← Terug naar "Arrest nr. 98/98 van 24 september 1998 Rolnummer 1345 In zake : de prejudiciële vraag
betreffende de artikelen 8bis, 9 en 30, derde lid, van de pachtwet van 4 november 1969, gesteld door
de vrederechter van het kanton Zele. Het Arbitrageho samengesteld uit de voorzitters
L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. Martens, J. Delruelle(...)"
Arrest nr. 98/98 van 24 september 1998 Rolnummer 1345 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 8bis, 9 en 30, derde lid, van de pachtwet van 4 november 1969, gesteld door de vrederechter van het kanton Zele. Het Arbitrageho samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. Martens, J. Delruelle(...) | Arrêt n° 98/98 du 24 septembre 1998 Numéro du rôle : 1345 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 8bis, 9 et 30, alinéa 3, de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, posée par le juge de paix du canton de Zele. La composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens, J. Delruelle, E. Cerex(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 98/98 van 24 september 1998 | Arrêt n° 98/98 du 24 septembre 1998 |
Rolnummer 1345 | Numéro du rôle : 1345 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 8bis, 9 en | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 8bis, 9 et |
30, derde lid, van de pachtwet van 4 november 1969, gesteld door de | 30, alinéa 3, de la loi du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, posée |
vrederechter van het kanton Zele. | par le juge de paix du canton de Zele. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 10 juni 1998 in zake R. Michels tegen M. Peleman, | Par jugement du 10 juin 1998 en cause de R. Michels contre M. Peleman, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 juni | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juin 1998, |
1998, heeft de vrederechter van het kanton Zele de volgende | le juge de paix du canton de Zele a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 8bis, 9 en 30, alinea 3 van de pachtwet de | « Les articles 8bis, 9 et 30, alinéa 3, de la loi relative au bail à |
artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde grondwet, in zoverre de | ferme violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée |
overeenkomstig artikel 8bis in de opzegging vermelde exploitant niet | en ce que l'exploitant visé à l'article 8bis mentionné dans le congé |
zou worden aanzien als ' pachter ' in de zin zoals voorzien in artikel | ne serait pas considéré comme ' preneur ' au sens de l'article 30, |
30, alinea 3 van de pachtwet, aangezien in artikel 30, alinea 3 immers | alinéa 3, de la loi précitée, étant donné que cette disposition |
de pachter het recht wordt gegeven het goed te ruilen zonder enige | confère au preneur le droit d'échanger le bien sans affecter les |
invloed te hebben op de rechten en de plichten noch van de pachter | droits et obligations ni du preneur ni du bailleur, cependant que, si |
noch van de verpachter terwijl, in het geval de aangeduide exploitant | l'exploitant désigné n'est pas considéré comme ' preneur ', celui qui |
niet als ' pachter ' wordt aanzien, diegene die in de opzegging door | est désigné par le bailleur, sur la base de l'article 8bis, comme |
de verpachter op grond van artikel 8bis als aanstaande exploitant is | futur exploitant, dans la lettre de congé, devrait exploiter le bien |
aangewezen, het goed persoonlijk, werkelijk en tenminste negen jaar | personnellement, effectivement et pour au moins neuf ans de manière |
ononderbroken zou moeten exploiteren zonder de mogelijkheden van | continue, sans avoir la possibilité de procéder à des échanges, comme |
ruilpacht te hebben, zoals beschreven in artikel 30, alinea 3 van de | le prévoit l'article 30, alinéa 3, de la loi relative au bail à ferme |
pachtwet ? » | ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
R. Michels vordert voor de verwijzende rechter zijn terugkeer op het | R. Michels poursuit devant le juge a quo sa réintégration dans le bien |
goed dat hij destijds pachtte van M. Peleman. | qu'il louait autrefois à M. Peleman. |
De pacht was bij toepassing van artikel 8bis van de pachtwet opgezegd | Congé lui avait été donné, en application de l'article 8bis de la loi |
teneinde de percelen te laten exploiteren door de zoon van M. Peleman, maar de gronden zijn na een jaar in gebruik genomen door een derde. De verwerende partij voor de vrederechter ontkent dat niet, maar verwijst naar artikel 30, derde lid, van de pachtwet, dat bepaalt dat ruil met het oog op het betelen van pachtgoederen niet als onderpacht wordt beschouwd en dat een dergelijke ruil geen invloed heeft op de rechten en verplichtingen, noch van de pachters, noch van de verpachters. Nu de ruiluitbating volgens de rechtbank niet kan worden beschouwd als | sur le bail à ferme, aux fins de permettre l'exploitation de ces parcelles par le fils de M. Peleman, mais, après un an, elles ont été utilisées par un tiers. La partie défenderesse devant le juge de paix ne conteste pas les faits mais renvoie à l'article 30, alinéa 3, de la loi sur le bail à ferme, qui dispose que les échanges portant sur la culture des biens loués, réalisés par les preneurs, ne sont pas considérés comme des sous-locations, et que ces échanges n'affectent pas les droits et obligations, ni des preneurs ni des bailleurs. Etant donné que, selon le tribunal, l'exploitation sous forme d'échange ne saurait être considérée comme une exploitation |
een persoonlijke en werkelijke uitbating in de zin van artikel 9 van | personnelle et effective au sens de l'article 9 de la loi sur le bail |
de pachtwet, verzocht de verwerende partij dat aan het Hof een | à ferme, la partie défenderesse a demandé qu'une question |
prejudiciële vraag zou worden gesteld. | préjudicielle soit posée à la Cour. |
De vrederechter heeft daarop beslist de door die partij geformuleerde | Le juge de paix a dès lors décidé de poser à la Cour la question |
vraag aan het Hof voor te leggen. | formulée par cette partie. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 15 juni 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 15 juin 1998, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 8 juli 1998 hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. | Le 8 juillet 1998, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Delruelle, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de voormelde | loi spéciale précitée, les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle |
bijzondere wet, voor het Hof verslag uitgebracht en geoordeeld dat zij | ont fait rapport devant la Cour et estimé qu'ils pourraient être |
ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof voor te stellen de | amenés à proposer à la Cour de mettre fin à la procédure par un arrêt |
procedure door een arrest van onmiddellijk antwoord af te doen. | de réponse immédiate. |
Overeenkomstig artikel 72, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het | dans l'instance principale conformément à l'article 72, alinéa 2, de |
bodemgeschil kennisgegeven bij op 10 juli 1998 ter post aangetekende | la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 10 juillet |
brieven. | 1998. |
M. Peleman, Hogeweg 46, 9290 Berlare, heeft bij op 23 juli 1998 ter | M. Peleman, Hogeweg 46, 9290 Berlare, a introduit un mémoire |
post aangetekende brief een memorie met verantwoording ingediend. | justificatif par lettre recommandée à la poste le 23 juillet 1998. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. Onderwerp van de in het geding zijnde bepalingen | IV. Objet des dispositions en cause |
De artikelen 8bis, 9 en 30, derde lid, van de pachtwet, zoals | Les articles 8bis, 9 et 30, alinéa 3, de la loi sur le bail à ferme, |
ingevoegd of vervangen bij de artikelen 7, 8 en 18 van de wet van 7 | tels qu'ils ont été insérés ou remplacés par les articles 7, 8 et 18 |
november 1988 tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en | de la loi du 7 novembre 1988 modifiant la législation sur le bail à |
de beperking van de pachtprijzen, luiden als volgt : | ferme et la limitation des fermages, sont libellés comme suit : |
« Art. 8bis.Indien de pachter die na het bereiken van de |
« Art. 8bis.Si le preneur ayant atteint l'âge de la pension, |
pensioenleeftijd een rust- of overlevingspensioen geniet, onder de in | bénéficie d'une pension de retraite ou de survie et ne peut indiquer |
artikel 34 vermelde personen niemand kan aanwijzen die eventueel zijn exploitatie kan voortzetten, kan de verpachter een einde maken aan de pacht om zelf het verpachte goed geheel of gedeeltelijk te exploiteren of de exploitatie ervan over te dragen aan zijn echtgenoot, aan zijn afstammelingen of aangenomen kinderen of aan die van zijn echtgenoot of aan de echtgenoten van de voormelde afstammelingen of aangenomen kinderen. De bepalingen van artikel 7, 1°, tweede lid, zijn van toepassing. Indien verscheidene pachters het goed gemeenschappelijk pachten, moeten al deze pachters voldoen aan alle in het voorgaande lid gestelde voorwaarden. | aucune des personnes mentionnées à l'article 34 comme pouvant éventuellement poursuivre son exploitation, le bailleur peut mettre fin au bail en vue d'exploiter lui-même tout ou partie du bien loué ou d'en céder l'exploitation à son conjoint, à ses descendants ou enfants adoptifs ou à ceux de son conjoint, ou aux conjoints desdits descendants ou enfants adoptifs. Les dispositions de l'article 7, 1°, deuxième alinéa, sont d'application. Si plusieurs preneurs louent le bien en commun, l'ensemble des conditions fixées à l'alinéa précédent doivent être réunies dans le chef de tous les preneurs. |
Onder dezelfde voorwaarden kan de verpachter geheel of gedeeltelijk | Dans les mêmes conditions, le bailleur peut mettre fin à tout ou |
een einde maken aan de pacht om de goederen te verpachten of te | partie du bail en vue de louer ou d'aliéner les biens à des fins |
vervreemden met het oog op exploitatie door een leefbaar bedrijf of | d'exploitation par une exploitation viable ou par une exploitation |
door een bedrijf dat het voorwerp van een ontwikkelingsplan uitmaakt, | faisant l'objet d'un plan de développement, conformément à la |
overeenkomstig de wetgeving en reglementering inzake de modernisering | législation et à la réglementation en matière de modernisation des |
van de landbouwbedrijven. | exploitations agricoles. |
De verpachting of de vervreemding bedoeld in het voorgaande lid, moet | La location ou l'aliénation dont il est question dans l'alinéa |
voltrokken zijn binnen een termijn van zes maanden nadat de pachter | précédent doivent être effectuées dans un délai de six mois après que |
aan wie opzegging werd gegeven, het goed verlaten heeft. | le preneur à qui le congé a été donné a quitté le bien. |
De exploitatie van het van de pachter op grond van deze bepalingen | L'exploitation du bien repris au preneur aux termes de ces |
teruggenomen goed, evenals de persoon van de aanstaande exploitant, | dispositions, ainsi que la personne du futur exploitant, doivent |
moeten voldoen aan de in artikel 9 gestelde voorwaarden. | réunir les conditions fixées à l'article 9. |
De bepalingen van artikel 10, 12, met uitzondering van het 2, het 5 en | Les dispositions des articles 10, 12, à l'exception du 2, du 5 et du |
het 7, en van artikel 13 van deze wet, zijn van overeenkomstige | 7, et de l'article 13 de la présente loi, s'appliquent à ce congé. |
toepassing op deze opzegging. In geval van toepassing van het derde | |
lid van dit artikel is artikel 12, 1°, tweede lid, niet van | L'article 12, 1°, deuxième alinéa, ne s'applique pas en cas |
toepassing. » | d'application du troisième alinéa du présent article. » |
« Art. 9.De exploitatie van het goed dat van de pachter is |
« Art. 9.L'exploitation du bien repris au preneur sur la base du |
teruggenomen op grond van de bij artikelen 7, 1°, en 8, bepaalde | motif déterminé aux articles 7, 1°, et 8, doit consister en une |
reden, moet een persoonlijke, werkelijke en ten minste negen jaar | exploitation personnelle, effective et continue pendant neuf années au |
voortgezette exploitatie zijn door degene of degenen die in de | moins par la personne ou les personnes indiquées dans le congé comme |
opzegging als aanstaande exploitant zijn aangewezen of, indien zij | devant assurer cette exploitation ou, s'il s'agit de personnes |
rechtspersonen zijn, door hun verantwoordelijke organen of bestuurders | morales, par leurs organes ou dirigeants responsables et pas seulement |
en niet alleen door hun aangestelden. | par leurs préposés. |
De opzeggingsreden bestaande in de persoonlijke exploitatie kan | Toutefois, le motif du congé consistant en l'exploitation personnelle |
evenwel niet worden aangevoerd door personen noch, indien het om | ne peut être invoqué par des personnes, et s'il s'agit de personnes |
rechtspersonen gaat, door hun verantwoordelijke organen of bestuurders | morales, leurs organes ou dirigeants responsables, qui auraient |
die, op het ogenblik van het verstrijken van de opzeggingstermijn, de | atteint, au moment de l'expiration du préavis, l'âge de 65 ans, ou de |
leeftijd van 65 jaar zouden hebben bereikt of de leeftijd van 60 jaar | 60 ans lorsqu'il s'agit d'une personne n'ayant jamais été exploitant |
wanneer het een persoon betreft die niet gedurende ten minste drie | agricole pendant au moins trois ans; ne peut également invoquer ce |
jaar landbouwexploitant is geweest; degene die na de stopzetting van | motif celui qui, après la cessation de son exploitation agricole, l'a |
zijn landbouwbedrijf het bedrijf verpacht, kan evenmin die reden | |
aanvoeren. | donnée à bail. |
De opzegging voor persoonlijke exploitatie kan evenmin als reden | De même, le motif du congé en vue de l'exploitation personnelle ne |
worden aangevoerd door de titularis van een vruchtgebruik gevestigd | peut pas être invoqué par le titulaire d'un usufruit constitué entre |
onder de levenden door de wil van de mens en voor bepaalde tijd. | vifs par la volonté de l'homme et pour une période déterminée. |
Degene of degenen die in de opzegging als aanstaande exploitant zijn | La personne ou les personnes indiquées dans le congé comme devant |
aangewezen en indien zij rechtspersonen zijn, hun verantwoordelijke | assurer l'exploitation et, s'il s'agit de personnes morales, leurs |
organen of bestuurders moeten : | organes ou dirigeants responsables doivent : |
- ofwel houder zijn van een getuigschrift of diploma afgegeven na het | - soit être porteur d'un certificat d'études ou d'un diplôme qui lui a |
volgen met goed gevolg van een landbouwcursus of van onderwijs aan een | été délivré après avoir suivi avec fruit un cours agricole ou des |
land- of tuinbouwschool; | études à une école d'agriculture ou d'horticulture; |
- ofwel landbouwexploitant zijn of geweest zijn in de voorbije periode | - Soit être exploitant agricole ou l'avoir été pendant au moins un an |
van vijf jaar gedurende ten minste één jaar; | au cours des cinq dernières années; |
- ofwel reeds effectief gedurende ten minste één jaar aan een | - soit avoir participé effectivement pendant au moins un an à une |
landbouwexploitatie hebben deelgenomen. | exploitation agricole. |
De rechtspersonen bedoeld in dit artikel moeten opgericht zijn | Les personnes morales dont il est question au présent article doivent |
overeenkomstig de wet van 12 juli 1979 tot instelling van de | être constituées conformément à la loi du 12 juillet 1979 créant la |
landbouwvennootschap of in de vorm van een personenvennootschap of een | société agricole ou sous forme d'une société de personnes ou d'une |
eenpersoonsvennootschap met beperkte aansprakelijkheid. Daarenboven | société d'une personne à responsabilité limitée. En outre, les |
moeten degenen die als bestuurder of zaakvoerder de leiding hebben van | personnes qui dirigent l'activité de la société en qualité |
de activiteit die in de vennootschap wordt gevoerd, daadwerkelijke | d'administrateur ou de gérant doivent fournir un travail réel dans le |
arbeid verrichten op het landbouwbedrijf. » | cadre de l'entreprise agricole. » |
« Art. 30.[...] |
« Art. 30.[...] |
Ruil met het oog op het betelen van pachtgoederen wordt niet als | Ne sont pas considérés comme des sous-locations, les échanges portant |
onderpacht beschouwd. Een dergelijke ruil heeft geen invloed op de | sur la culture des biens loués, réalisés par les preneurs. Ces |
rechten en verplichtingen noch van de pachters noch van de | échanges n'affectent pas les droits et obligations, ni des preneurs ni |
verpachters. Zulks geldt ook voor de gemeenschappelijke exploitatie | des bailleurs. Il en est de même de l'exploitation en commun d'un bien |
van een landeigendom die in pacht gegeven wordt aan een van de | |
medeëxploitanten, op voorwaarde dat deze laatste alleen houder van de | rural donné à bail à un des co-exploitants, à condition que ce dernier |
pacht blijft en hij als hoofdbedrijf actief aan de exploitatie | reste seul titulaire du bail et participe activement, à titre |
deelneemt. » | d'occupation principale, à l'exploitation. » |
V. In rechte | V. En droit |
- A - | - A - |
A.1. De rechters-verslaggevers hebben met toepassing van artikel 72 | A.1. En application de l'article 72 de la loi spéciale du 6 janvier |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | 1989 sur la Cour d'arbitrage, les juges-rapporteurs ont rédigé des |
conclusies opgesteld waarin zij te kennen gaven dat zij het Hof konden | conclusions dans lesquelles ils faisaient connaître qu'ils pourraient |
voorstellen in een arrest van onmiddellijk antwoord op de prejudiciële | être amenés à proposer à la Cour de dire pour droit, dans un arrêt de |
réponse immédiate à la question préjudicielle, que les dispositions | |
vraag voor recht te zeggen dat de betwiste bepalingen in de gegeven | litigieuses, dans la comparaison qui a été faite, ne violent pas les |
vergelijking de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schenden. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
A.2. M. Peleman, verwerende partij in het geding voor de verwijzende | A.2. M. Peleman, partie défenderesse dans l'instance devant le juge a |
rechter, heeft een memorie met verantwoording ingediend, waarin zij | quo, a introduit un mémoire justificatif dans lequel elle explique que |
uiteenzet dat de rechters-verslaggevers voorbijgegaan zijn aan het | les juges-rapporteurs ont négligé la notion d'« échange de culture » |
begrip ruilpacht of genotsruil en dat wanneer vaststaat dat de | ou d'« échange en jouissance d'immeubles ruraux » et que lorsqu'il est |
établi que le bien est effectivement exploité par la personne au | |
exploitatie effectief wordt gevoerd door degene in wiens voordeel de | bénéfice de laquelle le congé a été donné, conformément à l'article |
opzegging overeenkomstig artikel 8bis van de pachtwet gebeurde, en | 8bis de la loi sur le bail à ferme, et que toute intention de fraude |
derhalve elk opzet van fraude uitgesloten is, de exploitatie in de | est dès lors exclue, l'exploitation sous la forme d'un échange de |
vorm van een ruilpacht niet als fundamenteel verschillend kan worden | culture ne saurait être considérée comme étant fondamentalement |
aangezien van de ruilpacht bedoeld in artikel 30 van de pachtwet door | différente de l'échange de culture visé à l'article 30 de la même loi, |
een « gewone » pachter. | par un preneur « ordinaire ». |
- B - | - B - |
B.1. De vraag noopt tot een vergelijking tussen de situatie van een « | B.1. La question invite à comparer la situation du preneur « ordinaire |
gewone » pachter en de situatie van een persoon die naar aanleiding | » et celle d'une personne qui est désignée comme la personne qui |
van de beëindiging van de pacht bij het bereiken van de | reprendra l'exploitation du bien loué lorsque, le preneur ayant |
pensioenleeftijd van de pachter overeenkomstig artikel 8bis, eerste | atteint l'âge de la pension, il est mis fin au bail, conformément à |
lid, van de pachtwet is aangewezen als degene die de exploitatie van | l'article 8bis, alinéa 1er, de la loi sur le bail à ferme. |
het verpachte goed op zich zal nemen. | |
De « gewone » pachter heeft overeenkomstig artikel 30 van de pachtwet | Conformément à l'article 30 de la loi sur le bail à ferme, le preneur |
de mogelijkheid tot een « ruil met het oog op het betelen van | « ordinaire » a la possibilité de réaliser « des échanges portant sur |
pachtgoederen » (ruilpacht). De persoon die bij de pachtopzegging | la culture des biens loués » (échange de culture). En cas de congé |
overeenkomstig artikel 8bis, eerste lid, als aanstaande exploitant is | visé à l'article 8bis, alinéa 1er, la personne qui est désignée comme |
aangewezen, heeft die mogelijkheid niet vermits een ruilpacht, in de | futur exploitant n'a pas cette possibilité, puisqu'un échange de |
interpretatie van artikel 9 van de pachtwet zoals die door de | culture, dans l'interprétation que donne le juge a quo à l'article 9 |
verwijzende rechter is gegeven, geen « persoonlijke en werkelijke » | de la loi sur le bail à ferme, ne constitue pas une exploitation « |
exploitatie vormt. | personnelle et effective ». |
Die categorieën van personen zijn niet dermate verschillend dat zij | Ces catégories de personnes ne sont pas à ce point différentes |
niet pertinent met elkaar zouden kunnen worden vergeleken in het raam | qu'elles ne puissent être comparées de manière pertinente dans le |
van de toetsing door het Hof aan de artikelen 10 en 11 van de | cadre du contrôle de la Cour au regard des articles 10 et 11 de la |
Grondwet. | Constitution. |
B.2. Er bestaat een objectieve en redelijke verantwoording voor het | B.2. Il existe une justification objective et raisonnable pour la |
onderscheid tussen een « gewone » pachter en de persoon die bij de | distinction établie entre le preneur « ordinaire » et la personne qui, |
pachtopzegging overeenkomstig artikel 8bis van de pachtwet als | par suite de la cessation du bail conformément à l'article 8bis de la |
loi sur le bail à ferme, est désignée comme futur exploitant et qui, | |
aanstaande exploitant is aangewezen en die volgens artikel 9 van die | aux termes de l'article 9 de cette loi, doit assurer « une |
wet ten minste negen jaar de exploitatie « persoonlijk en werkelijk » | exploitation personnelle, effective et continue pendant neuf années au |
moet voortzetten. | moins ». |
Weliswaar bepaalt artikel 30 van de pachtwet dat de ruilpacht niet als onderpacht wordt beschouwd en dat een dergelijke ruil geen invloed heeft op de rechten en verplichtingen noch van pachters noch van de verpachters, maar te dezen is er een fundamenteel verschil in de rechtsverhoudingen : naast de rechten en verplichtingen van de pachter en de verpachter onderling, gelden voor de persoon die de exploitatie voortzet specifieke verplichtingen ten aanzien van de vroegere pachter, teneinde een misbruik van de in artikel 8bis bedoelde mogelijkheid tot opzegging te voorkomen of in voorkomend geval te vergelden. Gelet op de sancties die verbonden zijn aan de verplichting van exploitatie in de persoon van de nieuwe uitbater staat de maatregel in een redelijk verband van evenredigheid tot de doelstelling van de wetgever. Om die redenen, het Hof | Certes, l'article 30 de la loi sur le bail à ferme dispose que ne sont pas considérés comme des sous-locations les échanges portant sur la culture des biens loués et que ces échanges n'affectent pas les droits et obligations, ni des preneurs ni des bailleurs, mais il existe en l'espèce une différence fondamentale dans les rapports juridiques : outre les droits et obligations réciproques du locataire et du bailleur d'un bien rural, les obligations spécifiques envers l'ancien locataire sont imposées à la personne qui poursuit l'exploitation, afin de prévenir les abus pouvant résulter de la possibilité de cessation visée à l'article 8bis ou, le cas échéant, de les sanctionner. Eu égard aux sanctions liées à l'obligation d'exploitation dans le chef du nouvel exploitant, la mesure est dans un rapport raisonnable de proportionnalité avec l'objectif poursuivi par le législateur. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre de exploitant die in de pachtopzegging overeenkomstig | En tant que la personne indiquée dans le congé comme devant assurer |
artikel 8bis van de pachtwet van 4 november 1969 als aanstaande | l'exploitation, conformément à l'article 8bis de la loi du 4 novembre |
exploitant is aangewezen en die krachtens artikel 9 van die wet ertoe | 1969 sur le bail à ferme, et qui, en vertu de l'article 9 de la même |
gehouden is de exploitatie « persoonlijk, werkelijk en ten minste | loi, est tenue à « une exploitation personnelle, effective et continue |
negen jaar » voort te zetten, niet zou beschikken over de mogelijkheid | pendant neuf années au moins » ne serait pas autorisée à procéder à un |
tot ruilpacht, schenden de artikelen 8bis, 9 en 30 van de genoemde wet | échange de culture, les articles 8bis, 9 et 30 de ladite loi ne |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 september 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 septembre 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |