← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
- Nummer 1358 van de rol van het Hof Bij arrest van 9 juni 1998 in zake de n.v. Lorraine tegen
G. Oliestelder, waarvan de expeditie ter griffie v « Schenden de artikelen 68 en
135 van het Wetboek van Strafvordering, in context gelezen, de artike(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. - Nummer 1358 van de rol van het Hof Bij arrest van 9 juni 1998 in zake de n.v. Lorraine tegen G. Oliestelder, waarvan de expeditie ter griffie v « Schenden de artikelen 68 en 135 van het Wetboek van Strafvordering, in context gelezen, de artike(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. - Numéro 1358 du rôle de la Cour Par arrêt du 9 juin 1998 en cause de la s.a. Lorraine contre G. Oliestelder, dont l'expédition est parvenue au greffe « Les articles 68 et 135 du Code d'instruction criminelle lus dans leur contexte violent-ils les ar(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof. - Nummer 1358 van de rol van het Hof | sur la Cour d'arbitrage. - Numéro 1358 du rôle de la Cour |
Bij arrest van 9 juni 1998 in zake de n.v. Lorraine tegen G. | Par arrêt du 9 juin 1998 en cause de la s.a. Lorraine contre G. |
Oliestelder, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Oliestelder, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 19 juni 1998, heeft het Hof van Cassatie de volgende | d'arbitrage le 19 juin 1998, la Cour de cassation a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 68 en 135 van het Wetboek van Strafvordering, | « Les articles 68 et 135 du Code d'instruction criminelle lus dans |
in context gelezen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre | leur contexte violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en |
de burgerlijke partij die niet woont in het gerechtelijk | tant que la partie civile qui n'est pas domiciliée dans |
arrondissement van het onderzoek en die geen woonplaats heeft gekozen | l'arrondissement judiciaire où se fait l'instruction et qui n'a pas |
in dit arrondissement, slechts op ontvankelijke wijze hoger beroep kan | élu domicile dans cet arrondissement ne peut interjeter un appel |
instellen binnen de termijn van vierentwintig uur vanaf de | recevable que dans le délai de vingt-quatre heures à compter de |
beschikking, dan wanneer een burgerlijke partij die woont of keuze van | l'ordonnance, alors que la partie civile qui est domiciliée ou qui a |
woonplaats heeft gedaan in het gerechtelijk arrondissement van het | élu domicile dans l'arrondissement judiciaire où se fait l'instruction |
onderzoek over dezelfde termijn beschikt vanaf de dag waarop de | dispose du même délai à compter du jour où l'ordonnance lui est |
beschikking haar is betekend ? » | signifiée ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1358 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1358 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |