← Terug naar "Arrest nr. 24/98 van 10 maart 1998 Rolnummer 1048 In zake : de prejudiciële vragen
over artikel 17 van de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 9 september 1993 houdende
de wijziging voor het Brussel(...) Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 24/98 van 10 maart 1998 Rolnummer 1048 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 17 van de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 9 september 1993 houdende de wijziging voor het Brussel(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 24/98 du 10 mars 1998 Numéro du rôle : 1048 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 17 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993 portant modification du Code du logement pour la Régio La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 24/98 van 10 maart 1998 | Arrêt n° 24/98 du 10 mars 1998 |
Rolnummer 1048 | Numéro du rôle : 1048 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 17 van de ordonnantie | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 17 de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 9 september 1993 houdende | l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993 |
de wijziging (van de Huisvestingscode) voor het Brussels | portant modification du Code du logement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en betreffende de sector van de sociale | Bruxelles-Capitale et relative au secteur du logement social, et |
huisvesting, en artikel 9 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 | l'article 9 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
met betrekking tot de Brusselse instellingen, gesteld door de Raad van State. | institutions bruxelloises, posées par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, | Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, E. Cerexhe, |
E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse en M. Bossuyt, | H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du greffier |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij arrest nr. 63.275 van 22 november 1996 in zake de « Fédération des | Par arrêt n° 63.275 du 22 novembre 1996 en cause de la Fédération des |
sociétés coopératives de logement à Bruxelles » en anderen tegen de | sociétés coopératives de logement à Bruxelles et autres contre la |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, en in zake het | Société du logement de la Région de Bruxelles-Capitale, et en cause de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van | la Région de Bruxelles-Capitale, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 3 februari 1997, heeft de Raad van State de | greffe de la Cour le 3 février 1997, le Conseil d'Etat a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Houdt artikel 17 van de ordonnantie van 9 september 1993 houdende | « 1. L'article 17 de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant |
de wijziging van de Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk | modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest en betreffende de sector van de sociale huisvesting een | et relative au secteur du logement social viole-t-il les articles 9, |
schending in van de artikelen 9, 20 en 78 van de bijzondere wet van 8 | 20 et 78 de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, die op het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest van toepassing zijn verklaard bij de artikelen | 1980, rendus applicables à la Région de Bruxelles-Capitale par les |
4, 8 en 38 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking | articles 4, 8 et 38 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
tot de Brusselse instellingen ? | institutions bruxelloises ? |
2. Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door | 2. En ce qu'il organise un contrôle exorbitant par rapport au droit |
artikel 9 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot | commun qui ne peut s'opérer que sur les normes législatives adoptées |
de Brusselse instellingen, doordat dat artikel een ten opzichte van | par les organes de la Région de Bruxelles-Capitale et que ce contrôle, |
het gemeenrecht buitensporige controle instelt die alleen kan worden | à la différence de certains contrôles particuliers qui pèsent sur la |
uitgeoefend op de rechtsregels uitgevaardigd door de organen van het | Région de Bruxelles-Capitale, ne peut se justifier par aucun intérêt |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en doordat als reden voor die controle, | |
in tegenstelling tot bepaalde specifieke vormen van controle die voor | public supérieur (protection des minorités ou protection du rôle de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelden, niet enig hoger algemeen | capitale de Bruxelles), l'article 9 de la loi spéciale du 12 janvier |
belang (bescherming van de minderheden of bescherming van de rol van | 1989 relative aux institutions bruxelloises ne viole-t-il pas les |
Brussel als hoofdstad) kan worden aangevoerd ? » | articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
Verscheidene beroepen zijn ingesteld tegen een reglement dat door de | Divers recours ont été introduits contre un règlement de la Société du |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij is vastgesteld ter | logement de la Région de Bruxelles-Capitale pris en exécution de |
uitvoering van artikel 17 van de voormelde ordonnantie van 9 september | l'article 17 de l'ordonnance précitée du 9 septembre 1993. La question |
1993. Aangezien de vraag is opgeworpen of, enerzijds, dat artikel 17 | de la conformité, d'une part, de cet article 17 avec les règles de |
in overeenstemming is met de bevoegdheidsregels en, anderzijds, | |
artikel 9 van de wet op de Brusselse instellingen in overeenstemming | compétence, et, d'autre part, de l'article 9 de la loi sur les |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, zijn de voormelde | institutions bruxelloises avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution ayant été soulevée, les questions préjudicielles | |
prejudiciële vragen aan het Hof gesteld. | précitées sont posées à la Cour. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 3 februari 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 3 février 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 28 februari 1997 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 28 février 1997. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 maart 1997. | Moniteur belge du 13 mars 1997. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Hertogsstraat 7-9, 1000 | - le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, rue Ducale 7-9, |
Brussel, bij op 11 april 1997 ter post aangetekende brief; | 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 11 avril 1997; |
- de Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, bij op 14 april 1997 | - le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, par lettre |
ter post aangetekende brief; | recommandée à la poste le 14 avril 1997; |
- de v.z.w. Fédération des sociétés coopératives de logement à | - l'a.s.b.l. Fédération des sociétés coopératives de logement à |
Bruxelles, waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd te 1200 | Bruxelles, dont le siège social est établi à 1200 Bruxelles, avenue |
Brussel, Albert Dumontlaan 10, en de coöperatieve huurdersvennootschap | Albert Dumont 10, et la société coopérative de locataires Germinal, |
Germinal, waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd te 1140 | dont le siège social est établi à 1140 Bruxelles, avenue Constant |
Brussel, Constant Permekelaan 83/33, bij op 14 april 1997 ter post | Permeke 83/33, par lettre recommandée à la poste le 14 avril 1997; |
aangetekende brief; | |
- de n.v. Anderlechtse Haard, waarvan de maatschappelijke zetel is | |
gevestigd te 1070 Brussel, Bergensesteenweg 595, de c.v. Le logement | - la s.a. Foyer anderlechtois, dont le siège social est établi à 1070 |
Bruxelles, chaussée de Mons 595, la s.c. Le logement molenbeekois, | |
molenbeekois, waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd te 1080 | dont le siège social est établi à 1080 Bruxelles, Parvis |
Brussel, Sint-Jan-Baptistvoorplein 27, en de v.z.w. Vereniging voor | Saint-Jean-Baptiste 27, et l'a.s.b.l. Association du logement social, |
Sociale Huisvesting, waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd te | dont le siège social est établi à 1080 Bruxelles, avenue des Gloires |
1080 Brussel, Landsroemlaan 84, bus 11, bij op 14 april 1997 ter post | Nationales 84, boîte 11, par lettre recommandée à la poste le 14 avril |
aangetekende brief. | 1997. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 29 april 1997 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 29 avril 1997. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de v.z.w. Fédération des sociétés coopératives de logement à | - l'a.s.b.l. Fédération des sociétés coopératives de logement à |
Bruxelles en de coöperatieve huurdersvennootschap Germinal, bij op 27 mei 1997 ter post aangetekende brief; | Bruxelles et la société coopérative de locataires Germinal, par lettre recommandée à la poste le 27 mai 1997; |
- de n.v. Anderlechtse Haard en anderen, bij op 29 mei 1997 ter post | - la s.a. Foyer anderlechtois et autres, par lettre recommandée à la |
aangetekende brief; | poste le 29 mai 1997; |
- de Waalse Regering, bij op 29 mei 1997 ter post aangetekende brief; | - le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 29 mai |
- de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bij op 30 mei 1997 ter post | 1997; - le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, par lettre |
aangetekende brief. | recommandée à la poste le 30 mai 1997. |
Bij beschikkingen van 25 juni 1997 en 22 januari 1998 heeft het Hof de | Par ordonnances des 25 juin 1997 et 22 janvier 1998, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 3 februari 1998 en 3 augustus 1998. | respectivement jusqu'aux 3 février 1998 et 3 août 1998 le délai dans |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 17 december 1997 heeft voorzitter M. Melchior de | Par ordonnance du 17 décembre 1997, le président M. Melchior a soumis |
zaak voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting. | l'affaire à la Cour réunie en séance plénière. |
Bij beschikking van dezelfde dag heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du même jour, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 14 januari 1998. | fixé l'audience au 14 janvier 1998. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 18 december 1997 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 18 décembre 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 14 januari 1998 : | A l'audience publique du 14 janvier 1998 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. J. Autenne en Mr. M. Uyttendaele loco Mr. R. Witmeur, advocaten | . Me J. Autenne et Me M. Uyttendaele loco Me R. Witmeur, avocats au |
bij de balie te Brussel, voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
. Mr. V. Thiry, advocaat bij de balie te Luik, voor de Waalse | . Me V. Thiry, avocat au barreau de Liège, pour le Gouvernement |
Regering; | wallon; |
. Mr. T. Vandenput, advocaat bij de balie te Brussel, voor de n.v. | . Me T. Vandenput, avocat au barreau de Bruxelles, pour la s.a. Foyer |
Anderlechtse Haard en anderen; | anderlechtois et autres; |
. Mr. S. Depré loco Mr. P. Lambert, advocaten bij de balie te Brussel, | . Me S. Depré loco Me P. Lambert, avocats au barreau de Bruxelles, |
voor de v.z.w. Fédération des sociétés coopératives de logement à | pour l'a.s.b.l. Fédération des sociétés coopératives de logement à |
Bruxelles en de coöperatieve huurdersvennootschap Germinal; | Bruxelles et la société coopérative de locataires Germinal; |
- hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.1. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft, gedraagt deze partij | A.1. En ce qui concerne la première question préjudicielle, cette |
zich in dit stadium van de rechtspleging naar de wijsheid van het Hof. | partie s'en réfère, à ce stade de la procédure, à la sagesse de la Cour. |
A.2.1. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, wordt in de eerste | A.2.1. En ce qui concerne la seconde question préjudicielle, il est |
plaats opgemerkt dat, na controverses in de rechtsleer, uiteindelijk | tout d'abord relevé que le caractère d'acte de nature législative des |
niet langer wordt betwist dat ordonnanties het karakter hebben van | |
akten van wetgevende aard. Aangezien het in het geding zijnde artikel | ordonnances, après des controverses doctrinales, n'est finalement plus |
9 de ordonnanties aan een toetsing onderwerpt waaraan noch de | contesté. Dès lors que l'article 9 en cause soumet les ordonnances à |
decreten, noch de wetten zijn onderworpen, behandelt het het Brusselse | un contrôle auquel ne sont soumis ni les décrets, ni les lois, il |
Hoofdstedelijke Gewest ten aanzien van de andere deelentiteiten op een | traite de façon discriminatoire la Région de Bruxelles-Capitale par |
discriminerende wijze. Er wordt voorafgaandelijk onderstreept dat het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in de hoedanigheid van | rapport aux autres entités fédérées. Il est souligné, à titre |
publiekrechtelijk rechtspersoon, beschermd is door de artikelen 10 en | préalable, que la Région de Bruxelles-Capitale, en qualité de personne |
11 van de Grondwet; dit blijkt met name uit de arresten van het Hof | morale de droit public, est protégée par les articles 10 et 11 de la |
nr. 13 en nr. 31/91, aangezien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in | Constitution; cela ressort notamment des arrêts de la Cour n° 13 et n° |
het bijzonder aan de voorwaarden en de kenmerken beantwoordt die in | 31/91, la Région de Bruxelles-Capitale répondant en particulier aux |
die twee arresten worden gepreciseerd. | conditions et caractéristiques que précisent ces deux arrêts. |
A.2.2. Hoewel het in het geding zijnde verschil in behandeling | A.2.2. Si la différence de traitement en cause se fonde sur une |
gebaseerd is op een objectief verschil (het betreft ordonnanties, | différence objective (il s'agit d'ordonnances, d'une part, de décrets |
enerzijds, en decreten en wetten, anderzijds) is het daarentegen niet | et de lois, d'autre part), elle n'est pas, par contre, raisonnablement |
redelijkerwijze verantwoord. | justifiée. |
A.2.3. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de | A.2.3. Comme il ressort des travaux préparatoires de la loi spéciale |
bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de Brusselse | du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, le statut |
instellingen, werd het bijzondere statuut van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest verantwoord door het nastreven van twee | particulier de la Région de Bruxelles-Capitale a été justifié par la |
doelstellingen : de wil om de rol van Brussel als nationale en | poursuite de deux objectifs : la volonté de préserver le rôle de |
internationale hoofdstad te vrijwaren, enerzijds, en de noodzaak van | capitale nationale et internationale de Bruxelles, d'une part, et la |
een compromis waarbij wordt verzekerd dat in dat Gewest « de Vlaamse | nécessité d'un compromis assurant « l'absence de discrimination de la |
minderheid niet wordt gediscrimineerd », anderzijds. | minorité flamande » au sein de cette Région, d'autre part. |
Die overwegingen verklaren de bijzonderheden van dat Gewest, zoals de | Ces considérations expliquent les particularités de cette Région, |
duale structuur van zijn instellingen (artikel 17 van de bijzondere | telles que la dualité de structure de ses institutions (article 17 de |
wet), het feit dat zijn voorzitter en ondervoorzitter tot | la loi spéciale), l'appartenance de ses président et vice-président à |
verschillende taalgroepen behoren (artikel 27), de paritaire | des groupes linguistiques différents (article 27), la composition |
samenstelling van de Regering (artikel 34), het controlemechanisme dat | paritaire du Gouvernement (article 34), le mécanisme de contrôle qui |
inzake stedenbouw, ruimtelijke ordening, openbare werken en vervoer op | pèse sur les ordonnances en matière d'urbanisme, d'aménagement du |
de ordonnanties weegt (artikel 45) en de alarmbel (artikel 31). Die | territoire, de travaux publics et de transports (article 45) et la |
sonnette d'alarme (article 31). Ces particularités peuvent trouver | |
bijzonderheden kunnen hun verantwoording vinden in het compromis dat | leur justification dans le compromis qu'elles assurent, dans un |
zij waarborgen, in een hoger openbaar belang in de zin waarin het Hof | intérêt public supérieur au sens où la Cour a entendu cette notion |
die notie heeft begrepen in zijn arresten nr. 18/90 en nr. 90/94. | dans ses arrêts n° 18/90 et n° 90/94. |
A.2.4. In tegenstelling tot de voormelde bijzonderheden kan de | A.2.4. A l'inverse des particularités précitées, le contrôle de |
bijzondere grondwettigheidstoetsing die in artikel 9 van de bijzondere | constitutionnalité particulier organisé par l'article 9 de la loi |
wet van 12 januari 1989 wordt georganiseerd, niet worden verantwoord. | spéciale du 12 janvier 1989 ne peut être justifié. |
Het is in de eerste plaats irrelevant ten aanzien van de dubbele | Il est tout d'abord dénué de pertinence au regard du double objectif |
doelstelling om de rol van Brussel als hoofdstad en haar Vlaamse | de protection du rôle de capitale de Bruxelles et de sa minorité |
minderheid te beschermen, aangezien die doelstellingen immers « hetzij | flamande, ces objectifs étant en effet « soit directement protégés par |
rechtstreeks worden beschermd door artikel 142 van de Grondwet, hetzij | l'article 142 de la Constitution, soit par les dispositions de la loi |
door de bepalingen van de bijzondere wet van 12 januari 1989 » die | spéciale du 12 janvier 1989 » citées ci-dessus. |
hiervoor zijn vermeld. | Par ailleurs, il s'agit d'un contrôle tout à fait exorbitant par |
Bovendien gaat het om een toetsing die volledig van het gemeen recht | rapport au droit commun; il est de jurisprudence constante qu'il |
afwijkt; volgens een vaste rechtspraak staat het niet aan de | n'appartient pas aux juridictions de contrôler la constitutionnalité |
rechtscolleges de grondwettigheid van de wetten te toetsen, aangezien | des lois, cette appréciation appartenant au seul pouvoir législatif, |
die beoordeling aan de enkele wetgevende macht toekomt die op dat vlak | souverain dans son domaine. La seule dérogation à ce principe, |
soeverein is. De enige afwijking van dat beginsel, die in artikel 142 | instituée par l'article 142 de la Constitution au bénéfice de la Cour |
van de Grondwet is ingesteld ten voordele van het Arbitragehof, | |
beperkt zich tot de toetsing van de in dat artikel beoogde regels. | d'arbitrage, se limite au contrôle des règles que cet article vise. |
Ten slotte doet de in het geding zijnde grondwettigheidstoetsing | Enfin, le contrôle de constitutionnalité en cause porte atteinte à un |
afbreuk aan een essentieel beginsel van de federale Staat, namelijk | |
dat van de autonomie van de deelentiteiten. Zij heeft tot gevolg dat | principe essentiel de l'Etat fédéral, celui de l'autonomie des entités |
de autonomie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ten aanzien van de | fédérées. Il a pour effet de restreindre l'autonomie de la Région de |
andere deelentiteiten wordt beperkt, zonder dat die beperking | Bruxelles-Capitale par rapport aux autres entités fédérées, sans que |
verantwoord zou zijn door de bijzonderheden van dat Gewest. | cette restriction soit justifiée par les particularités de cette |
A.2.5. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering voegt ten slotte eraan | Région. A.2.5. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ajoute enfin |
toe dat de in het geding zijnde bepaling, naast een onverantwoord | que la disposition en cause établit, outre une différence injustifiée |
verschil tussen gewesten, een onderscheid maakt tussen de inwoners | entre régions, une différence entre les habitants de celles-ci, ceux |
ervan, namelijk die van het Waalse en het Vlaamse Gewest, enerzijds, | des Régions wallonne et flamande, d'une part, et ceux de la Région de |
en die van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, anderzijds. De | Bruxelles-Capitale, d'autre part. Ces derniers bénéficient en effet, à |
laatstgenoemden genieten immers, in tegenstelling tot de eerstgenoemden, een algehele grondwettigheidstoetsing, met inbegrip van de controle op de naleving van de fundamentele rechten, wat ten aanzien van het gelijkheidsbeginsel niet kan worden verantwoord. Memorie en memorie van antwoord van de n.v. Anderlechtse Haard, de c.v. Le logement molenbeekois en de v.z.w. Vereniging voor Sociale Huisvesting A.3.1. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft wordt in de eerste plaats de kwestie behandeld of de voor de Raad van State aangevochten handeling al dan niet de uiting is van een verordeningsbevoegdheid. | l'inverse des premiers, d'un contrôle de constitutionnalité global, incluant le contrôle du respect des droits fondamentaux, lequel ne peut être justifié au regard du principe d'égalité. Mémoire et mémoire en réponse des s.a. Foyer anderlechtois, s.c. Le logement molenbeekois et a.s.b.l. Association du logement social A.3.1. En ce qui concerne la première question préjudicielle, est abordée en premier lieu la question de savoir si l'acte attaqué devant le Conseil d'Etat constitue ou non la manifestation d'un pouvoir réglementaire. Tant par référence à l'analyse faite sur ce point par |
Zowel met verwijzing naar de hieromtrent door het auditoraat gemaakte | l'auditorat qu'en considération de celles des matières énumérées à |
analyse als gelet op die in artikel 17 van de ordonnantie opgesomde | l'article 17 de l'ordonnance qui dépassent les limites de |
aangelegenheden die de perken van de interne organisatie van de dienst | l'organisation interne du service, il est conclu que le règlement visé |
overschrijden, wordt besloten dat het in het voormelde artikel 17 bedoelde reglement wel degelijk de uiting is van een verordeningsbevoegdheid. Die eerste prejudiciële vraag ontsnapt echter aan de bevoegdheid van het Hof. Zij heeft immers geen betrekking op de bevoegdheidsverdeling tussen de Staat, de gemeenschappen en de gewesten, maar doet in werkelijkheid de vraag rijzen naar de omvang van de bevoegdheid die door een wetgever aan een autonome entiteit kan worden toevertrouwd. A.3.2. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, wordt in hoofdorde aangevoerd dat die vraag geen betrekking heeft op de gelijkheid onder burgers of groepen van burgers, maar onder normen van wetgevende aard. | à l'article 17 précité constitue bien la manifestation d'un pouvoir réglementaire. Cependant, cette première question préjudicielle échappe à la compétence de la Cour. En effet, elle n'a pas trait à la répartition des compétences entre l'Etat, les communautés et les régions mais pose en réalité la question de l'étendue du pouvoir qui peut être confié par un législateur à une entité autonome. A.3.2. En ce qui concerne la seconde question préjudicielle, il est allégué, à titre principal, que cette question ne porte pas sur l'égalité entre citoyens ou groupes de citoyens mais entre des normes |
Volgens de logica van het arrest nr. 49/94 van het Hof genieten de | législatives. Or, dans la logique de l'arrêt n° 49/94 de la Cour, les |
normen van wetgevende aard - die van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest evenals die van de twee andere gewesten - niet de toepassing | normes législatives - celles de Bruxelles-Capitale comme celles des |
van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en bijgevolg kan de schending van die bepalingen niet worden aangevoerd. In ondergeschikte orde zijn de ordonnanties niet vergelijkbaar met de andere normen van wetgevende aard. In zeer ondergeschikte orde lijkt de in het geding zijnde grondwettigheidstoetsing zowel adequaat ten aanzien van het nagestreefde compromis als evenredig, in zoverre het een beperkte toetsing betreft die het Gewest niet verhindert zijn bevoegdheden uit te oefenen. Memorie van de Waalse Regering A.4. In dit stadium van de rechtspleging verklaart de Waalse Regering zich te gedragen naar de wijsheid van het Hof, onder voorbehoud van een later standpunt. | deux autres régions - ne sont pas bénéficiaires des articles 10 et 11 de la Constitution, la violation de ces dispositions ne pouvant dès lors être invoquée. A titre subsidiaire, les ordonnances ne sont pas comparables aux autres normes législatives. A titre très subsidiaire, le contrôle de constitutionnalité en cause apparaît à la fois adéquat, par rapport au compromis recherché, et proportionné, en ce qu'il s'agit d'un contrôle restreint qui n'empêche pas la Région d'exercer ses compétences. Mémoire du Gouvernement wallon A.4. A ce stade de la procédure, le Gouvernement wallon déclare s'en remettre à la sagesse de la Cour, sous réserve d'une prise de position ultérieure. |
Memorie van de v.z.w. Fédération des sociétés coopératives de logement | Mémoire de l'a.s.b.l. Fédération des sociétés coopératives de logement |
à Bruxelles (« FESOCOLAB ») en de coöperatieve huurdersvennootschap | à Bruxelles (« FESOCOLAB ») et de la société coopérative de locataires |
Germinal | Germinal |
A.5. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft, blijkt, gelet op de | A.5. S'agissant de la première question préjudicielle, il s'avère, au |
formulering ervan alsmede de vermelding van de artikelen 20 en 78 van | vu de sa formulation comme de la mention des articles 20 et 78 de la |
de bijzondere wet, dat aan het Hof wordt gevraagd zich uit te spreken | loi spéciale, qu'il est demandé à la Cour de se prononcer sur un |
over een probleem van bevoegdheidsverdeling, niet tussen de Staat, de | problème de répartition de compétences, non pas entre l'Etat, les |
gemeenschappen en de gewesten, maar onder de organen van het Brussels | communautés et les régions mais entre les organes de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; de aldus gestelde vraag heeft betrekking op de | Bruxelles-Capitale; la question ainsi posée porte sur le pouvoir du |
bevoegdheid van de Brusselse wetgever om een verordeningsbevoegdheid | législateur bruxellois de déléguer un pouvoir réglementaire à |
over te dragen aan de door hem opgerichte openbare instelling, en in | l'organisme public qu'il a créé, et en aucun cas sur la compétence |
geen geval op de materiële bevoegdheid van het Brussels Gewest inzake | matérielle de la Région bruxelloise en matière de logement social. La |
sociale huisvesting. Het Hof is bijgevolg onbevoegd om op de eerste | Cour est dès lors incompétente pour répondre à la première question |
prejudiciële vraag te antwoorden. | préjudicielle. |
A.6. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft wordt onderstreept dat, | A.6. En ce qui concerne la seconde question préjudicielle, il est |
hoewel de versterkte toetsing die op de ordonnanties weegt en die in | souligné que le contrôle renforcé qui pèse sur les ordonnances, s'il |
het in het geding zijnde artikel 9 wordt georganiseerd, zij echter | est organisé par l'article 9 en cause, trouve toutefois son origine |
haar oorsprong vindt in de Grondwet zelf, namelijk in artikel 134 | dans la Constitution elle-même, à savoir dans son article 134. La |
ervan. De formulering van het tweede lid ervan impliceert dat enkel de | formulation de son deuxième alinéa implique que seuls les décrets |
decreten een waarde moeten hebben die volkomen overeenstemt met die | doivent avoir une valeur parfaitement équivalente à celle de la loi; |
van de wet; de Grondwetgever machtigt de bijzondere wetgever ertoe aan | le Constituant autorise le législateur spécial à accorder à certaines |
bepaalde gewesten de bevoegdheid toe te kennen decreten aan te nemen, terwijl andere ertoe worden gemachtigd normen van een andere aard aan te nemen, waarvan de bijzondere wetgever de kracht en het juridisch stelsel bepaalt. Er wordt opgemerkt dat, in tegenstelling tot de aldus geopende mogelijkheid om een onderscheid te maken tussen de gewesten op het vlak van de normen die ze aannemen, de Grondwetgever de gemeenschappen op gelijke wijze heeft behandeld, door te beslissen dat ze alle drie decreten aannemen die kracht van wet hebben. Aangezien het verschil in behandeling dat aan de orde is zijn oorsprong vindt in de Grondwet zelf, zou het in het geding brengen ervan de beoordeling impliceren van een door de Grondwetgever gemaakte keuze, wat het Hof, volgens zijn rechtspraak (arresten nrs. 90/94 en 16/94), weigert. Het Hof moet zich dus eveneens onbevoegd verklaren om de tweede prejudiciële vraag te beantwoorden. | régions le pouvoir de prendre des décrets tandis que d'autres seront habilitées à prendre des normes d'une autre nature, dont le législateur spécial aura déterminé la force et le régime juridique. Il est relevé que, à l'inverse de la possibilité ainsi ouverte de différencier les régions sur le plan des normes qu'elles adoptent, le Constituant a traité de façon uniforme les communautés, en décidant que toutes trois adoptent des décrets qui ont force de loi. Dès lors que la différence de traitement litigieuse trouve son origine dans la Constitution elle-même, sa mise en cause impliquerait l'appréciation d'un choix opéré par le Constituant, ce à quoi la Cour, selon sa jurisprudence (arrêts nos 90/94 et 16/94), se refuse. La Cour doit donc également se déclarer incompétente pour répondre à la seconde question préjudicielle. |
Memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Mémoire en réponse du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.7.1. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft wordt opgemerkt dat de | A.7.1. En ce qui concerne la première question préjudicielle, il est |
draagwijdte van de term « bevoegdheid », gebruikt in artikel 9 van de | relevé que la portée du terme « compétence » utilisé à l'article 9 de |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles n'a été |
noch tijdens de parlementaire voorbereiding van die bepaling, noch | précisée ni lors des travaux préparatoires de cette disposition, ni |
door het Hof is gepreciseerd. | par la Cour. |
Om dat begrip te vatten, dienen de zogeheten accessoire bevoegdheden | Pour cerner cette notion, il y a lieu de prendre en considération les |
van de gemeenschappen en de gewesten in overweging te worden genomen, | compétences dites accessoires des communautés et des régions, |
die bestemd zijn om het hun mogelijk te maken de materiële | destinées à leur permettre de mettre en oeuvre les compétences |
bevoegdheden die hun zijn toegewezen in werking te stellen; de regels | matérielles qui leur ont été attribuées; les règles qui édictent ces |
waarbij die accessoire bevoegdheden worden bepaald, waaronder het | compétences accessoires, dont l'article 9 précité, constituent des |
voormelde artikel 9, vormen bevoegdheidverdelende of | règles répartitrices ou attributives de compétences. |
bevoegdheidtoewijzende regels. | |
De overeenstemming van de toekenning van een verordeningsbevoegdheid | S'agissant de la conformité de l'octroi d'un pouvoir réglementaire à |
aan een instelling van openbaar nut met de artikelen 20 en 78 van de | un organisme d'intérêt public avec les articles 20 et 78 de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 kan niet worden betwist, rekening | spéciale du 8 août 1980, celle-ci n'est pas contestable, en |
houdend, enerzijds, met de talrijke gevallen waarin de wetgever daarop | considération, d'une part, des nombreux cas dans lesquels le |
een beroep heeft gedaan en, anderzijds, met het feit dat de rechtsleer | législateur y a recouru et, d'autre part, du fait que la doctrine et |
en de rechtspraak twee beginselen hebben vastgesteld die de wettigheid | la jurisprudence ont établi deux principes qui consacrent la légalité |
van een zekere verordeningsbevoegdheid voor de instellingen van | d'un certain pouvoir réglementaire dans le chef des organismes |
openbaar nut bevestigen; het gaat, enerzijds, om het vermoeden volgens | d'intérêt public; il s'agit, d'une part, de la présomption selon |
hetwelk het personeel van een dergelijke instelling zich tegenover die | laquelle le personnel d'un tel organisme se trouve vis-à-vis de lui |
instelling in een statutair verband bevindt en, anderzijds, om het | dans une relation statutaire et, d'autre part, de la nature |
feit dat wordt erkend dat de betrekkingen tussen die instellingen en | réglementaire - et non contractuelle - reconnue aux relations entre |
de gebruikers ervan van reglementaire - en niet van contractuele - | ces organismes et leurs usagers. La Cour a d'ailleurs, dans son arrêt |
aard zijn. Het Hof heeft overigens, in zijn arrest nr. 30/96 van 15 | n° 30/96 du 15 mai 1996, admis le principe d'une délégation par le |
mei 1996, het beginsel aangenomen dat de wetgevende macht een | |
verordeningsbevoegdheid aan andere overheden dan de uitvoerende macht | pouvoir législatif d'une compétence réglementaire à des autorités |
kan overdragen. | autres que le pouvoir exécutif. |
A.7.2. Wat de draagwijdte van artikel 17, eerste lid, van de | A.7.2. S'agissant de la portée de l'article 17, alinéa 1er, de |
ordonnantie van 9 september 1993 betreft, wordt in de eerste plaats | l'ordonnance du 9 septembre 1993, il est tout d'abord souligné que le |
onderstreept dat de hoofdbedoeling van die ordonnantie, zoals erop is | but essentiel de cette dernière, comme l'indique l'arrêt de la Cour n° |
gewezen in het arrest van het Hof nr. 36/95 van 25 april 1995, erin | 36/95 du 25 avril 1995, est d'organiser l'encadrement juridique de |
bestaat een juridische begeleiding te organiseren voor de toekenning | l'octroi des subsides aux sociétés immobilières de service public, |
van subsidies aan openbare vastgoedmaatschappijen, waarbij die | |
toekenning, luidens artikel 6 van de ordonnantie, de essentiële | lequel octroi constitue, aux termes de l'article 6 de l'ordonnance, la |
opdracht van de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij vormt. | mission essentielle de la Société du logement de la Région |
Artikel 17 heeft tot doel de verplichtingen te preciseren die de | bruxelloise. L'article 17 a pour objet de préciser les obligations qui |
conditionneront l'octroi et l'utilisation desdits subsides, la voie | |
toekenning en de aanwending van de genoemde subsidies bepalen, waarbij | contractuelle (contrat de gestion) constituant néanmoins, comme il |
de contractuele weg (beheerscontract), zoals blijkt uit paragraaf 2 | ressort du paragraphe 2 de l'article 17, le principe de base en |
van artikel 17, echter het basisbeginsel vormt inzake toekenning van | |
subsidies. Teneinde de traagheid of de moeilijkheden op te vangen | matière d'octroi de subsides. Afin de suppléer aux lenteurs ou aux |
welke die geïndividualiseerde contractuele weg kan vertonen, legt | difficultés que peut présenter cette voie contractuelle |
artikel 17 aan de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij de | individualisée, l'article 17 impose à la société du logement de la |
verplichting op een algemeen toetredingscontract op te stellen. | région bruxelloise d'élaborer un contrat général d'adhésion. |
Ondanks de in het Frans gebruikte term « règlement » blijkt met name | Nonobstant le terme de « règlement » utilisé, il ressort notamment de |
uit de Nederlandse versie van die term dat de gewestelijke wetgever | la version néerlandaise dudit terme que le législateur régional a |
aan de huisvestingsmaatschappij niet een verordeningsbevoegdheid heeft | entendu non pas conférer un pouvoir réglementaire à la société du |
willen toekennen, maar wel, integendeel, haar een verplichting heeft | logement, mais bien, au contraire, lui imposer une contrainte, à |
willen opleggen, door namelijk haar bevoegdheid om de termen van het | savoir encadrer de manière stricte son pouvoir de fixer les termes du |
toetredingscontract, « reglement » genaamd, strikt te omlijnen, en | contrat d'adhésion nommé « règlement », et ce par une énumération |
zulks door een precieze opsomming van de overeen te komen | |
aangelegenheden. Daaruit volgt dat artikel 17 niet zo kan worden | précise des matières à convenir. Il s'ensuit que l'article 17 ne peut |
geanalyseerd dat het de Regering een verordeningsbevoegdheid ontzegt | être analysé comme privant le Gouvernement d'un pouvoir réglementaire |
die aan de huisvestingsmaatschappij zou worden overgedragen; dat is | qui serait délégué à la société du logement; il en est d'autant moins |
des te minder zo daar, enerzijds, de artikelen 5, 10 en 33 aan de | ainsi que, d'une part, les articles 5, 10 et 33 confient au |
Regering de zorg toevertrouwen om maatregelen te nemen ter uitvoering | Gouvernement le soin de prendre les mesures d'exécution de |
van de ordonnantie en dat, anderzijds, zij het toezicht op de | l'ordonnance et que, d'autre part, il conserve la tutelle sur la |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij behoudt. | Société du logement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
A.8. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, wordt het argument | A.8. En ce qui concerne le seconde question préjudicielle, l'argument |
afgeleid uit artikel 134 van de Grondwet - en uit de beperkingen die | tiré de l'article 134 de la Constitution - et des limites que le |
de beweerde keuze van de Grondwetgever zou opleggen aan de toetsing | prétendu choix opéré par le Constituant imposerait au contrôle pouvant |
die te dezen door het Hof zou kunnen worden uitgevoerd - betwist; de | être opéré, en l'espèce, par la Cour - est contesté; l'habilitation |
aan de bijzondere wetgever verleende machtiging om de rechtskracht van | |
de decreten en ordonnanties vast te stellen, enerzijds, impliceert dat | donnée au législateur spécial de déterminer la force juridique des |
de Grondwetgever het niet zelf heeft gedaan en, anderzijds, heeft niet | décrets et ordonnances, d'une part, implique qu'il ne l'a pas fait |
tot gevolg dat die bijzondere wetgever ervan wordt vrijgesteld de | lui-même et, d'autre part, n'a pas pour effet de dispenser ce |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in acht te nemen. Het voorwerp van | législateur spécial de respecter les articles 10 et 11 de la |
het debat heeft niet betrekking op de juridische aard van de | Constitution. L'objet du débat ne porte pas sur la nature juridique |
ordonnanties, maar op de enkele vraag of de bij het in het geding | des ordonnances mais sur la seule question de la conformité au |
zijnde artikel 9 ingestelde versterkte toetsing van die ordonnanties | principe d'égalité du contrôle renforcé institué par l'article 9 en |
in overeenstemming is met het gelijkheidsbeginsel. | cause sur celles-ci. |
Memorie van antwoord van de v.z.w. Fédération des sociétés | Mémoire en réponse de l'a.s.b.l. Fédération des sociétés coopératives |
coopératives de logement à Bruxelles en de coöperatieve | de logement à Bruxelles et de la société coopérative de locataires |
huurdersvennootschap Germinal | Germinal |
A.9.1. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft, is het Hof weliswaar | A.9.1. En ce qui concerne la première question préjudicielle, il est |
reeds overgegaan tot een grondwettigheidstoetsing van een overdracht | vrai que la Cour a déjà procédé à un contrôle de la constitutionnalité |
van bevoegdheid, maar in gevallen die te dezen niet van toepassing | d'une délégation de compétence, mais dans des hypothèses inapplicables |
zijn. Het betrof telkens een toetsing in het kader van de | en l'espèce. Il s'agissait chaque fois d'un contrôle se situant dans |
rechtstreekse bevoegdheid van het Hof, hetzij op basis van artikel 24, | le cadre de la compétence directe de la Cour, soit sur la base de |
§ 5, hetzij op basis van een grondwetsbepaling waarin een voorbehouden | l'article 24, § 5, soit sur la base d'une disposition |
materie is bepaald en waarvan de schending in samenhang met de | constitutionnelle édictant une matière réservée, dont la violation |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet was aangevoerd. De te dezen | était invoquée en combinaison avec les articles 10 et 11 de la |
gestelde vraag is totaal verschillend, aangezien de schending van de | Constitution. La question posée en l'espèce est tout autre, dès lors |
artikelen 9, 20 en 78 van de bijzondere wet slechts wordt aangevoerd | que la violation des articles 9, 20 et 78 de la loi spéciale n'est |
in zoverre zij de bevoegdheid van de regeringen in abstracto bepalen : | invoquée qu'en ce qu'ils déterminent la compétence des gouvernements |
zij vormen op zich geen toetsingsnormen en de verwijzende rechter | in abstracto : ils ne constituent pas en eux-mêmes des normes de |
verbindt ze niet met dergelijke toetsingsnormen. | contrôle et le juge a quo ne les relie pas avec de telles normes de |
A.9.2. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, in de | contrôle. A.9.2. En ce qui concerne la seconde question préjudicielle, à |
veronderstelling dat het Hof zich bevoegd acht om erop te antwoorden, | supposer que la Cour s'estime compétente pour y répondre, le mémoire |
wordt in de memorie van antwoord verklaard zich naar de wijsheid van | en réponse déclare s'en remettre à la sagesse de la Cour. |
het Hof te gedragen. | |
Memorie van antwoord van de Waalse Regering | Mémoire en réponse du Gouvernement wallon |
A.10.1. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft, blijkt uit de | A.10.1. En ce qui concerne la première question préjudicielle, il |
motieven van de verwijzingsbeslissing en uit de procedurestukken dat | ressort des motifs de la décision de renvoi et des pièces de procédure |
het probleem de wettigheid betreft van de toekenning van een | que le problème est celui de la légalité de l'octroi d'une compétence |
verordeningsbevoegdheid aan een instelling van openbaar nut, en niet | réglementaire à un organisme d'intérêt public, et non celui du respect |
de inachtneming van de regels waarbij de bevoegdheden van de Staat, de | des règles qui déterminent les compétences de l'Etat, des communautés |
gemeenschappen en de gewesten worden bepaald. Wanneer het Hof de | |
overdracht van bevoegdheden door de wetgever aan de uitvoerende macht | et des régions. Lorsque la Cour sanctionne des délégations accordées |
censureert, gaat het telkens om gevallen waarin de Grondwet of de | par le législateur au pouvoir exécutif, il s'agit chaque fois |
bijzondere wet bepaalde bevoegdheden aan de enkele wetgever | d'hypothèses où la Constitution ou la loi spéciale réserve certaines |
voorbehoudt (vgl. de arresten nrs. 9/90, 33/92, 45/94, 81/95, 11/96, | attributions au seul législateur (cf. arrêts nos 9/90, 33/92, 45/94, |
30/96 en 43/96) : geen enkele van de in de prejudiciële vraag bedoelde | 81/95, 11/96, 30/96 et 43/96) : or, aucune des règles visées par la |
regels behoudt echter aan de gewestelijke wetgever de regeling voor | question préjudicielle ne réserve au législateur régional le règlement |
van de verschillende aangelegenheden opgesomd in artikel 17, § 1, van | des diverses matières énumérées à l'article 17, § 1er, de l'ordonnance |
de ordonnantie van 9 september 1993. Het Hof is bijgevolg onbevoegd om | du 9 septembre 1993. La Cour est dès lors incompétente pour répondre à |
de eerste prejudiciële vraag te beantwoorden. | la première question préjudicielle. |
A.10.2. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, merkt de Waalse | A.10.2. En ce qui concerne la seconde question préjudicielle, le |
Regering op dat de rechtspraak van het Hof impliceert dat, zoals de | Gouvernement wallon relève que la jurisprudence de la Cour implique |
andere publiekrechtelijke rechtspersonen, de gewesten en de | que, comme les autres personnes morales de droit public, les régions |
gemeenschappen zich kunnen beroepen op de artikelen 10 en 11 van de | et les communautés peuvent se prévaloir des articles 10 et 11 de la |
Grondwet. Bovendien heeft de Grondwetgever (artikel 134), in | Constitution. Par ailleurs, s'il est vrai que, à l'inverse de ce qui |
tegenstelling tot wat gebeurd is voor de gemeenschappen, weliswaar | est fait pour les communautés, le Constituant (article 134) n'a |
niet zelf de gewestelijke normen, noch de rechtskracht ervan | précisé lui-même ni les normes régionales, ni leur force juridique - |
gepreciseerd - maar heeft hij de wetgever ertoe gemachtigd zulks te | mais a habilité le législateur à le faire -, il n'en reste pas moins |
doen -, doch dat neemt niet weg dat het voormelde artikel 134 niet | que l'article 134 précité n'édicte pas lui-même des règles de contrôle |
zelf toetsingsregels bepaalt die verschillend zijn voor het Brussels | différentes pour la Région de Bruxelles-Capitale, d'une part, et les |
Hoofdstedelijk Gewest, enerzijds, en de andere deelentiteiten, | autres entités fédérées, d'autre part. |
anderzijds. Voor het overige gedraagt de Waalse Regering, wat die tweede vraag | Pour le surplus, s'agissant de cette seconde question, le Gouvernement |
betreft, zich naar de wijsheid van het Hof. | wallon s'en remet à la sagesse de la Cour. |
- B - | - B - |
Wat de eerste prejudiciële vraag betreft | En ce qui concerne la première question préjudicielle |
B.1. De eerste prejudiciële vraag die door de Raad van State is | B.1. La première question posée par le Conseil d'Etat est formulée |
gesteld, luidt : | comme suit : |
« Houdt artikel 17 van de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de | « L'article 17 de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant |
wijziging van de Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk | modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest en betreffende de sector van de sociale huisvesting een | et relative au secteur du logement social viole-t-il les articles 9, |
schending in van de artikelen 9, 20 en 78 van de bijzondere wet van 8 | 20 et 78 de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, die op het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest van toepassing zijn verklaard bij de artikelen | 1980, rendus applicables à la Région de Bruxelles-Capitale par les |
4, 8 en 38 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking | articles 4, 8 et 38 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
tot de Brusselse instellingen ? » | institutions bruxelloises ? » |
B.2. De ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 9 | B.2. L'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre |
september 1993 wijzigt de Huisvestingscode wat de sector van de | 1993 modifie le Code du logement en ce qui concerne le secteur du |
sociale huisvesting betreft; zoals blijkt uit de parlementaire | logement social; comme il ressort de ses travaux préparatoires, cette |
voorbereiding ervan beantwoordt die ordonnantie aan de noodzaak om de | ordonnance répond à la nécessité de réorganiser les modes |
manier waarop de openbare vastgoedmaatschappijen optreden te | d'intervention des sociétés immobilières de service public (Doc., |
reorganiseren (Gedr. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1992-1993, | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1992-1993, n° A-167/2, p. |
nr. A-167/2, p. 18). | 18). |
De prejudiciële vraag heeft enkel betrekking op artikel 17 van die | Seul l'article 17 de cette ordonnance est visé par la question |
ordonnantie. In paragraaf 1 van dat artikel wordt bepaald dat de | préjudicielle. En son paragraphe 1er, il prévoit que la Société du |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij een reglement opstelt | |
dat verscheidene aangelegenheden regelt, namelijk tien, en dat het | logement de la Région bruxelloise élabore un règlement régissant |
reglement evenwel niet van toepassing is op de openbare | diverses matières, au nombre de dix, lequel règlement ne s'applique |
vastgoedmaatschappij die met de Huisvestingsmaatschappij een | toutefois pas à la société immobilière de service public qui a conclu |
beheerscontract heeft afgesloten. Wat dat laatste geval betreft, | un contrat de gestion avec la Société du logement. En ce qui concerne |
worden in paragraaf 2 van artikel 17 de aangelegenheden bepaald die in | cette dernière hypothèse, le paragraphe 2 de l'article 17 détermine |
het beheerscontract geregeld moeten worden, alsmede de looptijd van | les matières qui doivent être réglées dans le contrat de gestion, de |
het contract, en wordt voorzien in de evaluatie ervan halverwege de looptijd. | même que sa durée, et en prévoit l'évaluation à mi-course. |
B.3.1. De normen waarvan de verwijzende rechter het Hof vraagt de | B.3.1. Les normes dont le juge a quo demande à la Cour de vérifier le |
inachtneming na te gaan zijn de artikelen 9, 20 en 78 van de | respect sont les articles 9, 20 et 78 de la loi spéciale du 8 août |
bijzondere wet van 8 augustus 1980, die van toepassing zijn op het | 1980, applicables à la Région de Bruxelles-Capitale en vertu des |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest krachtens de artikelen 4, 8 en 38 van | articles 4, 8 et 38 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse | |
instellingen. | institutions bruxelloises. |
B.3.2. Artikel 78 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 bepaalt : | B.3.2. L'article 78 de la loi spéciale du 8 août 1980 dispose : |
« De Regering heeft geen andere macht dan die welke de Grondwet en de | « Le Gouvernement n'a d'autres pouvoirs que ceux que lui attribuent |
wetten en decreten krachtens de Grondwet uitgevaardigd, haar | formellement la Constitution et les lois et décrets portés en vertu de |
uitdrukkelijk toekennen. » | celle-ci. » |
Artikel 20 van dezelfde bijzondere wet bepaalt : | L'article 20 de la même loi spéciale dispose : |
« De Regering maakt de verordeningen en neemt de besluiten die voor de | « Le Gouvernement fait les règlements et les arrêtés nécessaires pour |
uitvoering van de decreten nodig zijn, zonder ooit de decreten zelf te | l'exécution des décrets, sans pouvoir jamais ni suspendre les décrets |
mogen schorsen of vrijstelling van hun uitvoering te mogen verlenen. » | eux-mêmes, ni dispenser de leur exécution. » |
Ten slotte bepaalt artikel 9 van dezelfde wet : | Enfin, l'article 9 de la même loi dispose : |
« In de aangelegenheden die tot hun bevoegdheid behoren, kunnen de | « Dans les matières qui relèvent de leurs compétences, les Communautés |
Gemeenschappen en de Gewesten gedecentraliseerde diensten, | et les Régions peuvent créer des services décentralisés, des |
instellingen en ondernemingen oprichten of kapitaalsparticipaties | établissements et des entreprises, ou prendre des participations en |
nemen. | capital. |
Het decreet kan aan voornoemde organismen rechtspersoonlijkheid | Le décret peut accorder aux organismes précités la personnalité |
toekennen en hun toelaten kapitaalsparticipaties te nemen. | juridique et leur permettre de prendre des participations en capital. |
Onverminderd artikel 87, § 4, regelt het hun oprichting, | Sans préjudice de l'article 87, § 4, il en règle la création, la |
samenstelling, bevoegdheid, werking en toezicht. » | composition, la compétence, le fonctionnement et le contrôle. » |
B.4. Blijkens de motivering van het arrest, het verslag van de | B.4. Il ressort des motifs de l'arrêt, du rapport de l'auditeur ainsi |
auditeur alsmede de wetsbepalingen waarnaar het arrest van de Raad van | que des dispositions législatives auxquelles renvoie l'arrêt du |
State verwijst, strekt de prejudiciële vraag ertoe na te gaan of het | Conseil d'Etat que la question préjudicielle a pour objet de savoir si |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan een autonome overheidsinstelling, | la Région de Bruxelles-Capitale pouvait octroyer à un organisme |
namelijk de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, de | autonome, la Société du logement de la Région bruxelloise, le pouvoir |
bevoegdheid vermocht toe te kennen om een « reglement » op te stellen | d'élaborer un « règlement » régissant dix matières déterminées par le |
dat tien door de Brusselse Hoofdstedelijke Raad bepaalde | |
aangelegenheden regelt. | Conseil régional bruxellois. |
B.5.1. Naar luid van artikel 9, tweede lid, van de bijzondere wet van | B.5.1. Aux termes de l'article 9, alinéa 2, de la loi spéciale du 8 |
8 augustus 1980 dient de ordonnantie die aan een gedecentraliseerde | août 1980, l'ordonnance qui accorde la personnalité juridique à un |
dienst de rechtspersoonlijkheid verleent, hun samenstelling, | service décentralisé doit en régler la composition, la compétence, le |
bevoegdheid, werking en toezicht te regelen. | fonctionnement et le contrôle. |
Door zelf aan te geven in welke aangelegenheden de bij het eerste lid | En indiquant lui-même dans quelles matières la compétence attribuée |
van artikel 9 aan de gemeenschappen en de gewesten toegewezen | aux communautés et aux régions par l'alinéa 1er de l'article 9 ne peut |
bevoegdheid slechts bij decreet kan worden uitgeoefend, dit wil zeggen | |
door sommige bevoegdheden aan de wetgevende overheden van de | être exercée que par décret, c'est-à-dire en réservant certaines |
gemeenschappen en de gewesten voor te behouden, heeft de bijzondere | compétences aux autorités législatives des communautés et des régions, |
wetgever een eis tot uitdrukking gebracht die moet worden beschouwd | le législateur spécial a exprimé une exigence qui doit être considérée |
als een bevoegdheidverdelende regel in de zin van artikel 1, 1°, van | comme une règle répartitrice de compétences, au sens de l'article 1er, |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
B.5.2. Enerzijds, stelt het Hof vast dat de machtiging om een « | B.5.2. D'une part, la Cour constate que le pouvoir d'adopter un « |
reglement » aan te nemen die aan de Brusselse Gewestelijke | règlement » accordé à la Société du logement de la Région bruxelloise |
Huisvestingsmaatschappij is verleend bij artikel 17, § 1, van de | par l'article 17, § 1er, de l'ordonnance ne consiste pas en une |
ordonnantie niet bestaat in een delegatie, aan die | |
overheidsinstelling, van de zorg om haar eigen bevoegdheid te bepalen, | délégation à cet organisme du soin de définir sa propre compétence, |
een bevoegdheid die, krachtens artikel 9, tweede lid, van de | compétence qui ne peut être réglée, en vertu de l'article 9, alinéa 2, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980, niet kan worden geregeld dan door | de la loi spéciale du 8 août 1980, que par le législateur régional. En |
de gewestwetgever. De bevoegdheid die door de ordonnantie wordt | effet, le pouvoir conféré par l'ordonnance concerne le seul |
verleend, heeft immers enkel betrekking op de technische ordening van | aménagement technique de dix matières que le législateur bruxellois a |
tien aangelegenheden die de Brusselse wetgever zelf heeft bepaald in | déterminées lui-même dans l'ordonnance. |
de ordonnantie. B.5.3. Anderzijds, is de aan de Brusselse Gewestelijke | B.5.3. D'autre part, le pouvoir qui est reconnu à la Société du |
Huisvestingsmaatschappij toegewezen bevoegdheid om een « reglement » | logement de la Région bruxelloise d'adopter un « règlement » ne |
aan te nemen, evenmin een delegatie, aan een autonome | constitue pas non plus une délégation à un organisme autonome d'un |
overheidsinstelling, van een algemene verordenende bevoegdheid die | pouvoir réglementaire général qui seul peut être exercé, en vertu des |
naar luid van de artikelen 20 en 78 van de bijzondere wet van 8 | articles 20 et 78 de la loi spéciale du 8 août 1980, par le |
augustus 1980 enkel kan worden uitgeoefend door de Brusselse Regering. | Gouvernement bruxellois. Il faut constater d'ailleurs que les articles |
Er dient overigens te worden vastgesteld dat de artikelen 5, 10 en 33 | 5, 10 et 33 de l'ordonnance contestée confient au Gouvernement |
van de betwiste ordonnantie de Brusselse Regering de zorg | |
toevertrouwen om de uitvoeringsmaatregelen van de ordonnantie uit te vaardigen. | bruxellois le soin de prendre les mesures d'exécution de l'ordonnance. |
B.6. Uit wat voorafgaat volgt dat artikel 17, § 1, van de ordonnantie, | B.6. Il résulte de ce qui précède que l'article 17, § 1er, de |
zonder de artikelen 9, 20 en 78 van de bijzondere wet van 8 augustus | l'ordonnance pouvait, sans méconnaître les articles 9, 20 et 78 de la |
1980 te miskennen, aan de Brusselse Gewestelijke | |
Huisvestingsmaatschappij de bevoegdheid vermocht toe te vertrouwen om | loi spéciale du 8 août 1980, accorder à la Société du logement de la |
het « reglement » aan te nemen dat de tien door de ordonnantie beoogde | Région bruxelloise le pouvoir d'adopter le « règlement » régissant les |
aangelegenheden regelt. | dix matières visées par l'ordonnance. |
De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Wat de tweede prejudiciële vraag betreft | En ce qui concerne la seconde question préjudicielle |
B.7. De tweede door de Raad van State gestelde prejudiciële vraag | B.7. La seconde question préjudicielle posée par le Conseil d'Etat est |
luidt : | formulée comme suit : |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel | « En ce qu'il organise un contrôle exorbitant par rapport au droit |
9 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | |
Brusselse instellingen, doordat dat artikel een ten opzichte van het | commun qui ne peut s'opérer que sur les normes législatives adoptées |
gemeenrecht buitensporige controle instelt die alleen kan worden | par les organes de la Région de Bruxelles-Capitale et que ce contrôle, |
uitgeoefend op de rechtsregels uitgevaardigd door de organen van het | à la différence de certains contrôles particuliers qui pèsent sur la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en doordat als reden voor die controle, | Région de Bruxelles-Capitale, ne peut se justifier par aucun intérêt |
in tegenstelling tot bepaalde specifieke vormen van controle die voor | public supérieur (protection des minorités ou protection du rôle de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelden, niet enig hoger algemeen | capitale de Bruxelles), l'article 9 de la loi spéciale du 12 janvier |
belang (bescherming van de minderheden of bescherming van de rol van | 1989 relative aux institutions bruxelloises ne viole-t-il pas les |
Brussel als hoofdstad) kan worden aangevoerd ? » | articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
B.8. Artikel 9 van de voormelde wet van 12 januari 1989 bepaalt : | B.8. L'article 9 de la loi précitée du 12 janvier 1989 dispose : |
« De rechtscolleges mogen enkel de overeenstemming nagaan van de | « Les juridictions ne peuvent contrôler les ordonnances qu'en ce qui |
concerne leur conformité à la présente loi et à la Constitution, à | |
ordonnanties met deze wet en met de Grondwet, met uitzondering van de | l'exception des articles de la Constitution visés par l'article |
artikelen van de Grondwet bedoeld door artikel 107ter, § 2, 2° en 3°, | 107ter, § 2, 2° et 3°, [actuellement l'article 142] de celle-ci et des |
[thans artikel 142] van de Grondwet, en de regels die door of | règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | |
respectieve bevoegdheden van de Staat, de Gemeenschappen en de | pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés |
Gewesten. | et des Régions. |
Ingeval een gebrek aan overeenstemming wordt vastgesteld, weigeren de | En cas de non-conformité, elles refusent l'application de |
rechtscolleges de toepassing van de ordonnantie. » | l'ordonnance. » |
B.9.1. De Raad van State vraagt het Hof of de bijzondere wetgever, | B.9.1. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si, en soumettant les |
door de Brusselse ordonnanties aan een specifieke toetsing te | ordonnances bruxelloises à un contrôle particulier, le législateur |
onderwerpen, het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet | spécial a violé le principe d'égalité et de non-discrimination. |
heeft geschonden. B.9.2. De wetskrachtige normen aangenomen door de Staat, de | B.9.2. Les normes législatives adoptées par l'Etat, les communautés et |
gemeenschappen en de gewesten zijn alle onderworpen aan de | les régions sont toutes soumises au contrôle de constitutionnalité |
grondwettigheidstoetsing die bij artikel 142 van de Grondwet aan het | confié à la Cour d'arbitrage par l'article 142 de la Constitution. Les |
Arbitragehof is toevertrouwd. De ordonnanties die worden aangenomen | ordonnances adoptées par la Région de Bruxelles-Capitale sont, en |
door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn bovendien onderworpen aan | outre, soumises au contrôle juridictionnel restreint prévu par |
de beperkte jurisdictionele toetsing waarin artikel 9 van de | l'article 9 de la loi spéciale du 12 janvier 1989. |
bijzondere wet van 12 januari 1989 voorziet. | |
B.10. Blijkens de Grondwet, in haar artikelen 1, 2 en 3, is België een | B.10. Il ressort de la Constitution, en ses articles 1er, 2 et 3, que |
federale Staat en put elke gemeenschap en elk gewest uit die bepalingen de grondslag van een ruimere of minder ruime autonomie, die gestalte krijgt in de toewijzing van bevoegdheden. Door aan de bijzondere wetgever de bevoegdheid toe te wijzen om de omvang van de autonomie van de gewesten en de gemeenschappen te bepalen, heeft de Grondwetgever hem een beoordelingsvrijheid gelaten waaruit voortvloeit dat die entiteiten niet noodzakelijkerwijze in alle opzichten identiek dienen te worden behandeld. Die autonomie houdt in dat men niet kan volstaan met de vaststelling dat de Brusselse ordonnanties het voorwerp uitmaken van een « buitensporige » controle om hieruit af te leiden dat de bijzondere wetgever het gelijkheidsbeginsel heeft geschonden. | la Belgique est un Etat fédéral et que chacune des communautés et régions puise dans ces dispositions le fondement d'une autonomie plus ou moins étendue, laquelle se traduit par l'attribution de compétences. En attribuant au législateur spécial le pouvoir de préciser l'étendue de l'autonomie des régions et des communautés, le Constituant lui a laissé une liberté d'appréciation d'où il résulte que ces entités ne doivent pas nécessairement être traitées identiquement à tous égards. Cette autonomie implique qu'il ne suffit pas de constater que les ordonnances bruxelloises font l'objet d'un contrôle « exorbitant » pour en déduire que le législateur spécial a violé le principe d'égalité. |
B.11. Artikel 9 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 is | B.11. L'article 9 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 a été adopté |
aangenomen ter uitvoering van de artikelen 39 en 134 van de Grondwet. | en exécution des articles 39 et 134 de la Constitution. |
Naar luid van die twee bepalingen heeft de Grondwetgever de bijzondere | Aux termes de ces deux dispositions, le Constituant a chargé le |
wetgever ermee belast, enerzijds, de gewestelijke organen in het leven | législateur spécial, d'une part, de créer les organes régionaux et de |
te roepen en bevoegdheden aan hen toe te vertrouwen « binnen het | leur attribuer des compétences « dans le ressort et selon le mode » |
gebied en op de wijze » die hij bepaalt en, anderzijds, de | qu'il établit et, d'autre part, de déterminer la force juridique des |
rechtskracht te bepalen van de regelen die die gewestelijke organen | règles que prennent ces organes régionaux, toujours « dans le ressort |
uitvaardigen, steeds « op het gebied en op de wijze » die hij bepaalt. | et selon le mode » qu'il établit. |
De Grondwetgever zelf heeft aldus de bijzondere wetgever toegestaan de | Le Constituant a ainsi permis lui-même au législateur spécial de |
bevoegdheden en de werking van de gewestelijke organen verschillend te | régler différemment, dans le « ressort » de chacune des trois régions |
regelen naar gelang van het « gebied » van elk van de drie gewesten | de l'Etat belge, les attributions et le fonctionnement des organes |
van de Belgische Staat en de rechtskracht van de door die gewestelijke | régionaux et de déterminer la force juridique des règles prises par |
organen uitgevaardigde regelen te bepalen. | ces organes régionaux. |
B.12. Uit wat voorafgaat volgt dat de draagwijdte van de prejudiciële | B.12. Il résulte de ce qui précède que la portée de la question |
vraag in werkelijkheid erin bestaat het Hof te vragen zich uit te | préjudicielle est en réalité de demander à la Cour de se prononcer sur |
spreken over een keuze die de Grondwetgever zelf heeft gemaakt, wat | un choix que le Constituant a fait lui-même, ce qui ne relève pas de |
niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. | la compétence de la Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. Artikel 17 van de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de | 1. L'article 17 de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant |
wijziging (van de Huisvestingscode) voor het Brussels Hoofdstedelijk | modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest en betreffende de sector van de sociale huisvesting schendt | et relative au secteur du logement social ne viole pas les articles 9, |
niet de artikelen 9, 20 en 78 van de bijzondere wet van 8 augustus | 20 et 78 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
1980 tot hervorming der instellingen, die op het Brussels | institutionnelles, rendus applicables à la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest van toepassing zijn verklaard bij de artikelen | Bruxelles-Capitale par les articles 4, 8 et 38 de la loi spéciale du |
4, 8 en 38 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking | 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. |
tot de Brusselse instellingen. | |
2. Het Hof is niet bevoegd om de tweede prejudiciële vraag te | 2. La Cour n'est pas compétente pour répondre à la seconde question |
beantwoorden. | préjudicielle. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 maart 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 mars 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |