← Terug naar "Arrest nr. 65/98 van 10 juni 1998 Rolnummer 1124 In zake : de prejudiciële vraag over
artikel 31 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebr Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...)"
Arrest nr. 65/98 van 10 juni 1998 Rolnummer 1124 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 31 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebr Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 65/98 du 10 juin 1998 Numéro du rôle : 1124 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'uti La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 65/98 van 10 juni 1998 | Arrêt n° 65/98 du 10 juin 1998 |
Rolnummer 1124 | Numéro du rôle : 1124 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 31 van de wet van 24 juli | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31 de la loi |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, gesteld | et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, posée par |
door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. | le Tribunal du travail de Hasselt. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en G. De | Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et G. De Baets, assistée |
Baets, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | du greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 27 juni 1997 in zake C. Degraen tegen de v.z.w. | Par jugement du 27 juin 1997 en cause de C. Degraen contre l'a.s.b.l. |
Cultureel Centrum Heusden-Zolder en anderen, waarvan de expeditie ter | Cultureel Centrum Heusden-Zolder et autres, dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 3 juli 1997, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 3 juillet 1997, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Hasselt de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Hasselt a posé la question préjudicielle suivante : |
« Wordt het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel 31 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers toe te passen op publiekrechtelijke rechtspersonen als gemeenten die het algemeen belang behartigen op gemeentelijk vlak, die personeel in het kader van een tewerkstellingsprogramma zoals GESCO's ter beschikking stelt van een non-profit onderneming als een erkend cultureel centrum, terwijl deze gemeenten zich fundamenteel in een andere en niet-vergelijkbare situatie bevinden ten opzichte van de private of zelfs publiekrechtelijke personen die niet het algemeen belang behartigen, die geen personeel ter beschikking stellen in het kader van een wettelijk georganiseerd tewerkstellingsprogramma, en die personeel ter beschikking stellen van winstnastrevende ondernemingen buiten de culturele sector ? » II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | « L'article 31 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité contenu dans les articles 10 et 11 de la Constitution lorsqu'il est appliqué aux personnes de droit public telles que les communes, qui veillent à l'intérêt général au niveau communal et qui, dans le cadre d'un programme de mise au travail comme celui des contractuels subsidiés, mettent du personnel à la disposition d'une entreprise non marchande telle qu'un centre culturel agréé, alors que ces communes se trouvent fondamentalement dans une situation différente et non comparable à celle des personnes privées ou même des personnes publiques qui n'ont pas à veiller à l'intérêt général, qui ne mettent pas du personnel à disposition dans le cadre d'un programme de mise au travail organisé par la loi et qui mettent du personnel à la disposition d'entreprises à but lucratif en dehors du secteur culturel ? » II. Les faits et la procédure antérieure |
Na door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening gedurende zes jaar als | Après avoir été mise au travail à la commune de Heusden-Zolder par |
werkloze tewerkgesteld te zijn geweest bij de gemeente Heusden-Zolder, | l'Office national de l'emploi en tant que chômeuse durant six années, |
trad C. Degraen op 1 januari 1987 in dienst van die gemeente als | C. Degraen entra le 1er janvier 1987 au service de cette commune en |
gesubsidieerde contractuele, met twee arbeidsovereenkomsten voor | tant que contractuelle subventionnée, avec deux contrats de travail à |
onbepaalde duur de dato 23 december 1986 en 3 september 1990. Zij was | durée indéterminée du 23 décembre 1986 et du 3 septembre 1990. Elle |
tewerkgesteld in de culturele dienst en werkte in feite in de lokalen | était employée au service culturel et travaillait en fait dans les |
van de gemeente waar de v.z.w. Cultureel Centrum Heusden-Zolder | locaux de la commune où était établie l'a.s.b.l. Cultureel Centrum |
gevestigd was. | Heusden-Zolder. |
Bij aangetekende brief van 28 mei 1993 werd door de directeur en de | Par lettre recommandée du 28 mai 1993, il fut signifié à la |
ondervoorzitter van de raad van bestuur aan de eiseres ter kennis | demanderesse, par le directeur et le vice-président du conseil |
gebracht dat aan de detachering een einde werd gemaakt en dat zij zich | d'administration, qu'il était mis fin au détachement et qu'elle |
niet meer in het cultureel centrum diende aan te melden. Als gevolg | n'avait plus à se présenter au centre culturel. Suite à cela, son |
daarvan heeft haar raadsman, bij brief van 10 juni 1993, de eenzijdige | conseil a, par lettre du 10 juin 1993, constaté la rupture unilatérale |
verbreking door de vereniging zonder winstoogmerk vastgesteld. | de la part de l'association sans but lucratif. |
Na een periode van arbeidsongeschiktheid heeft de eiseres zich bij de | Après une période d'incapacité de travail, la demanderesse se présenta |
gemeente aangemeld en ander werk gevraagd. Zij werd door de gemeente | à la commune en demandant un autre travail. Elle fut toutefois mise en |
evenwel aangemaand het werk bij de vereniging zonder winstoogmerk te | demeure par celle-ci de reprendre le travail à l'association sans but |
hervatten. | lucratif. |
Op 11 augustus 1993 werd zij door de gemeente om dringende reden | Le 11 août 1993, elle fut licenciée par la commune pour motif grave « |
ontslagen « daar zij ondanks uitdrukkelijke waarschuwing het werk bij | étant donné que, malgré un avertissement explicite, elle refuse de |
de v.z.w. weigert te hervatten ». | reprendre le travail à l'a.s.b.l. ». |
De eiseres is de mening toegedaan dat door haar, in strijd met artikel | La demanderesse considère qu'en la mettant à la disposition de |
31 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | l'association sans but lucratif, en violation de l'article 31 de la |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
behoeve van gebruikers, ter beschikking te stellen van de vereniging | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
zonder winstoogmerk, een arbeidsovereenkomst tot stand kwam tussen | |
haarzelf en de vereniging zonder winstoogmerk. Aangezien door | d'utilisateurs, un contrat de travail est né entre elle-même et |
laatstgenoemde onrechtmatig een einde werd gemaakt aan die | l'association sans but lucratif. Celle-ci ayant irrégulièrement mis |
arbeidsovereenkomst, eist C. Degraen een verbrekingsvergoeding, een | fin à ce contrat de travail, une indemnité de rupture, une indemnité |
vergoeding wegens misbruik van ontslagrecht, een frank provisioneel | pour abus du droit de rupture, un franc provisionnel à titre d'arriéré |
wegens achterstallig overloon en, pro rata, de eindejaarspremie en het | de sursalaire et, pro rata, à la prime de fin d'année ainsi qu'au |
vakantiegeld bij uitdiensttreding; zij vordert de hoofdelijke | pécule de vacances de sortie sont postulés par C. Degraen qui demande |
veroordeling van de v.z.w. Cultureel Centrum Heusden-Zolder en van de | la condamnation solidaire de l'a.s.b.l. Cultureel Centrum |
gemeente Heusden-Zolder. | Heusden-Zolder et de la commune de Heusden-Zolder. |
De Arbeidsrechtbank is van mening dat met « derde », in de zin van | Le Tribunal du travail considère que par « tiers », au sens de |
artikel 31, § 1, van de wet van 24 juli 1987, wordt bedoeld degene die | l'article 31, § 1er, de la loi du 24 juillet 1987, on entend celui qui |
vreemd is aan de initiële arbeidsrelatie tussen de natuurlijke persoon | est étranger à la relation de travail initiale entre la personne |
of de rechtspersoon en de werknemer. « Het feit dat de gemeentelijke | physique ou morale et le travailleur. « Le fait que l'autorité |
overheid een belangrijke rol speelt in de oprichting, de leiding en de | communale joue un rôle important dans la création, la conduite et le |
financiering van deze derde, in casu de gemeentelijke v.z.w., doet | financement de ce tiers, en l'espèce l'a.s.b.l. communale, n'y change |
niet ter zake. Het betreft twee onderscheiden juridische entiteiten. » | rien. Il s'agit de deux entités juridiques distinctes. » |
Volgens de Rechtbank is het verbod ook van toepassing indien de | Selon le Tribunal, l'interdiction s'applique également lorsque les |
activiteiten buiten de commerciële sector liggen en de | activités se situent en dehors du secteur commercial et que la mise à |
terbeschikkingstelling gebeurt door een publiekrechtelijk persoon, de | la disposition s'opère par une personne de droit public, la commune, |
gemeente, die het algemeen belang op gemeentelijk vlak behartigt en | qui veille à l'intérêt général au niveau communal et met une personne |
een persoon ter beschikking stelt van een non-profitonderneming zoals | à la disposition d'une entreprise non marchande telle que l'a.s.b.l. |
de v.z.w. Cultureel Centrum Heusden-Zolder, in de culturele sector. | Cultureel Centrum Heusden-Zolder, dans le secteur culturel. |
De tweede verwerende partij werpt op dat, indien de Rechtbank geneigd | La deuxième partie défenderesse objecte qu'au cas où le Tribunal |
zou zijn de wet van 24 juli 1987 op de zaak toe te passen omdat er | serait tenté d'appliquer la loi du 24 juillet 1987 à la cause parce |
ongeoorloofde terbeschikkingstelling zou zijn, zulks strijdig zou zijn | qu'il y aurait mise à disposition illicite, cela serait contraire au |
met het gelijkheidsbeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de | principe d'égalité des articles 10 et 11 de la Constitution et elle |
Grondwet en zij verzoekt subsidiair in dat verband een prejudiciële | demande en ordre subsidiaire de poser à ce propos une question |
vraag aan het Hof te stellen. | préjudicielle à la Cour. |
De Rechtbank acht dat verzoek pertinent en verwijst de zaak naar het | Le Tribunal estime cette demande pertinente et renvoie l'affaire à la |
Hof met het oog op een antwoord op de hierboven aangehaalde | Cour en vue de répondre à la question préjudicielle mentionnée |
prejudiciële vraag. | ci-dessus. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 3 juli 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 3 juillet 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 14 augustus 1997 ter post aangetekende | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 14 août 1997. |
brieven. Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 augustus 1997. | Moniteur belge du 15 août 1997. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de gemeente Heusden-Zolder, Heldenplein 1, 3550 Heusden-Zolder, bij | - la commune de Heusden-Zolder, Heldenplein 1, 3550 Heusden-Zolder, |
op 16 september 1997 ter post aangetekende brief; | par lettre recommandée à la poste le 16 septembre 1997; |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 1 oktober 1997 | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
ter post aangetekende brief; | lettre recommandée à la poste le 1er octobre 1997; |
- de Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, bij op 2 oktober | - le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, par lettre |
1997 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 2 octobre 1997. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 27 november 1997 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 27 novembre 1997. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de Ministerraad, bij op 23 december 1997 ter post aangetekende | - le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 23 |
brief; | décembre 1997; |
- de gemeente Heusden-Zolder, bij op 24 december 1997 ter post | - la commune de Heusden-Zolder, par lettre recommandée à la poste le |
aangetekende brief; | 24 décembre 1997; |
- de Waalse Regering, bij op 26 december 1997 ter post aangetekende | - le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 26 |
brief. | décembre 1997. |
Bij beschikking van 18 december 1997 heeft het Hof de termijn | Par ordonnance du 18 décembre 1997, la Cour a prorogé jusqu'au 3 |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 3 juli 1998. | juillet 1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 25 maart 1998 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 25 mars 1998, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 29 april 1998. | fixé l'audience au 29 avril 1998. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 26 maart 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 26 mars 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 29 april 1998 : | A l'audience publique du 29 avril 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. K. Jespers loco Mr. W. Rauws, advocaten bij de balie te | . Me K. Jespers loco Me W. Rauws, avocats au barreau d'Anvers, pour la |
Antwerpen, voor de gemeente Heusden-Zolder; | commune de Heusden-Zolder; |
. Mr. A. Lindemans, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me A. Lindemans, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
. Mr. V. Thiry, advocaat bij de balie te Luik, voor de Waalse | . Me V. Thiry, avocat au barreau de Liège, pour le Gouvernement |
Regering; | wallon; |
- hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. Delruelle verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Memorie van de gemeente Heusden-Zolder | Mémoire de la commune de Heusden-Zolder |
A.1.1. De doelstelling van de wet van 24 juli 1987 is de strijd tegen | A.1.1. L'objectif de la loi du 24 juillet 1987 est de lutter contre |
de koppelbazen, die misbruik maakten van de terbeschikkingstelling van | les pourvoyeurs de main-d'oeuvre, qui abusaient de la mise à |
uitzendkrachten ten nadele van de betrokken werknemers. | disposition d'intérimaires au préjudice des travailleurs concernés. |
Als lokale administratieve overheid kan de gemeente enkel het algemeen | En tant qu'autorité administrative locale, la commune ne peut que |
belang op lokaal, dat wil zeggen gemeentelijk vlak behartigen. | défendre l'intérêt général au niveau local, c'est-à-dire communal. |
In haar hoedanigheid van gemeentelijke vereniging zonder winstoogmerk | En sa qualité d'association sans but lucratif communale, l'a.s.b.l. |
vervult de v.z.w. Cultureel Centrum Heusden-Zolder eveneens taken van | Cultureel Centrum Heusden-Zolder effectue également des tâches |
algemeen belang. | d'intérêt général. |
C. Degraen is opnieuw tewerkgesteld in het kader van een specifieke | C. Degraen a été remise au travail dans le cadre d'une mesure |
tewerkstellingsmaatregel voor de overheid, namelijk het stelsel van de | spécifique de résorption du chômage par les pouvoirs publics, à savoir |
gesubsidieerde contractuelen. Dat stelsel had tot doel de bestaande | le régime des contractuels subventionnés. Ce régime avait pour but |
maatregelen in het kader van de diverse tewerkstellingsprogramma's te | d'harmoniser les mesures existantes dans le cadre des divers |
harmoniseren en in de gemeenten, de openbare centra voor | programmes de résorption du chômage et de remplacer ces divers |
maatschappelijk welzijn en de verenigingen die ervan afhangen die | travailleurs dans les communes, les centres publics d'aide sociale et |
diverse werknemers te vervangen door één categorie. De gemeentelijke | les associations qui en dépendent par une seule catégorie. |
vereniging zonder winstoogmerk kon geen gesubsidieerde contractuelen | L'association sans but lucratif communale ne pouvait recruter de |
aanwerven, noch, sedert 1986, een beroep doen op de traditionele | contractuels subventionnés, ni faire appel, depuis 1986, aux autres |
alternatieve tewerkstellingsvormen. | |
Volgens het verslag aan de Koning voorafgaand aan het koninklijk | formes traditionnelles de remise au travail. |
besluit van 29 oktober 1986, heeft de wetgever rekening gehouden met | Selon le rapport au Roi précédant l'arrêté royal du 29 octobre 1986, |
de belangrijke maatschappelijke taken die de gemeenten en de | le législateur a tenu compte des importantes tâches sociales |
gemeentelijke verenigingen zonder winstoogmerk vervullen en met het | qu'accomplissent les communes et les associations sans but lucratif |
groot aantal betrekkingen die nodig zijn op het vlak van toerisme en | communales et de l'important volume d'emplois nécessaires dans les |
cultuur. Talrijke gemeenten gaan over tot terbeschikkingstellingen, | domaines du tourisme et de la culture. De nombreuses communes |
zoals die van C. Degraen, met medeweten en medewerking van de | procèdent à des mises à disposition, comme celle de C. Degraen, au vu |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de Vlaamse Gemeenschap. | et au su de l'Office national de l'emploi et de la Communauté flamande |
et en collaboration avec ces entités. | |
A.1.2. » Gelet op de taken van maatschappelijk belang die de gemeente | A.1.2. » Eu égard aux tâches d'intérêt social que la commune et le |
en het Cultuurcentrum Heusden-Zolder vervullen, enerzijds, en het feit | centre culturel de Heusden-Zolder accomplissent, d'une part, et au |
dat de tewerkstelling van GESCO's een tewerkstellingsmaatregel is, | fait que l'occupation de contractuels subventionnés est une mesure de |
specifiek bestemd voor publiekrechtelijke overheden, waarvan | résorption du chômage destinée spécifiquement à des autorités de droit |
veralgemeend gebruik gemaakt wordt door gemeenten en gemeentelijke | public, dont il est fait un usage généralisé par les communes et les |
a.s.b.l. communales, la commune et le centre culturel de | |
v.z.w.'s, verkeren de gemeente en het Cultuurcentrum Heusden-Zolder | Heusden-Zolder se trouvent essentiellement dans une situation |
wezenlijk in een andere situatie dan normale ondernemingen, die met | différente de celle des entreprises normales, qui procèdent à une |
winstoogmerk aan verboden terbeschikkingstelling doen om de sociale wetgeving te ontduiken en die zich in feite aan ontoelaatbare koppelbazerij bezondigen ten nadele van de ter beschikking gestelde werknemers. De toepassing van de uitzendarbeidswet op de gemeente zou trouwens maatschappelijk en politiek nefaste gevolgen hebben. » Categorieën van personen die zich ten aanzien van een bepaalde wetgeving in een volledig verschillende situatie bevinden, op eenzelfde manier behandelen is strijdig met het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel. In dat opzicht moet rekening worden gehouden met artikel 60 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, waaruit blijkt dat openbare centra voor maatschappelijk welzijn, die zoals gemeenten taken van algemeen belang vervullen, wel gemachtigd worden werknemers ter beschikking te stellen van gemeentelijke verenigingen zonder winstoogmerk. | remise au travail prohibée dans un but lucratif aux fins de contourner la législation sociale et qui se comportent en fait illicitement comme des pourvoyeurs de main-d'oeuvre au préjudice des travailleurs mis à disposition. L'application de la loi sur le travail intérimaire à la commune aurait d'ailleurs des conséquences néfastes aux niveaux social et politique. » Il est contraire au principe constitutionnel d'égalité de traiter de la même manière des catégories de personnes qui se trouvent dans une situation totalement différente vis-à-vis d'une législation donnée. Il faut à cet égard prendre en compte l'article 60 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'où il appert que les centres publics d'aide sociale qui accomplissent, comme les communes, des tâches d'intérêt général sont bel et bien habilités à mettre des travailleurs à la disposition d'associations communales sans but lucratif. |
De aangeklaagde discriminatie blijkt overigens uit het feit dat | La discrimination dénoncée ressort par ailleurs du fait que l'article |
artikel 31, § 1, de Koning de verplichting oplegt bij in Ministerraad | 31, § 1er, impose au Roi l'obligation de désigner par arrêté royal |
overlegd koninklijk besluit de verenigingen zonder winstoogmerk aan te | délibéré en Conseil des ministres les associations sans but lucratif |
wijzen waarvoor het terbeschikkingstellingsverbod niet geldt. | auxquelles l'interdiction de mise à disposition n'est pas applicable. |
Memorie van de Ministerraad | Mémoire du Conseil des ministres |
A.2.1. Artikel 31 van de wet van 24 juli 1987 heeft een algemene | A.2.1. L'article 31 de la loi du 24 juillet 1987 a une portée générale |
draagwijdte vermits de uitzendarbeidswet zowel voor de openbare sector | puisque la loi sur le travail intérimaire est applicable tant au |
als de privé-sector geldt. Die reglementering is overigens van | secteur public qu'au secteur privé. Cette réglementation est du reste |
openbare orde. Er bestaan evenwel uitzonderingen op het verbod van | d'ordre public. Il existe toutefois des exceptions à l'interdiction de |
terbeschikkingstelling van werknemers, bijvoorbeeld artikel 31, § 1, | la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, par exemple |
in fine, of artikel 48 van de wet. | l'article 31, § 1er, in fine, ou l'article 48 de la loi. |
A.2.2. Een eerste kritiek heeft betrekking op het willekeurig en | A.2.2. Une première critique porte sur le caractère arbitraire et |
artificieel karakter van het onderscheid dat de verwijzende rechter | artificiel de la distinction que le juge a quo opère entre les |
maakt tussen de categorieën die hij tegenover elkaar stelt. Het | catégories qu'il oppose. La distinction faite n'est pas objective ni |
gemaakte onderscheid is niet objectief noch redelijk. Men vindt | raisonnable. On n'en trouve d'ailleurs aucune trace, même pas |
daarvan trouwens geen enkel spoor in de uitzendarbeidswet, zelfs niet | implicite, dans la loi sur le travail intérimaire. Il n'existe donc |
impliciet. Er zijn dus geen categorieën van personen die zich in | pas de catégorie de personnes se trouvant dans des situations |
volledig verschillende situaties bevinden en die op een gelijke manier | totalement différentes et qui seraient traitées de manière égale, ou |
zouden worden behandeld, of althans vindt het bestaan van die | tout au moins l'existence de ces catégories ne trouve pas de fondement |
categorieën geen grondslag in de uitzendarbeidswet. | dans la loi sur le travail intérimaire. |
A.2.3. Het standpunt van de gemeente Heusden-Zolder, die een | A.2.3. Le point de vue de la commune de Heusden-Zolder, qui opère une |
onderscheid maakt tussen de gemeenten en de verenigingen zonder | distinction entre les communes et les associations sans but lucratif, |
winstoogmerk, enerzijds, en de handelsondernemingen, anderzijds, die | d'une part, et les entreprises commerciales, d'autre part, qui seules |
als enige aan verboden terbeschikkingstelling zouden doen om de | feraient de la mise à disposition interdite en vue d'éluder la |
sociale wetgeving te ontduiken en zich in feite aan zwartwerk te | législation sociale et de se rendre en fait coupables de travail au |
bezondigen, berust op een even willekeurig en onrechtvaardig | noir, repose sur un critère tout aussi arbitraire et injuste. Le |
criterium. Het criterium is willekeurig omdat geen enkele basis of | critère est arbitraire parce qu'il n'est avancé pour celui-ci aucun |
verklaring ervoor wordt gegeven. Het criterium is overigens onjuist vermits de bedoeling van de gereglementeerde tijdelijke arbeid en uitzendarbeid precies is te voorzien in alternatieven voor de tewerkstelling van tijdelijke arbeidskrachten en toch de nodige bescherming te bieden aan de verschillende actoren die betrokken zijn bij het proces van de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid. Die dubbele bezorgdheid geldt niet alleen ten aanzien van de commerciële sector, maar richt zich ook tot de rechtspersonen die, in het algemeen belang, al dan niet in het kader van een tewerkstellingsprogramma, personen ter beschikking stellen van non-profitondernemingen. In het licht van de doelstelling van de wetgever - de verboden terbeschikkingstellingen bestrijden - is er geen objectieve noch redelijke verantwoording om een onderscheid te maken tussen de bedoelde categorieën van rechtspersonen. A.2.4. Het blijkt niet duidelijk welke de kennelijk ongelijke situaties zijn waarin de gemeenten en de verenigingen zonder winstoogmerk, enerzijds, en de non-profitondernemingen, anderzijds, zich in het licht van de betwiste bepaling zouden bevinden. Nergens blijkt waarin die fundamenteel verschillende situatie zou bestaan. De aard van het in het geding zijnde belang, algemeen belang of privé-belang, is te dezen niet pertinent. Evenmin pertinent is het | fondement ni aucune explication. Le critère est par ailleurs inexact puisque le travail temporaire et intérimaire réglementé a précisément pour objectif de prévoir des variantes pour l'embauche de forces de travail temporaires et d'offrir tout de même la protection nécessaire aux différents acteurs impliqués dans le processus du travail temporaire et intérimaire. Cette double préoccupation ne vaut pas seulement à l'égard du secteur commercial mais s'adresse aussi aux personnes morales qui, dans l'intérêt général, et dans le cadre ou non d'un programme de mise au travail, mettent du personnel à la disposition d'entreprises non marchandes. Compte tenu de l'objectif du législateur - combattre les abus que constituent les mises à disposition interdites -, il n'existe aucune justification objective ni raisonnable pour opérer une distinction entre les catégories de personnes morales visées. A.2.4. Il n'apparaît pas clairement quelles sont les situations manifestement inégales dans lesquelles se trouveraient les communes et les associations sans but lucratif, d'une part, et les entreprises non marchandes, d'autre part, au regard de la disposition litigieuse. Il n'apparaît nulle part en quoi consisterait cette situation fondamentalement différente. La nature de l'intérêt en cause, intérêt général ou intérêt privé, n'est pas pertinente en l'espèce. Ne l'est pas davantage, le fait que la personne morale met du personnel au |
feit dat de rechtspersoon personeel tewerkstelt in het kader van een | travail dans le cadre d'un programme de mise au travail ayant pour but |
tewerkstellingsprogramma met het doel de werkloosheid te bestrijden. A.2.5. Het gemaakte onderscheid dreigt te leiden tot een onoverzichtelijke segmentering van verschillende categorieën van rechtspersonen die dienen te worden beoordeeld in het licht van de uitzendarbeidswet. « De prejudiciële vraag maakt een onderscheid tussen een gemeente handelend in het algemeen belang en ander private of publiekrechtelijke rechtspersonen. Het is niet duidelijk of andere publiekrechtelijke rechtspersonen dan de gemeente worden gedekt door de prejudiciële vraag. Er wordt eveneens een polarisatie gesteld tussen enerzijds de culturele sector en anderzijds de profitondernemingen buiten de culturele sector. De vraag dient zich aan hoe de prejudiciële vraag dient te worden geïnterpreteerd ten aanzien van de sociale sector of de ondernemingen die zich op de rand | de combattre le chômage. A.2.5. La distinction opérée menace d'aboutir à une segmentation confuse de différentes catégories de personnes morales qui doivent être appréciées au regard de la loi sur le travail intérimaire. « La question préjudicielle établit une distinction entre une commune agissant dans l'intérêt général et d'autres personnes morales privées ou publiques. Il n'est pas clair que d'autres personnes morales de droit public que les communes soient couvertes par la question préjudicielle. Une polarisation est également affirmée entre le secteur culturel, d'une part, et les entreprises du secteur marchand en dehors du secteur culturel, d'autre part. La question se pose de savoir comment interpréter la question préjudicielle à l'égard du secteur social ou des entreprises qui se trouvent à la limite du |
bevinden van de non-profit- en de profitsector. » | secteur marchand et du secteur non marchand. » |
A.2.6. Het is het begrip zelf van de uitzendarbeid dat nauwkeurig de | A.2.6. C'est la notion de travail intérimaire elle-même qui prévoit de |
uitzonderingen op de verboden terbeschikkingstelling bepaalt. De | façon précise les exceptions à la mise à disposition interdite. Le |
wetgever heeft voor die uitzonderingen een objectieve en redelijke | législateur a formulé pour ces exceptions une justification objective |
verantwoording geformuleerd. | et raisonnable. |
Memorie van de Waalse Regering | Mémoire du Gouvernement wallon |
A.3. De Waalse Regering verklaart in de zaak tussen te komen en zich | A.3. Le Gouvernement wallon déclare intervenir à la cause et s'en |
voorlopig te gedragen naar de wijsheid van het Hof, onder voorbehoud | remet provisoirement à la sagesse de la Cour, sous réserve d'autres |
van andere standpunten in een memorie van antwoord. | prises de position dans un mémoire en réponse. |
Memorie van antwoord van de gemeente Heusden-Zolder | Mémoire en réponse de la commune de Heusden-Zolder |
A.4.1. De Ministerraad formuleert ten onrechte kritiek ten aanzien van | A.4.1. C'est à tort que le Conseil des ministres formule des critiques |
de prejudiciële vraag die door de Arbeidsrechtbank te Hasselt is | à l'égard de la question préjudicielle posée par le Tribunal du |
gesteld. De partijen hebben immers niet de mogelijkheid om de termen | travail de Hasselt. Les parties n'ont en effet pas la possibilité de |
van de saisine te wijzigen. Het Hof dient de vraag te beantwoorden | modifier les termes de la saisine. La Cour doit répondre à la question |
zoals zij door het rechtscollege is gesteld. | telle qu'elle a été posée par la juridiction. |
A.4.2. Subsidiair dient te worden opgemerkt dat de door de | A.4.2. Subsidiairement, il faut relever que les critiques formulées |
Ministerraad geformuleerde kritiek grondslag mist. Het onderscheid | par le Conseil des ministres manquent de fondement. La distinction |
tussen de gemeente die het algemeen belang op lokaal vlak nastreeft en | entre la commune qui poursuit l'intérêt général au niveau local et le |
het erkend cultureel centrum dat het lokaal cultureel belang | centre culturel reconnu qui poursuit l'intérêt culturel local, d'une |
behartigt, enerzijds, en de privaatrechtelijke of zelfs | part, et les personnes morales de droit privé ou même de droit public |
publiekrechtelijke rechtspersonen die geen algemeen belang nastreven, | qui ne poursuivent pas un but d'intérêt général, d'autre part, est une |
anderzijds, is rechtens een volkomen relevant onderscheid. In het | distinction tout à fait relevante en droit. De manière générale, le |
recht is er in het algemeen een verschillend rechtsstatuut voor de | droit prévoit un statut juridique différent pour les entreprises |
handelsondernemingen, enerzijds, en de publiekrechtelijke personen die | commerciales, d'une part, et pour les personnes de droit public qui se |
het algemeen belang nastreven, anderzijds. | préoccupent de l'intérêt général, d'autre part. |
De betwiste wet maakt dat onderscheid weliswaar niet, maar dat is | S'il est vrai que la loi litigieuse ne fait pas cette distinction, |
volgens de gemeente Heusden-Zolder onterecht; zij miskent aldus een | c'est, selon la commune de Heusden-Zolder, à tort; elle méconnaît |
fundamenteel verschil. | ainsi une différence fondamentale. |
A.4.3. De Ministerraad verliest uit het oog dat het stelsel van de | A.4.3. Le Conseil des ministres perd de vue que le système des |
gesubsidieerde contractuelen een tewerkstellingsmaatregel is die | contractuels subventionnés est une mesure de remise au travail créée |
specifiek voor de overheden in het leven is geroepen. Het cultureel | spécifiquement pour les autorités. Le centre culturel ne peut pas |
centrum mag zelf geen gesubsidieerde contractuelen aanwerven. Evenmin | engager directement des contractuels subventionnés. N'est pas non plus |
gemotiveerd is de stelling volgens welke het niet relevant is rekening | motivée, la thèse selon laquelle il n'est pas relevant de prendre en |
te houden met het feit dat de terbeschikkingstelling gebeurt in het | compte le fait que la mise à disposition se passe dans le cadre du |
kader van het tewerkstellingsprogramma teneinde de werkloosheid te | programme de remise au travail afin de lutter contre le chômage. Il |
bestrijden. Hier dient trouwens erop te worden gewezen dat de | faut d'ailleurs souligner ici que l'Etat belge, via le ministère de |
Belgische Staat, via het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, de | l'Emploi et du Travail, a reconnu et subventionné la mise à |
tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen bij gemeentelijke | disposition de contractuels subventionnés auprès d'associations sans |
verenigingen zonder winstoogmerk heeft erkend en gesubsidieerd. | but lucratif communales. |
Om de prejudiciële vraag te beantwoorden is het niet relevant of nog | Pour répondre à la question préjudicielle, il n'est pas relevant de |
andere publiekrechtelijke rechtspersonen dan de gemeente door de | s'interroger sur le point de savoir si d'autres personnes de droit |
prejudiciële vraag worden beoogd. Bovendien is het verkeerd te spreken | public que la commune sont visées par la question préjudicielle. De |
van een onoverzichtelijke segmentering van de verschillende | plus, il est faux de parler de segmentation confuse des différentes |
categorieën van rechtspersonen. Zowel de gemeenten als de bedoelde | catégories de personnes morales. Tant les communes que les |
verenigingen zonder winstoogmerk vormen een welbepaalde categorie van | associations sans but lucratif visées sont une catégorie bien définie |
personen. Daarnaast moet worden opgemerkt dat een gemeentelijke | de personnes. Il faut en outre observer qu'une association sans but |
vereniging zonder winstoogmerk wordt gekenmerkt door een dominante | lucratif communale est caractérisée par une position dominante de |
positie van de publiekrechtelijke persoon, in casu de gemeente. | personne de droit public, en l'espèce la commune. |
Memorie van antwoord van de Ministerraad | Mémoire en réponse du Conseil des ministres |
A.5. De wetgever heeft enkel voor specifieke gevallen in | A.5. Le législateur n'a prévu d'exceptions à l'interdiction de mise à |
uitzonderingen voorzien op het verbod van terbeschikkingstelling zoals | |
voorgeschreven bij artikel 31 van de betwiste wet. Zulks is | disposition prévue par l'article 31 de la loi litigieuse que pour des |
bijvoorbeeld het geval voor artikel 60 van de organieke wet van 8 juli | cas spécifiques. C'est le cas par exemple de l'article 60 de la loi du |
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, | 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, cité par |
geciteerd door de gemeente Heusden-Zolder. | la commune de Heusden-Zolder. |
De wetgever heeft voor heel specifieke omstandigheden limitatieve | Le législateur a accordé des exceptions limitatives pour des |
uitzonderingen toegestaan. Die uitzonderingen werden toegekend aan | circonstances bien spécifiques. Ces exceptions ont été accordées à |
bepaalde verenigingen zonder winstoogmerk en, onder bepaalde | certaines associations sans but lucratif et, sous certaines |
voorwaarden, aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, doch | conditions, aux centres publics d'aide sociale, mais aucunement aux |
geenszins aan de gemeenten. | communes. |
Bovendien moet worden opgemerkt dat artikel 31, § 1, in fine, van de | Il faut en outre observer que l'article 31, § 1er, in fine, de la loi |
wet in dat opzicht geen enkel automatisch mechanisme bevat en dat | ne comporte aucun mécanisme automatique à cet égard et qu'il faut la |
verschillende voorwaarden moeten worden vervuld opdat de afwijking | réunion de plusieurs conditions pour que la dérogation soit accordée. |
wordt toegestaan. | |
De door de gemeente Heusden-Zolder gevraagde afwijkende regeling kan | Le régime dérogatoire demandé par la commune de Heusden-Zolder ne peut |
niet worden verantwoord, noch door de vermeende taken van sociaal | se justifier ni par les prétendues tâches d'intérêt social |
belang die de gemeente vervult, noch door de eventuele tewerkstelling | qu'accomplit la commune ni par l'éventuelle mise au travail de |
van gesubsidieerde contractuelen. | contractuels subventionnés. |
« Dergelijke redenering kan overigens niet worden gehandhaafd, vermits | « Un tel raisonnement ne saurait du reste être maintenu puisqu'il |
er geen wettelijke verplichting bestaat om gesubsidieerde | n'existe aucune obligation légale de recruter des contractuels |
contractuelen aan te werven, zodat ingaan op de thesis van de gemeente | subventionnés, en sorte que faire suite à la thèse de la commune de |
Heusden-Zolder, tot gevolg zou hebben dat een nieuw onderscheid zou | Heusden-Zolder aurait pour conséquence qu'une nouvelle distinction |
bestaan tussen die gemeenten die wel en de gemeenten die geen | existerait entre les communes qui mettent à disposition des |
gesubsidieerde contractuelen tewerkstellen. » | contractuels subventionnés et celles qui ne le font pas. » |
Memorie van antwoord van de Waalse Regering | Mémoire en réponse du Gouvernement wallon |
A.6. De bepalingen van hoofdstuk III van de wet van 24 juli 1987 | A.6. Les dispositions du chapitre III de la loi du 24 juillet 1987 ont |
hebben een algemene draagwijdte doordat zij zonder onderscheid op de | une portée générale en ce qu'elles s'appliquent indistinctement au |
privé-sector en de openbare sector van toepassing zijn. | secteur privé ou au secteur public. |
De federale wetgever heeft evenwel erkend dat aan sommige openbare | Le législateur fédéral a cependant reconnu que des dérogations peuvent |
diensten, zelfs aan sommige verenigingen zonder winstoogmerk die ervan | être consenties à certains services publics, voire à certaines |
afhangen, uitzonderingen worden toegestaan, hetzij met toepassing van | associations sans but lucratif qui en dépendent, soit en application |
artikel 31, § 1, in fine, hetzij met toepassing van artikel 48. | de l'article 31, § 1er, in fine, soit en application de l'article 48. |
« Rekening houdend met die milderingen, schendt artikel 31 van de wet | « Compte tenu de ces tempéraments, l'article 31 de la loi du 24 |
van 24 juli 1997 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | juillet 1997 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Het staat aan de administratieve en de gewone rechter controle uit te | Il appartient aux juges administratif et judiciaire d'exercer un |
oefenen op de manier waarop die machtigingen in werking worden gesteld. | contrôle sur la manière dont ces habilitations sont mises en oeuvre. |
De in artikel 31, § 1, in fine, vermelde machtiging is, op zich, door | L'habilitation qui figure à l'article 31, § 1er, in fine, n'est pas, |
de verwijzende rechter niet ter toetsing aan het Arbitragehof | en tant que telle, soumise au contrôle de la Cour d'arbitrage par le |
voorgelegd. Artikel 48 van de wet wordt in de prejudiciële vraag niet | juge de renvoi. L'article 48 de la loi n'est pas visé dans la question |
beoogd. » | préjudicielle. » |
- B - | - B - |
B.1. Artikel 31 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | B.1. L'article 31 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
ten behoeve van gebruikers bepaalt : | disposition d'utilisateurs dispose : |
« § 1. Verboden is de activiteit die buiten de in de hoofdstukken I en | « § 1er. Est interdite l'activité exercée, en dehors des règles fixées |
II voorgeschreven regels, door een natuurlijke persoon of een | |
rechtspersoon wordt uitgeoefend om door hen in dienst genomen | aux chapitres Ier et II, par une personne physique ou morale qui |
werknemers ter beschikking te stellen van derden die deze werknemers | consiste à mettre des travailleurs qu'elle a engagés, à la disposition |
gebruiken en over hen enig gedeelte van het gezag uitoefenen dat | de tiers qui utilisent ces travailleurs et exercent sur ceux-ci une |
normaal aan de werkgever toekomt, behalve voor bepaalde bij in | part quelconque de l'autorité appartenant normalement à l'employeur, |
Ministerraad overlegd koninklijk besluit aangewezen verenigingen | excepté pour certaines associations sans but lucratif désignées par |
zonder winstoogmerk. | arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. |
§ 2. De overeenkomst waarbij een werknemer in dienst werd genomen om | § 2. Le contrat par lequel un travailleur a été engagé pour être mis à |
ter beschikking te worden gesteld van een gebruiker in strijd met de | la disposition d'un utilisateur en violation de la disposition du § 1er |
bepaling van § 1, is nietig vanaf het begin der uitvoering van de | est nul, à partir du début de l'exécution du travail chez celui-ci. |
arbeid bij laatstgenoemde. | |
§ 3. Wanneer een gebruiker arbeid laat uitvoeren door werknemers die | § 3. Lorsqu'un utilisateur fait exécuter des travaux par des |
te zijner beschikking werden gesteld in strijd met de bepaling van § | travailleurs mis à sa disposition en violation de la disposition du § |
1, worden die gebruiker en die werknemers beschouwd als verbonden door | 1er, cet utilisateur et ces travailleurs sont considérés comme engagés |
een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd vanaf het begin der | dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée dès le |
uitvoering van de arbeid. | début de l'exécution des travaux. |
De werknemers kunnen evenwel de overeenkomst beëindigen zonder | Toutefois, les travailleurs peuvent mettre fin au contrat sans préavis |
opzegging, noch vergoeding. Van dit recht kunnen zij gebruik maken tot | ni indemnité. Ce droit ne peut être exercé que jusqu'à la date où leur |
op de datum waarop zij normaal niet meer ter beschikking van de | mise à la disposition de l'utilisateur aurait normalement pris fin. |
gebruiker zouden zijn gesteld. | |
§ 4. De gebruiker en de persoon die werknemers ter beschikking stelt | § 4. L'utilisateur et la personne qui met des travailleurs à la |
van de gebruiker in strijd met de bepaling van § 1, zijn hoofdelijk | disposition de l'utilisateur en violation de la disposition du § 1er, |
aansprakelijk voor de betaling van de sociale bijdragen, lonen, | sont solidairement responsables du paiement des cotisations sociales, |
vergoedingen en voordelen die uit de bij § 3 bedoelde overeenkomst | rémunérations, indemnités et avantages qui découlent du contrat visé |
voortvloeien. » | au § 3. » |
B.2.1. De Arbeidsrechtbank te Hasselt stelt aan het Hof een vraag over | B.2.1. Le Tribunal du travail de Hasselt interroge la Cour sur la |
de bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wanneer zij wordt toegepast op publiekrechtelijke rechtspersonen zoals de gemeenten, die het algemeen belang op gemeentelijk vlak behartigen en die, in het kader van een tewerkstellingsprogramma zoals dat van de gesubsidieerde contractuelen, personeel ter beschikking stellen van een non-profitonderneming zoals een erkend cultureel centrum, terwijl die gemeenten zich fundamenteel in een andere en niet-vergelijkbare situatie bevinden ten opzichte van de private of zelfs publiekrechtelijke personen die niet het algemeen belang moeten behartigen, die geen personeel ter beschikking stellen in het kader van een wettelijk georganiseerd tewerkstellingsprogramma, en die personeel ter beschikking stellen van winstnastrevende ondernemingen buiten de culturele sector. B.2.2. De verwijzende rechter gaat ervan uit dat de gemeente die een gesubsidieerde contractuele in dienst neemt en deze in gemeentelijke lokalen tewerkstelt waar tevens een erkend cultureel centrum gevestigd is voor hetwelk de tewerkgestelde diensten presteert, moet worden | compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution lorsqu'elle est appliquée aux personnes de droit public telles que les communes, qui veillent à l'intérêt général au niveau communal et qui, dans le cadre d'un programme de mise au travail comme celui des contractuels subventionnés, mettent du personnel à la disposition d'une entreprise non marchande telle qu'un centre culturel agréé, alors que ces communes se trouvent fondamentalement dans une situation différente et non comparable à celle des personnes privées ou même des personnes publiques qui n'ont pas à veiller à l'intérêt général, qui ne mettent pas du personnel à la disposition dans le cadre d'un programme de mise au travail organisé par la loi et qui mettent du personnel à la disposition d'entreprises à but lucratif en dehors du secteur culturel. B.2.2. Le juge a quo estime que la commune qui engage une contractuelle subventionnée et l'occupe dans des locaux de la commune qui abritent également un centre culturel agréé pour lequel la personne mise au travail effectue des services, doit être considérée |
beschouwd als een persoon die doet aan een verboden activiteit als | comme une personne qui exerce une activité interdite visée à l'article |
bedoeld in artikel 31 van de wet van 24 juli 1987. | 31 de la loi du 24 juillet 1987. |
Het Hof zal de grondwettigheid van dat artikel 31 onderzoeken in de | La Cour appréciera la constitutionnalité dudit article 31 dans |
interpretatie die de verwijzende rechter eraan heeft gegeven. | l'interprétation qu'en a donnée le juge a quo. |
B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 juli 1987 | B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 24 juillet 1987 |
blijkt dat de wetgever de meeste bepalingen van de tijdelijke wet van | que le législateur a voulu reprendre la plupart des dispositions de la |
28 juni 1976 heeft willen overnemen. Inzonderheid artikel 31 handhaaft | loi temporaire du 28 juin 1976. L'article 31, en particulier, |
het verbod van het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve | maintient l'interdiction de la mise de travailleurs à la disposition |
van gebruikers buiten de regeling van de uitzendarbeid om. | d'utilisateurs qui n'est pas effectuée conformément à la |
réglementation du travail intérimaire. | |
Uit die parlementaire voorbereiding blijkt ook dat de openbare sector | Il ressort également de ces travaux préparatoires que le secteur |
niet van de toepassingssfeer van de wet is uitgesloten (Gedr. St., | public n'est pas exclu du champ d'application de la loi (Doc. parl., |
Kamer, 1986-1987, nr. 762/4, p. 5). | Chambre, 1986-1987, n° 762/4, p. 5). |
B.4. Volgens de parlementaire voorbereiding van de wet van 28 juni | B.4. Selon les travaux préparatoires de la loi du 28 juin 1976, le |
1976 beoogde de wetgever de ter beschikking van een derde gestelde | législateur a eu pour objectif de protéger les travailleurs mis à la |
werknemers te beschermen (Gedr. St., Kamer, 1974-1975, nr. 627/11, p. | disposition d'un tiers (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 627/11, p. |
32). | 32). |
B.5. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.6. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden dient het Hof na te gaan | B.5. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.6. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit examiner |
of de artikelen 10 en 11 van de Grondwet de wetgever de verplichting | si les articles 10 et 11 de la Constitution imposent au législateur de |
opleggen, onder de personen die werknemers ter beschikking stellen van | traiter différemment, parmi les personnes qui mettent des travailleurs |
derden, de gemeenten verschillend te behandelen wanneer zij het | à la disposition de tiers, les communes lorsqu'elles veillent à |
algemeen belang op gemeentelijk vlak behartigen en gesubsidieerde | l'intérêt général au niveau communal et qu'elles mettent des |
contractuelen ter beschikking stellen van een erkend cultureel centrum, dat een non-profitonderneming is. Het Hof kan een gelijke behandeling slechts afkeuren wanneer twee categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Rekening houdend met de door de wetgever beoogde bescherming van contractuele werknemers, is het feit dat de gemeente het algemeen belang op gemeentelijk vlak behartigt, geen criterium dat een verschillende behandeling kan verantwoorden. Alle publiekrechtelijke rechtspersonen zijn immers belast met opdrachten van algemeen belang. De wetgever heeft niet geoordeeld dat zij aan de toepassing van de wet van 24 juli 1987 moeten worden onttrokken. Het Hof ziet niet om welke redenen hij voor de gemeenten in verschillende regels had moeten voorzien op grond van het feit dat zij het algemeen belang op gemeentelijk vlak behartigen. Het Hof ziet evenmin waarom in specifieke regels zou moeten worden voorzien om reden dat de werknemers gesubsidieerde contractuelen zijn of vanwege het feit dat de terbeschikkingstelling gebeurt ten gerieve van een erkend cultureel centrum. Om die redenen, het Hof | contractuels subventionnés à la disposition d'un centre culturel agréé, entreprise non marchande. La Cour ne peut critiquer un traitement identique que si deux catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes font l'objet d'un traitement identique sans qu'apparaisse une justification raisonnable. Compte tenu de ce que la loi vise à protéger les travailleurs contractuels, le fait que la commune veille à l'intérêt général au niveau communal n'est pas un critère permettant de justifier un traitement différent. Toutes les personnes de droit public sont, en effet, chargées de missions d'intérêt général. Le législateur n'a pas estimé devoir les soustraire à l'application de la loi du 24 juillet 1987. La Cour n'aperçoit pas pour quelles raisons il aurait dû prévoir des règles différentes à l'égard des communes pour le motif qu'elles veillent à l'intérêt général au niveau communal. La Cour n'aperçoit pas davantage pourquoi des règles spécifiques devraient être prévues pour le motif que les travailleurs sont des contractuels subventionnés ou en raison du fait que la mise à disposition intervient en faveur d'un centre culturel agréé. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 31 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | L'article 31 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | d'utilisateurs ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution |
Grondwet, in zoverre het wordt toegepast op publiekrechtelijke | en ce qu'il est appliqué à des personnes morales de droit public |
rechtspersonen zoals gemeenten. | telles que les communes. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 juni 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 juin 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |