← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 8 september 1998 in zake de n.v. Philip Morris tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is i « Artikel 305 van de algemene wet, van toepassing op
de douane en accijnzen, uitgevaardigd bij koni(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 8 september 1998 in zake de n.v. Philip Morris tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is i « Artikel 305 van de algemene wet, van toepassing op de douane en accijnzen, uitgevaardigd bij koni(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 8 septembre 1998 en cause de la s.a. Philip Morris contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « L'article 305 de la loi générale, applicable aux douanes et accises, édictée par arrêté royal du (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 8 september 1998 in zake de n.v. Philip Morris tegen de | Par arrêt du 8 septembre 1998 en cause de la s.a. Philip Morris contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 11 september 1998, heeft het Hof van Beroep te Brussel | d'arbitrage le 11 septembre 1998, la Cour d'appel de Bruxelles a posé |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Artikel 305 van de algemene wet, van toepassing op de douane en | « L'article 305 de la loi générale, applicable aux douanes et accises, |
accijnzen, uitgevaardigd bij koninklijk besluit van 18 juli 1977, bekrachtigd bij de wet van 6 juli 1978 bepaalt dat het vermissen, verongelukken, verbranden, ontvreemden of op enige andere wijze teloor gaan van goederen, voor welke de accijns wel verschuldigd, doch niet is betaald, van de betaling niet zal bevrijden, tenzij zulks door de wet speciaal mocht zijn bepaald, of in zeer bijzondere gevallen mocht worden toegestaan. Brengt het voormelde artikel 305, doordat het, naast de in de wet zelf bedoelde vrijstellingen, tegelijkertijd het bestaan van een zeer bijzonder geval en de toekenning van een vrijstelling door de belastingadministratie, vereist, geen discriminatie teweeg tussen enerzijds, de belastingplichtigen die zich in een zeer bijzonder geval bevinden en die de instemming van de | édictée par arrêté royal du 18 juillet 1977, confirmée par la loi du 6 juillet 1978 dispose que pour les marchandises qui seraient perdues, naufragées, brûlées, dénaturées ou qui manqueraient de toute autre manière, et sur lesquelles l'accise due, n'aurait pas encore été acquittée, le paiement devra en être effectué, à moins qu'il n'en soit autrement ordonné par la loi, ou que dans des cas très particuliers, l'exemption en ait été accordée. En requérant, en dehors des exemptions prévues par la loi elle-même, à la fois l'existence d'un cas très particulier, et l'octroi d'une exonération par l'administration fiscale, l'article 305 précité ne crée-t-il pas une discrimination entre, d'une part, les contribuables se trouvant dans |
administratie verkrijgen om te worden vrijgesteld, en, anderzijds, de | un cas très particulier, et obtenant l'accord de l'administration pour |
belastingplichtigen die zich in eenzelfde zeer bijzonder geval | être exemptés, et d'autre part, les contribuables, se trouvant dans un |
bevinden maar die niet de instemming van de administratie verkrijgen | même cas très particulier mais n'obtenant pas de l'administration |
om te worden vrijgesteld van hetzelfde accijnsrecht, en schendt het | l'accord pour être exempté du même droit d'accise et ne viole-t-il |
bijgevolg niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet? » | pas, dès lors les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1412 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1412 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 2 oktober 1998 in zake C. Deopere tegen de b.v.b.a. | Par jugement du 2 octobre 1998 en cause de C. Deopere contre la |
Wasserij De Ster, waarvan de expeditie ter griffie van het | s.p.r.l. Wasserij De Ster, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 14 oktober 1998, heeft de | la Cour d'arbitrage le 14 octobre 1998, le Tribunal du travail de |
Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en | « L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 |
11 van de Grondwet in de uitlegging dat onder ' sommen die | de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il faut |
invorderbare kosten zijn wegens het verrichten van bepaalde materiële | entendre par ' sommes formant dépens recouvrables, justifiées par |
akten ' wordt verstaan de sommen die invorderbare kosten zijn wegens | l'accomplissement de certains actes matériels ' les sommes formant |
het verrichten van bepaalde materiële akten door advocaten, doordat | dépens recouvrables, justifiées par l'accomplissement de certains |
actes matériels par des avocats, en ce que, en combinaison avec les | |
aldus, in samenlezing met de artikelen 1017 en 1018 van het | articles 1017 et 1018 du Code judiciaire, sont ainsi exclues les |
Gerechtelijk Wetboek, de sommen die kosten zijn wegens het verrichten | sommes formant dépens recouvrables, justifiées par l'accomplissement |
van bepaalde materiële akten door afgevaardigden van een | de certains actes matériels par des délégués d'une organisation |
representatieve werknemersorganisatie worden uitgesloten en een | représentative de travailleurs et en ce qu'il est établi une inégalité |
ongelijkheid wordt geschapen ten aanzien van partijen die door deze afgevaardigden worden bijgestaan ? » | à l'égard des parties qui sont assistées par ces derniers ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1439 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1439 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 24 september 1998 in zake de gemeente Rixensart tegen | Par arrêt du 24 septembre 1998 en cause de la commune de Rixensart |
het Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la Région wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 14 oktober 1998, heeft de Raad van State | la Cour d'arbitrage le 14 octobre 1998, le Conseil d'Etat a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 21, zesde lid, van de wetten op de Raad van State, | « L'article 21, alinéa 6, des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées |
gecoördineerd op 12 januari 1973, waarin ten aanzien van de | le 12 janvier 1973 qui établit une présomption de désistement |
verzoekende partij een vermoeden van afstand van geding wordt | d'instance dans le chef de la partie requérante lorsqu'elle |
gevestigd wanneer zij geen enkel verzoek tot voortzetting van de | n'introduit aucune demande de poursuite de la procédure dans le délai |
procedure indient binnen een termijn van 30 dagen die ingaat met de | de 30 jours à compter de la notification du rapport de l'auditeur dans |
betekening van het verslag van de auditeur waarin de verwerping of | lequel est proposé le rejet ou la déclaration d'irrecevabilité du |
onontvankelijkheid van het beroep wordt voorgesteld, de artikelen 10 | recours, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ne |
en 11 van de Grondwet, doordat het de tussenkomende partij die het | permettant pas à la partie intervenante qui vient à l'appui de la |
verzoekschrift ondersteunt, maar die bewust niet als verzoekende | |
partij is opgetreden, niet de mogelijkheid biedt de voortzetting van | requête, mais qui délibérément ne s'est pas portée requérante, de |
de procedure te vragen ? » | demander la poursuite de la procédure ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1440 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1440 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |