ou publique », en |
het opstellen van een lijst. Het opstellen van een lijst door de | établissant une liste. L'établissement d'une liste par le Roi ne peut |
Koning kan de doelgroep enkel beperken. Een dergelijke situatie kan de | que limiter le groupe cible. Une telle situation ne saurait |
verzoekers niet tot nadeel strekken. Ofschoon artikel 182 van de | désavantager les requérants. S'il est vrai que l'article 182 de la |
Grondwet de wetgever ermee belast de rechten en de verplichtingen van | Constitution confie au législateur le soin de régler les droits et |
de militairen te regelen, ontleent de Koning niettemin aan artikel 107 van de Grondwet de bevoegdheid om de draagwijdte van die rechten en verplichtingen te bepalen. De bestreden normen, zoals ze overigens voordien bestonden, leggen het algemeen beginsel vast. Bepaalde gewezen openbare ambtenaren of militairen kunnen gedurende een bepaalde periode niet de voormelde functies uitoefenen. De wet geeft aan de uitvoerende macht de bevoegdheid om de lijst op te stellen van de ambten waarvoor dat verbod geldt. De uitvoerende macht geeft dat algemeen beginsel aldus concrete inhoud. Het zou trouwens grondwettelijk onmogelijk zijn geweest dat de wetgever die regeling in detail zou uitwerken. De oprichting en de organisatie van de diensten van het algemeen bestuur en de rechtspositie van het daarin tewerkgestelde personeel, wat de burgerlijke ambtenaren betreft, worden door de Koning bepaald. Het gaat hier om een door de Grondwet aan de Koning gereserveerde bevoegdheid. De wetgever zou het beginsel van de scheiding der machten miskennen wanneer hij dat terrein zou betreden, behoudens voor de aangelegenheden die de Grondwet aan de wet voorbehoudt. | obligations des militaires, le Roi n'en puise pas moins dans l'article 107 de la Constitution le pouvoir de déterminer la portée de ces droits et obligations. Les normes attaquées, telles qu'elles existaient d'ailleurs précédemment, fixent le principe général. Certains anciens fonctionnaires publics ou militaires ne peuvent, pendant une période déterminée, exercer les fonctions précitées. La loi donne au pouvoir exécutif la compétence d'établir la liste des fonctions auxquelles cette interdiction s'applique. Le pouvoir exécutif confère donc un contenu concret à ce principe général. Il aurait d'ailleurs été constitutionnellement impossible que le législateur élabore en détail cette réglementation. La création et l'organisation des services de l'administration générale et le statut du personnel qui y travaille, pour ce qui concerne les fonctionnaires civils, sont fixées par le Roi. Il s'agit ici d'une compétence réservée au Roi par la Constitution. Le législateur méconnaîtrait le principe de la séparation des pouvoirs s'il empiétait sur ce domaine, sauf pour les matières que la Constitution réserve à la loi. |
A.2.5. De verzoekers verwijzen ten onrechte naar artikel 23 van de | A.2.5. Les requérants invoquent à tort l'article 23 de la |
Grondwet. Die bepaling bestond nog niet op het ogenblik van het tot | Constitution. Cette disposition n'existait pas encore lors de |
stand komen van de wet van 10 april 1990. Die bepaling is op zich niet | l'adoption de la loi du 10 avril 1990. Elle n'est pas exécutoire en |
uitvoerbaar. Zij kan immers niet in die zin worden geïnterpreteerd dat | soi. En effet, elle ne saurait s'interpréter comme conférant un droit |
zij een absoluut recht verleent. De economische en sociale rechten | |
vervat in artikel 23 van de Grondwet hebben geen directe werking en | absolu. Les droits économiques et sociaux inscrits à l'article 23 de |
kunnen derhalve niet voor de rechter worden afgedwongen louter op | la Constitution n'ont aucun effet direct et leur respect ne saurait |
grond van hun inschrijving in de Grondwet. Het staat aan de wetgever | donc être poursuivi par voie de justice sur la simple base de leur |
om aan die rechten concreet gestalte te geven en de | inscription dans la Constitution. Il appartient au législateur de |
uitoefeningsvoorwaarden ervan te bepalen. Ook de | concrétiser ces droits et d'en fixer les conditions d'exercice. De |
standstill-verbintenis die het zou bevatten mag niet blind worden | même, l'obligation de standstill que cet article comporterait ne |
toegepast. Er kan een evenredigheidsafweging gebeuren met bijvoorbeeld | saurait être appliquée aveuglément. On pourrait opérer leur mise en |
het algemeen belang of met andere grondrechten. Een maatregel is | balance avec, par exemple, l'intérêt général ou d'autres droits |
bijgevolg pas in strijd met artikel 23 van de Grondwet wanneer de | fondamentaux. Une mesure n'est donc contraire à l'article 23 de la |
schending dermate ernstig is dat ze iedere beroepsuitoefening onmogelijk maakt. | Constitution que lorsque la violation est à ce point grave qu'elle |
Door enkel een termijn vast te stellen gedurende welke ex-militairen | rend impossible tout exercice d'une profession. |
geen functie in een beveiligings- of bewakingsonderneming kunnen | En fixant simplement un délai pendant lequel les ex-militaires ne |
uitoefenen, heeft de wetgever de uitoefening van een beroep niet | peuvent exercer une fonction dans une entreprise de sécurité ou de |
gardiennage, le législateur n'a pas rendu impossible l'exercice d'une | |
onmogelijk gemaakt, doch enkel in zekere mate aan banden gelegd. | profession, il y a simplement apporté certaines restrictions. |
A.2.6. De eerste doelstelling van de wet van 10 april 1990 is de uitoefening van de activiteit van een bewakings- of beveiligingsonderneming te controleren door ze slechts toegankelijk te maken voor betrouwbare personen die een adequate opleiding hebben gevolgd. Het staat niet aan het Hof te zeggen of een termijn onredelijk is, noch te oordelen of een andere termijn buitensporig is, aangezien die kwestie tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever behoort. Het staat niet aan het Hof vooruit te lopen op de manier waarop de aangevochten wet zal worden toegepast. Hoe ruim en onnauwkeurig de bij de aangevochten bepalingen aan de Koning gegeven machtiging ook zou kunnen zijn, zij staat Hem geenszins toe af te wijken van het beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm tussen verschillende categorieën van personen in het leven wordt geroepen, moet berusten op een objectieve en redelijke verantwoording, die wordt beoordeeld ten aanzien van het doel en de gevolgen van de desbetreffende maatregel. Het staat aan de administratieve en justitiële rechter toezicht uit te oefenen op de maatregel waarmee de Koning de Hem toegekende machtiging zou hebben overschreden. A.2.7. In het tweede middel doen de verzoekende partijen gelden dat het discriminerend is de referentieperiode van vijf naar tien jaar te verhogen wanneer de betrokken ambtenaar of militair is afgezet of van ambtswege is ontslagen. De afzetting is de zwaarste tuchtstraf voor ambtenaren, wat erop wijst dat de betrokken ambtenaar in ieder geval een onregelmatig gedrag heeft vertoond. De wetgever vermocht aldus een langere termijn op te leggen, vooraleer die gewezen overheidsambtenaar een functie zou mogen uitoefenen in een bewakingsonderneming. Het ontslag van ambtswege wordt vaak toegepast wanneer een ambtenaar niet meer voldoet aan de voorwaarden inzake politieke rechten, lichamelijke geschiktheid of wanneer hij definitief beroepsongeschikt wordt bevonden, onder meer ten gevolge van negatieve beoordelingen. Ook wordt in de definitieve ambtsneerlegging voorzien wanneer de ambtenaar zich in een geval bevindt waarin de toepassing van de burgerlijke wetten en van de strafwetten de ambtsneerlegging tot | A.2.6. L'objectif premier de la loi du 10 avril 1990 est de contrôler l'exercice de l'activité d'une entreprise de gardiennage ou de sécurité en ne la rendant accessible qu'à des personnes dignes de confiance ayant suivi une formation adéquate. Il n'appartient pas à la Cour de dire si un délai est déraisonnable ni d'apprécier si un autre délai est excessif, puisque ces questions relèvent du pouvoir d'appréciation du législateur. Il n'appartient pas à la Cour de préjuger de la manière dont la loi attaquée sera appliquée. Si large et imprécise soit-elle, l'habilitation donnée au Roi par les dispositions attaquées ne Lui permet nullement de déroger au principe selon lequel, lorsqu'une norme établit une différence de traitement entre certaines catégories de personnes, celle-ci doit se fonder sur une justification objective et raisonnable qui s'apprécie par rapport au but et aux effets de la mesure considérée. C'est au juge administratif et au juge judiciaire qu'il appartient de contrôler la mesure par laquelle le Roi aurait excédé l'habilitation qui Lui a été conférée. A.2.7. Dans le second moyen, les parties requérantes font valoir qu'il est discriminatoire de porter la période de référence de cinq à dix ans lorsque le fonctionnaire ou le militaire concerné a été révoqué ou démis d'office. La révocation est la peine disciplinaire la plus lourde pour les fonctionnaires, ce qui indique que le fonctionnaire concerné a pour le moins présenté un comportement irrégulier. Le législateur pouvait donc imposer un délai plus long avant que cet ancien fonctionnaire public puisse exercer une fonction dans une entreprise de gardiennage. La démission d'office est fréquemment appliquée lorsqu'un fonctionnaire ne remplit plus les conditions en matière de droits politiques ou d'aptitude physique, ou lorsqu'il est reconnu définitivement inapte à la profession, entre autres à la suite de signalements négatifs. De même, la cessation définitive des fonctions est prévue lorsque le fonctionnaire se trouve dans un cas où l'application des lois civiles et des lois pénales entraîne la |
gevolg heeft. Hetzelfde geldt voor de ambtenaar die ingevolge een | cessation des fonctions. Il en va de même du fonctionnaire qui est |
tuchtrechtelijke procedure wordt afgezet. | révoqué à la suite d'une procédure disciplinaire. |
Memorie van antwoord van W. Claeys en anderen | Mémoire en réponse de W. Claeys et autres |
A.3.1. De Ministerraad verwart twee zaken met elkaar door te verwijzen | A.3.1. Le Conseil des ministres confond deux affaires en se référant à |
naar de wet op de detectives (die het voorwerp heeft uitgemaakt van | la loi sur les détectives (qui a fait l'objet d'un autre recours en |
een ander beroep tot vernietiging, in de zaak met rolnummer 1145) en | annulation, dans l'affaire portant le numéro 1145 du rôle) et en |
door te antwoorden op een middel dat in die andere zaak is aangevoerd, | répondant à un moyen qui, invoqué dans l'autre affaire, ne l'est pas |
maar hier niet, aangezien de aangevochten norm niet een identieke | ici, faute pour la norme attaquée de contenir une disposition |
bepaling bevat. Behalve het verbod dat bepaalde personen wordt | identique. Hormis l'interdiction faite à certaines personnes d'exercer |
opgelegd om bepaalde functies uit te oefenen, ziet men echter niet de | certaines fonctions, l'on ne voit pourtant pas de similitude entre les |
gelijkenis tussen de twee zaken; het arrest nr. 37/98, dat is gewezen | deux affaires; l'arrêt n° 37/98, rendu dans l'affaire portant le |
in de zaak met rolnummer 1145, maakt het overigens niet mogelijk, naar | numéro 1145 du rôle, ne permet d'ailleurs pas de répondre |
analogie, een correct antwoord te geven op de grieven van de | correctement, par analogie, aux griefs des requérants. |
verzoekers. A.3.2. De exceptie van onontvankelijkheid ratione temporis kan niet | A.3.2. L'exception d'irrecevabilité ratione temporis ne saurait être |
worden aangenomen. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 81/95 geoordeeld | admise. Dans son arrêt n° 81/95, la Cour a estimé que même en |
dat zelfs wanneer men ervan uitgaat dat de betrokken bepaling een | supposant que la disposition en question soit une disposition |
interpretatieve bepaling zou zijn, het Hof toch niet ervan ontheven | interprétative, la Cour n'en serait pas dispensée pour autant |
zou zijn de bestaanbaarheid ervan met de artikelen 10 en 11 van de | d'examiner sa compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet te onderzoeken. Dat geldt ook voor bevestigende bepalingen. | Constitution. Cela vaut également pour des dispositions de confirmation. |
De wijziging van de Grondwet op 31 januari 1994, waarbij artikel 23 | La modification de la Constitution du 31 janvier 1994, qui a inséré |
van de Grondwet werd ingevoegd, heeft overigens tot gevolg dat de | l'article 23 de la Constitution, a du reste pour effet que le |
wetgever van 18 juli 1997 andere normen in acht diende te nemen dan | législateur du 18 juillet 1997 devait prendre en compte d'autres |
die welke in 1990 bestonden. De openbare orde vereist dat een tijdig | normes que celles existant en 1990. L'ordre public requiert qu'un juge |
geadieerde rechter zich uitspreekt over een verzoekschrift. | saisi dans les délais se prononce sur une requête. |
Ten slotte heeft het arrest nr. 37/98 een soortgelijke exceptie | L'arrêt n° 37/98, enfin, a rejeté une exception analogue. |
verworpen. A.3.3. Het verweer van de Ministerraad inzake het belang faalt in | A.3.3. La défense du Conseil des ministres en matière d'intérêt manque |
rechte en in feite. De wetgever heeft alomvattende bevoegdheden aan de | en droit et en fait. Le législateur a accordé au Roi des compétences |
Koning toegekend. Bijgevolg kunnen de individuele verzoekers van de | illimitées. Par voie de conséquence, les requérants individuels |
ene op de andere dag voorkomen op een door de Koning opgestelde lijst. | peuvent figurer d'un jour à l'autre sur une liste établie par le Roi. |
Dat risico is wezenlijk, zeker wanneer men voor ogen houdt dat | Ce risque est réel, surtout lorsqu'on se rend compte que certains |
bepaalde verzoekers pas in ruste zijn gesteld of over één jaar in | requérants viennent d'être mis à la retraite ou se trouvent à un an de |
ruste zullen worden gesteld. Indien de wetgever zulk een bevoegdheid | leur mise à la retraite. Si le législateur n'avait pas octroyé cette |
niet aan de Koning had toegekend, dan zou het risico om een | compétence au Roi, le risque d'encourir une interdiction |
beroepsverbod op te lopen niet bestaan. Het voordeel dat voortspruit | professionnelle serait inexistant. L'avantage qui découle d'un arrêt |
uit een annulatiearrest is dus evident. Door het vernietigingsarrest | d'annulation est donc évident. L'arrêt d'annulation permet d'établir |
komt de iure vast te staan dat de bestaande lijst onwettig is. Dat | de jure que la liste existante est illégale. Cet avantage bénéficie |
voordeel komt ten goede aan de leden van de verenigingen die nu reeds | aux membres des associations qui figurent d'ores et déjà sur la liste |
op de lijst van het beroepsverbod staan. De facto kwamen bepaalde | de l'interdiction professionnelle. Certains membres des associations |
leden van de verenigingen wel reeds voor op de lijst van het | étaient déjà repris de facto sur la liste de l'arrêté royal annulé. |
vernietigde koninklijk besluit. Door het vernietigingsarrest zal | L'arrêt d'annulation fera apparaître que cette liste, déjà jugée |
blijken dat die lijst, die reeds onwettig wordt geacht, ook | illégale, est aussi inconstitutionnelle. |
ongrondwettig is. Het arrest nr. 37/98 heeft de zienswijze van de verzoekers aanvaard. A.3.4. Wat het « eerste » middel betreft, toonden de verzoekende partijen in hun verzoekschrift reeds aan dat de bestreden bepaling wezenlijk deel uitmaakt van het statuut der militairen. Het verweer van de Ministerraad faalt om verscheidene redenen. De militairen zijn te dezen het voorwerp van een beroepsverbod. De omstandigheid dat de Koning het statuut der ambtenaren vastlegt is dus niet ter zake dienend. Vermits de wetgever een algemeen principe heeft ingevoerd volgens hetwelk alle militairen mogen voorkomen op de verbodslijst, zijn de bestreden wetsbepalingen zeker onredelijk | L'arrêt n° 37/98 a admis le point de vue des requérants. A.3.4. Pour ce qui concerne le « premier » moyen, les parties requérantes ont déjà démontré dans leur requête que la disposition attaquée constitue un élément substantiel du statut des militaires. La défense du Conseil des ministres est mal fondée, pour plusieurs motifs. En l'occurrence, les militaires font l'objet d'une interdiction professionnelle. Le fait que le Roi fixe le statut des fonctionnaires n'est donc pas pertinent en l'espèce. Puisque le législateur a instauré un principe général selon lequel tous les militaires peuvent figurer sur la liste d'interdiction, les dispositions législatives litigieuses sont certainement déraisonnables de par la généralité de la catégorie frappée d'interdiction. L'article |
vanwege de algemeenheid van de verboden categorie. Artikel 23 van de | 23 de la Constitution peut effectivement être invoqué (arrêt n° 34/96) |
Grondwet kan wel degelijk worden aangevoerd (arrest nr. 34/96) voor | |
een wet die dateert van 1997. | pour une loi datant de 1997. |
Het arrest nr. 37/98 heeft die verschillende elementen aangenomen. | L'arrêt n° 37/98 a admis ces différents éléments. |
A.3.5. Men zou niet kunnen aannemen dat de bij de aangevochten wet | A.3.5. L'on ne saurait admettre que le délai fixé par la loi attaquée |
vastgestelde termijn, volgens het door de Ministerraad aangevoerde | vise, selon l'argument invoqué par le Conseil des ministres, à ne |
argument, ertoe strekt het beroep slechts toegankelijk te maken voor | permettre l'accès à la profession qu'à des personnes fiables ayant |
betrouwbare personen die een adequate opleiding hebben gevolgd. Dat | suivi une formation adéquate. Cet argument est incohérent et insultant |
argument is incoherent en beledigend want mochten de militairen, | car si les militaires, serviteurs de l'Etat par excellence, étaient |
dienaars van de Staat bij uitstek, door de wetgever als | considérés par le législateur comme n'étant pas fiables, ils ne |
niet-betrouwbaar worden beschouwd, zouden zij niet aan de | satisferaient pas aux conditions de recrutement ou devraient être |
aanwervingsvoorwaarden voldoen of zouden zij uit hun ambt moeten | |
worden ontslagen. Ook de militair aan wie een eervol ontslag is | démis de leur fonction. Est également fiable le militaire à qui une |
toegekend is betrouwbaar : hij wordt dat niet plots vijf jaar later. | démission honorable est accordée : il ne le devient pas, subitement, |
Dat gebrek aan logica is des te groter daar de gewezen militairen, die | cinq ans après. L'illogisme est d'autant plus grand que les anciens |
sinds de inwerkingtreding van de wet van 1990 in een | militaires, occupés par une entreprise de gardiennage lors de l'entrée |
bewakingsonderneming zijn tewerkgesteld, niet aan de bekritiseerde | en vigueur de la loi de 1990, ne devaient pas satisfaire à la |
voorwaarde moesten beantwoorden. | condition critiquée. |
A.3.6. Het argument dat is afgeleid uit de inadequate opleiding is | A.3.6. L'argument tiré de la formation inadéquate n'est pas davantage |
evenmin gegrond, of men nu van oordeel is dat het gaat om de in het | fondé, que l'on considère qu'il s'agisse de la formation acquise à |
leger verworven opleiding of om de in de wet van 1990 bedoelde | l'armée ou de la formation prévue par la loi de 1990, laquelle est |
opleiding, die nochtans ook aan de gewezen militairen wordt verstrekt. | pourtant également dispensée aux anciens militaires. |
A.3.7. Ten slotte volstaat de omstandigheid dat de | A.3.7. Enfin, la circonstance que les arrêtés d'application ne |
toepassingsbesluiten niet discriminerend zouden zijn, niet om te | seraient pas discriminatoires ne suffit pas à justifier que le |
verantwoorden dat de wetgever een aan hem door de Grondwet | législateur délègue une matière que la Constitution lui réserve. |
voorbehouden aangelegenheid delegeert. | |
A.3.8. Een transpositie naar de huidige zaak van de rechtspraak van | A.3.8. Quant à une transposition, dans la présente affaire, de la |
het arrest nr. 37/98, waarbij het Hof een beroep tot vernietiging | jurisprudence de l'arrêt n° 37/98, par lequel la Cour a rejeté un |
heeft verworpen dat gericht was tegen een analoge bepaling van de wet | recours en annulation dirigé contre une disposition analogue de la loi |
op de detectives, is niet verantwoord. De te dezen uitgewerkte | sur les détectives, elle ne se justifie pas. La motivation élaborée en |
motivering, die is gebaseerd op het gevaar van een schending van het | l'espèce, fondée sur le danger d'une violation de la vie privée et sur |
privé-leven en op de omstandigheid dat het verbod enkel met een | la circonstance que l'interdiction ne vise que les personnes investies |
politiebevoegdheid beklede personen beoogt die toegang kunnen hebben | d'une compétence de police qui peuvent avoir accès à des données à |
tot persoonlijke of vertrouwelijke gegevens, zodat enkel de militairen | caractère personnel ou confidentiel, de telle sorte que seuls les |
die zich in die situatie bevinden het bekritiseerde beroepsverbod kan | militaires se trouvant dans cette situation puissent faire l'objet de |
worden opgelegd, kan hier niet worden omgezet vermits de Ministerraad | l'interdiction professionnelle critiquée, n'est pas transposable ici |
slechts één verantwoording aanvoert (de betrouwbaarheid van personen | puisque le Conseil des ministres n'avance qu'une seule justification |
en hun opleiding), die verschillend is van die welke in aanmerking is | (la fiabilité des personnes et leur formation), différente de celle |
genomen door het Hof, in de parlementaire voorbereiding geen andere | retenue par la Cour, que les travaux préparatoires n'en fournissent |
wordt gegeven en het niet aan de Ministerraad noch aan het Hof toekomt | pas d'autre et qu'il n'appartient ni au Conseil des ministres ni à la |
a posteriori over te gaan tot een substitutie van motieven. | Cour de procéder, a posteriori, à une substitution de motifs. |
A.3.9. Aangezien de wet van 1990 slechts in één enkele termijn | A.3.9. La loi de 1990 ne prévoyant qu'un seul délai (cinq ans) et non |
voorziet (vijf jaar) en niet in twee (vijf en tien jaar) zoals de wet | |
van 1991 op de detectives, is het antwoord van de Ministerraad op het | deux (cinq et dix ans) comme la loi de 1991 sur les détectives, la |
tweede middel zonder voorwerp : de verzoekers hebben immers slechts | réponse du Conseil des ministres au second moyen est sans objet : les |
één middel aangevoerd. | requérants n'ont en effet invoqué qu'un seul moyen. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de omvang van het beroep | Quant à l'étendue du recours |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen in hoofdorde de vernietiging | B.1.1. Les parties requérantes demandent, en ordre principal, |
van de artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, van de wet | l'annulation des articles 5, alinéa 1er, 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, de |
van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, het ene | entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, |
gewijzigd en het andere vervangen bij de artikelen 5, 3°, en 6 van de | l'un modifié et l'autre remplacé par les articles 5, 3°, et 6 de la |
wet van 18 juli 1997, en, in ondergeschikte orde, de vernietiging van | loi du 18 juillet 1997, et, à titre subsidiaire, l'annulation des mots |
de woorden « noch een militair of openbaar ambt hebben bekleed dat | « ni avoir exercé une des fonctions militaires ou une des fonctions |
voorkomt op een door de Koning te bepalen lijst » die voorkomen in de | publiques figurant sur une liste arrêtée par le Roi » apparaissant |
artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, voormeld. Zij | dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, précités. |
vorderen tevens de vernietiging van de artikelen 5, 3°, en 6 van de | Elles demandent également l'annulation des articles 5, 3°, et 6 de la |
wet van 18 juli 1997. | loi du 18 juillet 1997. |
B.1.2. Hoewel de verzoekende partijen de vernietiging van het geheel | B.1.2. Même si les parties requérantes demandent l'annulation de |
van de artikelen 5, 3°, en 6 van de wet van 18 juli 1997 vorderen, | l'ensemble des articles 5, 3°, et 6 de la loi du 18 juillet 1997, la |
stelt het Hof vast dat de aangevoerde middelen uitsluitend gericht | Cour constate que les moyens sont exclusivement dirigés contre les |
zijn tegen de artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, van | articles 5, alinéa 1er, 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, de la loi du 10 |
de wet van 10 april 1990, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1997, in | avril 1990, modifiée par la loi du 18 juillet 1997, en tant que ces |
zoverre die bepalingen militaire of openbare ambten beogen. Het beroep | dispositions visent des fonctions militaires ou publiques. Le recours |
is derhalve daartoe beperkt. | est dès lors limité en conséquence. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | Quant à la recevabilité du recours |
B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid ratione temporis | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité ratione |
van het beroep om reden dat de bestreden bepalingen identiek zijn aan | temporis du recours parce que les dispositions attaquées sont |
de daaraan voorafgaande bepalingen van de wet van 10 april 1990, die | identiques à des dispositions antérieures de la loi du 10 avril 1990 |
de verzoekers niet te gepasten tijde hebben bestreden. | que les requérants n'ont pas attaquées en temps utile. |
B.2.2. Weliswaar blijkt uit de vergelijking tussen de nieuwe artikelen | B.2.2. Il ressort certes de la comparaison entre les nouveaux articles |
5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, en de oorspronkelijke | 5, alinéa 1er, 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, et les articles 5, alinéa 1er, |
artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, van de wet van 10 april 1990 dat de wetgever in de bestreden bepalingen de vroegere bepalingen letterlijk of op zijn minst inhoudelijk heeft overgenomen. Hij heeft niettemin de wetgeving in verband met die aangelegenheid opnieuw in overweging genomen. De omstandigheid dat hij in een nieuwe wetgeving een oude bepaling heeft overgenomen, verhindert niet dat tegen de overgenomen bepaling een beroep zou kunnen worden ingesteld binnen zes maanden na de bekendmaking ervan. De exceptie wordt verworpen. B.3.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen. | 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, originaires, de la loi du 10 avril 1990 que le législateur a reproduit dans les dispositions attaquées la lettre ou du moins le contenu des dispositions antérieures. Il n'en a pas moins reconsidéré la législation relative à cette matière. La circonstance qu'il a, dans une législation nouvelle, repris une disposition ancienne ne fait pas obstacle à ce qu'un recours puisse être introduit contre la disposition reprise, dans les six mois de sa publication. L'exception est rejetée. B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties requérantes. |
B.3.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.3.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui |
die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. | introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
geraakt. | entreprise. |
B.3.3. De verzoekers zijn hetzij militairen in actieve dienst, hetzij | B.3.3. Les requérants sont des militaires en service actif ou |
gewezen militairen. Zij kunnen rechtstreeks en ongunstig in hun | d'anciens militaires. Ils peuvent être directement et défavorablement |
situatie worden geraakt door een bepaling die de Koning machtigt hun | affectés dans leur situation par une disposition qui habilite le Roi à |
ambten aan te wijzen tussen die waarvan de titularissen gedurende een | désigner leurs fonctions parmi celles dont les titulaires ne peuvent, |
periode van vijf jaar na beëindiging ervan, geen functie mogen | durant une période de cinq ans à compter du terme de celles-ci, |
uitoefenen in een bewakingsonderneming, een beveiligingsonderneming of | exercer de fonction dans une entreprise de gardiennage ou de sécurité |
een interne bewakingsdienst. | ou dans un service interne de gardiennage. |
Zij doen daarentegen niet blijken van een belang bij de vernietiging | Par contre, ils ne justifient pas d'un intérêt à l'annulation de ces |
van die bepalingen in zoverre die de Koning machtigen dezelfde | dispositions en tant que celles-ci habilitent le Roi à appliquer les |
verbodsbepalingen toe te passen op anderen dan diegenen die militaire | mêmes interdictions à d'autres que ceux qui ont exercé des fonctions |
ambten hebben uitgeoefend. Het Hof onderzoekt de bestreden bepalingen | militaires. La Cour n'examine donc pas les dispositions entreprises en |
dus niet in zoverre die de Koning machtigen andere openbare ambten aan | tant qu'elles habilitent le Roi à désigner d'autres fonctions |
te wijzen. | publiques. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4.1. Volgens het middel, afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen of gecombineerd met de | B.4.1. Selon le moyen, pris de la violation des articles 10 et 11 de |
la Constitution, lus isolément ou combinés avec les articles 23, | |
artikelen 23, derde lid, 1°, en 182 van de Grondwet, zouden de | alinéa 3, 1°, et 182 de la Constitution, les dispositions attaquées |
bestreden bepalingen de Koning ten onrechte machtigen om ten aanzien | habiliteraient à tort le Roi à porter atteinte, à l'égard des |
van titularissen van een militair ambt die Hij aanwijst, afbreuk te | titulaires d'une fonction militaire qu'Il désigne, au libre choix |
doen aan de vrije arbeidskeuze en het legaliteitsbeginsel, die in de | d'une activité professionnelle et au principe de légalité consacrés |
voormelde grondwetsbepalingen zijn verankerd. | par les dispositions constitutionnelles précitées. |
B.4.2. De parlementaire voorbereiding van de wet van 10 april 1990 | B.4.2. Les travaux préparatoires de la loi du 10 avril 1990 font état |
maakt gewag van de bedoeling om « ondernemingen en diensten, die zich | de l'intention de « pourvoir les entreprises et services exerçant des |
inlaten met bewakings- en beveiligingsactiviteiten, aan specifieke en | activités de gardiennage et de sécurité d'une réglementation |
beperkende regels te onderwerpen » (Gedr. St., Senaat, 1988-1989, nr. | spécifique et restrictive » (Doc. parl., Sénat, 1988-1989, n° 775-1, |
775-1, p. 1) en daarbij elke mogelijke concurrentie met de | p. 1) en évitant toute possibilité de concurrence avec les services de |
politiediensten te vermijden en de veiligheid van de burgers en van de | police et en garantissant la sécurité des citoyens et des institutions |
instellingen te waarborgen (idem, 1985-1986, nr. 298-1, p. 26). | (idem, 1985-1986, n° 298-1, p. 26). |
Uit de bespreking in verband met het oorspronkelijke artikel 5 van de | La discussion relative à l'article 5 initial de la loi du 10 avril |
wet van 10 april 1990 - een bepaling die grotendeels overeenstemt met | 1990 - disposition qui correspond en grande partie à l'article 5 |
het nieuwe artikel 5 dat gedeeltelijk het voorwerp van het beroep | nouveau qui fait partiellement l'objet du recours - fait apparaître |
uitmaakt - blijkt dat die bepaling ertoe strekt « te garanderen dat | que cette disposition vise « à garantir que l'administration ou la |
het bestuur of de leiding van deze ondernemingen in handen berust van | gestion de ces entreprises repose entre les mains de personnes qui |
personen die over alle waarborgen van integriteit en | fournissent toutes les garanties d'intégrité et de compétence |
beroepsbekwaamheid beschikken » (Gedr. St., Senaat, 1988-1989, nr. | professionnelle » (Doc. parl., Sénat, 1988-1989, n° 775-1, p. 11) et à |
775-1, p. 11) en « een te nauwe verwevenheid te vermijden tussen de | « empêcher une imbrication trop étroite entre industries de sécurité |
particuliere beveiligingsindustrie en de reguliere politiekorpsen of | et corps de police officiels, ou fonctionnaires chargés de tâches de |
ambtenaren die zich met taken van administratieve of gerechtelijke | |
politie inlaten » (idem, nr. 775-1, p. 12; in dezelfde zin, nr. 298-5, | police administrative ou judiciaire » (idem, n° 775-1, p. 12; dans le |
pp. 39 en 42, nr. 775-1, p. 3, en nr. 775-2, pp. 6 en 15), waarbij de | même sens, n° 298-5, pp. 39 et 42, n° 775-1, p. 3, et n° 775-2, pp. 6 |
buitenlandse voorbeelden uitwezen dat te nauwe banden absoluut dienen | et 15), les exemples étrangers ayant démontré que des liens trop |
te worden voorkomen (idem, nr. 775-1, p. 12). | étroits doivent absolument être évités (idem, n° 775-1, p. 12). |
Het werd delicaat geacht officieren of personen die vaak over | Il a été jugé délicat de laisser passer sans transition au secteur |
vertrouwelijke informatie beschikken zonder overgang te laten | privé des officiers ou des personnes qui disposent souvent |
overstappen naar de privé-sector en het mogelijk te maken dat aldus | d'informations confidentielles et de permettre que s'établissent ainsi |
ongewenste relaties tot stand komen (idem, nr. 775-1, p. 13, en nr. | |
775-2, pp. 3, 17 en 32); men heeft ook geoordeeld dat het niet opgaat | des relations inopportunes (idem, n° 775-1, p. 13, et 775-2, pp. 3, 17 |
et 32); l'on a aussi considéré qu'il n'était pas tolérable que | |
dat de overheid de ondernemingen voorziet van door haar geschoold | l'autorité pourvoie les entreprises de personnel formé par elle (idem, |
personeel (idem, nr. 775-1, p. 3). | n° 775-1, p. 3). |
Artikel 6 stelt, voor het uitvoerend personeel, voorwaarden vast die | L'article 6 établit, pour le personnel d'exécution, des conditions qui |
grotendeels gelijklopen met die welke voor het directiepersoneel | sont en grande partie parallèles à celles qui valent pour le personnel |
gelden. | de direction. |
B.4.3. De wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | B.4.3. La loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten beoogt met | les entreprises de sécurité et sur les services internes de |
name de activiteiten van bescherming van personen of goederen (artikel | gardiennage vise notamment les activités de protection de personnes ou |
1, § 1). De wet van 29 juli 1934 waarbij de private milities verboden | de biens (article 1er, § 1er). La loi du 29 juillet 1934 interdisant |
worden, verbiedt met name « elke [...] organisatie van private | les milices privées interdit notamment « toute [...] organisation de |
personen waarvan het oogmerk is geweld te gebruiken of het leger of de | particuliers dont l'objet est de recourir à la force, ou de suppléer |
politie te vervangen [...] » (artikel 1, eerste lid). Uit die | l'armée ou la police [...] » (article 1er, alinéa 1er). Il ressort de |
bewoordingen volgt dat de activiteit van de bewakings- en | ces termes que l'activité des entreprises de gardiennage et de |
beveiligingsondernemingen, ook al bevat ze niet het gebruik van | sécurité, même si elle ne comporte pas le recours à la force, |
geweld, op zijn minst grotendeels binnen de toepassingssfeer zou | entrerait au moins en grande partie dans le champ d'application de la |
vallen van de wet op de privé-milities mocht artikel 1, tweede lid, | loi sur les milices privées si l'article 1er, alinéa 2, de celle-ci, |
daarvan, toegevoegd bij de wet van 10 april 1990, niet bepalen dat het | ajouté par la loi du 10 avril 1990, ne disposait que l'interdiction ne |
verbod niet van toepassing is op de in die wet bedoelde | s'applique pas aux entreprises de gardiennage et aux entreprises de |
bewakingsondernemingen en beveiligingsondernemingen. Die uitzondering | |
wordt verklaard door de zorg, niet om voor die ondernemingen het | sécurité visées par ladite loi. Cette exception s'explique par le |
principieel verbod vermeld in de wet op de privé-milities op te | souci, non de lever pour ces entreprises l'interdiction de principe |
heffen, maar om ze aan specifieke beperkingen te onderwerpen. Die | portée par la loi sur les milices privées, mais de les soumettre à des |
beperkingen zijn dus gesitueerd in een domein dat reeds ruimschoots | restrictions spécifiques. Ces restrictions se situent donc dans un |
aan de vrijheden van onderneming en van arbeid is onttrokken bij een | domaine qui est déjà largement soustrait aux libertés de l'entreprise |
principieel verbod waarvan de grondwettigheid niet wordt bekritiseerd | et du travail par une interdiction de principe dont la |
en niet bekritiseerbaar lijkt mits de interpretatie van artikel 1 van | constitutionnalité n'est pas critiquée, et ne paraît pas critiquable |
de wet van 1934 binnen de perken blijft die zijn vereist door de | pourvu que l'interprétation de l'article 1er de la loi de 1934 demeure |
noodwendigheden van de openbare orde. | dans les limites requises par les nécessités de l'ordre public. |
Wanneer de wetgever de vrijheden wil beschermen tegen de gevaren die | Lorsque le législateur entend protéger les libertés contre les dangers |
gepaard kunnen gaan met de activiteit van de beveiligings- en | qui peuvent être liés à l'activité des entreprises de sécurité et de |
bewakingsondernemingen, vormt het opleggen van toegangsvoorwaarden die | gardiennage, imposer des conditions d'accès tenant à la moralité, aux |
verband houden met de moraliteit, het professioneel verleden, de | antécédents professionnels, à la formation et à l'expérience constitue |
opleiding en de ervaring een daartoe geëigend middel. | un moyen propre à cette fin. |
B.4.4. In zoverre de maatregel, op algemene wijze, de gewezen | B.4.4. En tant qu'elle vise, de manière générale, les anciens |
militairen beoogt, is hij echter onevenredig ten aanzien van het ermee | militaires, la mesure est toutefois disproportionnée à l'objectif |
nagestreefde doel. De zorg om te vermijden dat vertrouwelijke | qu'elle poursuit. En effet, le souci d'éviter que des renseignements |
inlichtingen in het bezit van de overheid aan privé-ondernemingen | confidentiels détenus par l'autorité soient communiqués à des |
zouden worden medegedeeld, dat verdachte betrekkingen tot stand zouden | entreprises privées, que des rapports suspects soient établis entre la |
komen tussen eerstgenoemde en laatstgenoemde en dat laatstgenoemde | première et les secondes et que celles-ci bénéficient indûment de la |
onrechtmatig de opleiding zouden genieten welke eerstgenoemde aan haar | formation dispensée à ses agents par la première n'est pertinent qu'en |
ambtenaren verstrekt, is enkel relevant wat de politieambten en | ce qui concerne les fonctions de police et de renseignement de |
inlichtingendiensten binnen het leger betreft. Die zorg is dus niet in | l'armée. Il ne l'est donc pas au point d'habiliter sans restriction le |
die mate relevant dat de Koning zonder beperking mag worden gemachtigd | Roi à établir l'interdiction en cause vis-à-vis de la généralité des |
om het in het geding zijnde verbod vast te stellen ten aanzien van het | militaires alors que la formation et l'activité de bon nombre d'entre |
geheel van de militairen, terwijl de opleiding en de activiteit van | eux ont été étrangères à celles des services de police et de |
velen onder hen niets te maken hebben met die van de leden van | renseignement. L'argument, produit pour la première fois à l'audience, |
politie- en inlichtingendiensten. Het argument dat de eerste maal is | en réponse aux questions de la Cour, selon lequel il serait imprudent |
gegeven op de terechtzitting, als antwoord op de vragen van het Hof, | de laisser des services de sécurité recruter des éléments qui ont été |
en volgens hetwelk het onvoorzichtig zou zijn veiligheidsdiensten | formés à des techniques agressives et n'ont pas eu le temps de s'en |
krachten te laten aanwerven die opgeleid zijn in agressieve technieken | déshabituer, justifie encore moins une habilitation aussi générale que |
en die niet de tijd hebben gehad daarvan te ontwennen, verantwoordt | |
nog minder een zo algemene machtiging als die welke uit de | celle qui résulte de la loi critiquée. |
bekritiseerde wet voortvloeit. | |
B.5. Het middel, in zoverre het is afgeleid uit de schending van de | B.5. Le moyen, en tant qu'il est pris de la violation des articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, is gegrond; in zoverre het is | et 11 de la Constitution, est fondé; en tant qu'il est pris de la |
afgeleid uit de schending van die bepalingen in samenhang gelezen met | |
de artikelen 23 en 182 van de Grondwet, kan het niet tot een ruimere | violation de ces dispositions combinées avec les articles 23 et 182 de |
vernietiging leiden en dient het niet te worden onderzocht. | la Constitution, il ne peut conduire à une annulation plus large et ne |
doit pas être examiné. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt, in de artikelen 5, eerste lid, 6°, en 6, eerste lid, 6°, | - annule, dans les articles 5, alinéa 1er, 6°, et 6, alinéa 1er, 6°, |
van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1997, de woorden « militair of »; - vernietigt, in dezelfde bepalingen, de woorden « noch een [...] openbaar ambt hebben bekleed dat voorkomt op een door de Koning te bepalen lijst » in zoverre zij op militaire ambten betrekking hebben. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 december 1998. De voorzitter, M. Melchior. De griffier, | entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiés par la loi du 18 juillet 1997, les mots « une des fonctions militaires ou »; - annule, dans les mêmes dispositions, les mots « ni avoir exercé [...] une des fonctions publiques figurant sur une liste arrêtée par le Roi », en tant que ces termes comprennent les fonctions militaires. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 décembre 1998. Le président, M. Melchior. Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |